Языковедьма
5.47K subscribers
1.12K photos
20 videos
381 links
О языках, о фольклоре, об истории, и о том, как это всё связано между собой
Для связи: @sofiia_sofiia12
Download Telegram
Лингвозагадка: название меры веса "фунт" происходит от латинского слова "pondus" ("вес"), и она равна примерно половине килограмма. А какой вес обозначает то же слово, только заимствованное нами на несколько веков раньше?)

Ответ: 16 с небольшим кг - "пуд".

❤️ - наконец-то почти математические задачи!
🤓 - мы на такое не подписывались...
В нашей крови имеется белок "пропердин", и нет, он не отвечает за решение проблем с пищеварением.

Это часть иммунной системы, а назван он от латинского глагола "perdere" ("губить, уничтожать"), потому что этот белок уничтожает вредоносные клетки.

Не шучу.
Химические элементы: ч.4

🗿 Кремний: наконец, мы дошли до названия, где в основе лежит славянское слово - "кремень". С его этимологией не всё очевидно, но некоторые предполагают родство с глаголом "кромсать", и тогда кремень - это то, чем режут. От этого же корня образованы слова "кром", "кромка", то есть место, где срезано, или край. Отсюда мы попадаем в слово "кремль" с его синонимами "кром", "крем", "кремник", которые означают "укромное", как бы отделённое, отрезанное место.

Праиндоевропейский корень *kram, судя по всему, означал что-то резаное, в том числе раны и царапины, и через немецкий он к нам пришёл ещё раз в виде слова "шрам" ("Schramme").

А вот за рубежом кремний называют словом "силикон", которое происходит от латинского "silex", чьё происхождение скрыто покровом тайны.

💡 Фосфор: это составное греческое слово φωσφόρος [phōsphóros], что значит "свет несущий". У обоих корней довольно богатая и разветвленная система родственников.

Пристегните ремни.

Слово φάος [pháos] ("свет") и его ближайший глагол φαίνω [phaínō] ("освещать, показывать") встречаются в таких известных словах как:

🔦 эмфаза: от глагола ἐμφαίνω [emphaínō], который в общем-то тоже означает "подсвечивать, показывать", просто с приставкой ἐμ ("в")

🔦 фантазия, фантазм, фантом: всё это происходит от глагола φᾰντᾰ́ζω [phantázō], тоже родственного нашему корню. Глагол переводится как "делать видимым", а все три слова суть "(при)видения"

🔦 фаза: от φάσις [phásis], что тоже переводится как "(по)явление", и означает в итоге тот образ, в котором мы видим некий объект

🔦 феномен: от φαινόμενον [phainómenon], что также означает "то, что видно"
фенотип: опять же это внешний образ существа (цвет волос, глаз и тому подобное), в отличие от "генотипа", который означает внутренние качества генов (биологи, поправьте, если это не так)

🔦 фотография: это слово напрямую сделано уже в наше время (XIX век, я имею в виду) из φῶς [phôs] ("свет"), и дословно переводится как "светопись"

🔦 фотон: а эту световую частичку назвали уже после появления термина "фото", в начале XX века

Праиндоевропейский корень *bʰeh₂ с семантикой света и сияния, к сожалению, в нашем языке не отразился, да и в других известных слов мы не найдем. Думаю, греческом их оказалось более, чем достаточно.

Переходим ко второй части слова "фосфор", если вы ещё не забыли, что мы тут обсуждаем, и это будет тот же корень, что и в глаголе φέρω [phérō] ("нести"), который прославился тем, что входит в имя Люцифера, состоящего кроме него из латинского слова "lux" ("свет"). Таким образом Люцифер и фосфор это одно и то же. Ну а мы вспоминаем другую греческую родню:

🤲🏻 Кристофер: несущий Христа

🤲🏻 амфора: c добавлением приставки ἀμφί [amphí] с семантикой обоюдности, получается "двусторонний носитель", правда, в данном случае не компакт-диск, а горшок с двумя ручками

🤲🏻 метафора: это означает "перенос", в данном случае перенос значения (например, "прорубить окно в Европу" - это метафора, потому что никакого настоящего окна у нас нет, и буквальное значение переносится на абстрактный образ)

🤲🏻 эйфория: слово "eu" переводится с греческого как "хорошо", и получается, что общее значение - когда тебя хорошо унесло

🤲🏻 периферия: приставка "пери-" имеет значение "вокруг" (как в слове "периметр"), то есть это то, чем центр обнесён

В латыни родственный глагол выглядел примерно так же - "fero", и из него тоже кое-что получилось. Например:

🤲🏻 трансфер: абсолютно то же, что и метафора, то есть "перенос", только с латинской приставкой

🤲🏻 конференция: приставка "con" означает совместность, и в целом, получается значение "сборища". Мероприятие, куда всем вместе нужно себя принести

🤲🏻 дифференциация: а приставка "dis" означает наоборот раздельность, то есть здесь объекты нужно наоборот разнести друг от друга

Праиндоевропейский корень *bʰéreti ("брать, нести") дал нам в русском такие слова как "брать", "бремя", "беременность", в английском - "bear" ("нести"), "bring" ("приносить"), "birth" ("рождение").
И снова о синем

Известно, что названия цветов возникают в языке всегда в одном и том же порядке.

На первых порах развития общества это лаконичное деление красок мира на темные и светлые, потом к ним в качестве яркого пятна добавляется красный. Следом возникают желтый и зелёный (в русском они даже происходят от одного и того же корня), только после этого наступает очередь синего, ну а дальше уже расцветает букет оттенков.

Относительную молодость остальных цветов выдаёт их заимствованный характер в большинстве языков ("фиолетовый", "оранжевый", "лиловый") либо очевидное происхождение от типичных предметов ("сиреневый", "голубой", "коричневый").

Интересный факт: лингвистические данные показывают, что финны и эстонцы столкнулись со славянами на этапе, когда синего у них ещё не было, потому что по-фински и по-эстонски этот цвет называется "sini".

А вот южные финно-угры, венгры, позаимствовали его у тюрков - "kék" (турецк. "gök", узб. "koʻk", башк. "күк", якут. "күөх", крым.-тат. "kök"). Причем видно, что и у тюрков это слово довольно "свежее", потому что в разных языках означает также "небо", и часто "зелёный", реже "серый" цвет.

Русский "синий" тоже не так уж однозначен. Его название родственно глаголу "сиять" (сербск.-цслав. "синути", словен. "síniti"), видимо, тоже из-за ассоциации с небом. В английском от того же праиндоевропейского *(s)ḱeh₁y- происходит слово "shine" ("сиять").

Английское и французское "blue" и "bleu" происходят от праиндоевропейского *bhel-, что тоже означало "блестеть", и дало в русском слово "белый", а в английском ещё и "black" ("чёрный"). У нас блестит, потому что светлое или горит, а у них - потому что сгорело и уже обуглилось, так скажем.
Языковести 📡

В немецком языке исчезло самое длинное слово, состоявшее из 65 букв: "Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz". Это было названием закона от 1999 года, который регламентировал клеймение крупного рогатого скота и маркировку говядины для предотвращения коровьего бешенства.

Теперь закон отменён, и самым длинным немецким словом стал 47-буквенный малыш: "Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitaenswitwe", который переводится как "вдова капитана Дунайской пароходной компании".
Филонить: этимология

Сразу говорю - во-первых, точного ответа не будет, а во-вторых, версии в стиле "Фиктивный Инвалид Лагерей Особого Назначения" мы даже не начинаем рассматривать. Подобные штуки всегда придумывали к уже существующим словам.

Рассматриваем адекватное.

🤵🏼 Было (и есть) слово "фелон" ("фелонь", "фелоний"), которое означало ризу священника, верхнюю одежду такую. Слово греческое, русскому уху интуитивно не понятное, и, возможно, труд священника уставшему крестьянину казался бездельничанием, оттуда и возникло новое значение.

👩🏻‍🎨 С другой стороны слово "фелон" встречается в словаре галлицизмов, где означает уже "бездельника", и выводится из французского "filon".

Тут требуется копнуть во французский. Слово "filon" действительно существует, но означает "пласт, жилу" в геологическом плане. Есть глагол "filonner" c переводом "искать выгодную ситуацию, изворачиваться", видимо, изначально означавший "искать золотую жилу", и от него "filonneur", то есть "искатель выгоды", ну или этой самой золотой жилы.

Учитывая, что из французского к нам действительно пришло много слов, а от поисков выгоды до лентяйства проложить логическую нить не так трудно - почему бы и нет. Тем более, что в Словаре русских народных говоров указано несколько значений слова "филон", по которым прямо-таки можно проследить эту нить.

Первое значение - "хитрец, пройдоха", то есть, считай, французское оригинальное. Вторым значением указан "попрошайка", что тоже вписывается, и только третьим значением - "бездельник". Видимо, вот так, трёхступенчато и шло развитие значения в русском языке.

🛖 И ещё одно значение, самое редкое - "филон" или "филоны", так в некоторых регионах называли полати в избе. Например, "Посумерничаем, полежим на филонах". Происхождение слова тут найти мне не удалось (но сам факт того, что оно на "ф" исключает славянское), то есть либо это развитие греческого, либо французского слова.
Татьяна Юшманова «Ночь» (1997)

До рассвета мы сидели рядом,
До рассвета сучья догорали.
Я не помню ни лица, ни взгляда,
Помню только звёзды над горами.
Человек таким, уж видно, создан.
Я тебя забыла, но не скрою,
Никогда не позабуду звёзды,
Что однажды видела с тобою.

Вероника Тушнова
#картины #стихи
УЖЕ ЗАВТРА...

Уже завтра, 23 мая, в мире полнолуние, а значит шабаш лекция от Языковедьмы на ВДНХ!

Вход свободный, нужно только зарегистрироваться по ссылке. Начало в 14.20.

❤️ - буду!
🤓 - а я работаю/не в Москве
😁 - а я в домоседово, жду онлайн
Московские гастроли 😁

Завтра жду всех, кто записался (и/или ещё запишется) в "Лектории Достоевский", где в 13.00 мы начнём говорить о ПРОИСХОЖДЕНИИ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА. Тема большая, запасайтесь термосом и шоколадками 😁😁😁

Билеты, адреса, пароли, явки - ТУТЬ.

П.С. Огромное спасибо тем, кто был на ВДНХ, за вашу поддержку и интерес, на моем первом выступлении это было особенно важно 😊❤️

П.П.С. Запись лекции с ВДНХ - будет!
Спасибо всем за тёплый приём в Москве! ❤️❤️❤️

Видеть вас впервые лично было необычно и очень приятно :)

Делать что-то впервые всегда страшно и трудно, отметила для себя моменты, которые нужно будет улучшить.

Возвращаюсь в Питер с отличными воспоминаниями, и с повышенной мотивацией продолжать находить для вас интересные штуки и писать о них :)
Как можно перепутать слона и льва?...

...спрашивают иногда люди, когда узнают об этимологии русского слова "слон".

Дело в том, что по основной версии это слово пришло к нам от тюркоязычных соседей, но не совсем обычным способом. Похожим образом у них называется другое большое экзотическое животное, а именно лев:

🦁 тат. "арыслан"
🦁 тур. "aslan"
🦁 тув. "арзылаң"
🦁 каз. "арыстан"
🦁 узб. "арслон"

Так вышло, что у льва и слона есть одно важное для русского языка сходство: оба эти животные на Руси не водились. Да и вообще в Европе. Фотоаппаратов в Средние Века тоже не было. Были только описания.

А к чему приводят описания - видно из средневековых изображений слона, которые прикреплены к этому посту. Ну слышали наши предки от соседей про каких-то клыкастых асланов, ну сделали выводы. Записали. Зафиксировали.

Так что ответ на вопрос, как можно было перепутать слона и льва, следующий: ЛЕГКО.

А слово "лев" с верным референсом в русский замечательно пришло с другой стороны, через немецкий из латинско-греческого мира, и ни в какое противоречие ни с чем не вступило. О том, куда мы при этом дели "элефанта", расскажу в следующий раз.
О слонах и верблюдах

Если мы приспособили тюркского льва под нашего слона, а латинского льва под нашего льва, то с латинским слоном мы, вероятно, сделали нечто ещё более ужасное (хотя куда уж хуже).

Мы превратили его в ВЕРБЛЮДА. Ну то есть...

Верблюд на древнерусском выглядел как "вельблудъ" или "вельбудъ", звук [р] появился в нём позже, в процессе диссимиляции (это когда два одинаковых звука в слове не могут вынести друг друга, и один из них превращается в другой, как, например, в просторечном варианте "колидор", сделанном из "коридора"). То есть "верблюд" оказалось сказать проще, чем "велблюд". Попробуйте оба варианта и сравните.

А в старославянском он и вовсе был "вельбѫдъ" или "вельблѫдъ", то есть имел носовой звук во втором слоге.

В других славянских языках, кстати, диссимиляции не произошло (чешск. "velbloud"), а в польском даже остался носовой звук ("wielbłąd").

В общем, может так статься, что всё это дело праславяне заимствовали у готов, где верблюда называли 𐌿𐌻𐌱𐌰𐌽𐌳𐌿𐍃 [ulbandus]. От латинского "elephantus", что значит "слон". То есть, обратите внимание, сбой в испорченном телефоне на этот раз не на нашей стороне.

Мы получили уже готовое слово с готовым значением и только немного его адаптировали под себя:

🐫 убрали готское окончание "-us"

🐫 в начало подставили протетическое "в-" (такое славяне иногда делали, например, *udra стала "выдрой")

🐫 убрали носовой звук (когда вообще ушли носовые звуки, сохранившись только в польском)

🐫 возможно, переосмыслили это слово как двухкорневое из "велий" ("великий, большой") и "блуд", то есть поняли верблюда как большого скитальца (по пустыне)

А вот для настоящего верблюда (типа "camel") места в русском не нашлось. Ну почти.

Финикийское слово 𐤂𐤌𐤋 [gml] ("верблюд") дало название букве 𐤂, которую греки заимствовали под названием "гамма", ну и которая попала нам в виде "г".
Артур Рэкэм "Сумеречные сны" (1913)

— Доктор, я болен.
— Голубчик, а чем вы больны?
— Слух мой ослаб —
Я не слышу шептанья Луны,
Хохота трав,
Бормотанья подземных корней.
Переговоры ворчливых прибрежных камней…
Нем и обычно болтливый берёзовый лист,
Птиц мне не слышно — лишь щебет какой-то и свист…
Доктор, я болен.
А может, схожу я с ума?
Зренье упало.
Я вижу лишь только дома,
Сумки, людей и автобусы, стены церквей…
Гномы исчезли!
Нет эльфов, русалок, нет фей!
Где домовой, что под лестницей жил за стеной?
Доктор, мне страшно, такое впервые со мной.
Доктор, скажите, недуг мой — он неизлечим?!
— Что Вы, голубчик, для страха не вижу причин.
Раньше, любезнейший, были серьезно больны.
Полноте, бросьте. Какие шептанья луны…

Наталья Филиппова
#стихи #картины
Товарищи, свершилось!!!

Теперь у меня есть ютуб-канал, и на нем то самое видео с лекцией "Вавилонская башня: может ли человечество создать единый язык".

Приветствую конструктивную (и даже не очень) критику, все-таки первое выступление, нужно знать, над чем работать:)

Надеюсь, что канал будет пополняться, идей полно, хватило бы времени 🙈
Химические элементы: ч.5

💨 Сера: несмотря на то, что кажется, будто это слово интуитивно нам понятно и происходит от прилагательного "серый", это очень вряд ли.

Потому что по-польски "серый" будет "szary", а "сера" будет "siarka". Будь они родственными, в польском корень тоже был бы одинаковым в обоих этих словах.

Намного вероятнее, что "сера" - это заимствование, как и большинство других названий химических элементов, правда, и тут тоже не всё гладко.

💧 Есть латинское слово "serum", которое переводится как "сыворотка" (и происходит от праиндоевропейского *ser- с семантикой "течь", чьих родственников в близких нам языках не сохранилось, кроме, разве что, "серотонина", правда, я так и не поняла, тонизирует ли он сыворотку).

А вот в менее близких (санскрите) есть слово "сансара" ("самсара"), где второй корень как раз вот этот, а первый соответствует нашему "сам". Получается, что "сансара" - это "самотёк".

Ну и ещё есть "штрудель", потому что "Strudel" в немецком это не только вкусняшка, но и "водоворот", от того же *ser-. А пирог назвали так, потому что в разрезе видно, как кругами расположено в нём тесто, то есть оно в штруделе закручивается в настоящий водоворот.

Вот так, начали с серы, а пришли к тому, что сансара и штрудель - однокоренные слова.

💧А ещё есть не менее латинское слово "cēra", означающее "воск" (которое на самом деле заимствовано неведомо откуда).

В общем, откуда именно наша сера - согласия нет.

🦠 Хлор: а тут наоборот всё просто, он происходит от греческого χλωρός [khlōrós] ("светло-зелёный, жёлтый"), что идёт от праиндоевропейского *ǵʰelh₃-, который изначально, как и большинство цветовых корней, означал какой-то блеск или сияние.

Среди прочего оттуда же происходят:

🧩 русские слова "желтый", "желчь", "зелёный", "золото", "зелье", "зола"

🧩 английские слова "gold" ("золото"), "yellow" ("желтый"), "glad" ("радостный"), "gloss" ("блеск"), "glance" ("взгляд"), "glass" ("стекло"), "glitter" ("блеск, мерцание")

🧩 "холера", потому что эта болезнь считалась связанной с желчью, а слово "желчь" не только у нас происходит от того же корня (англ. "gall", греч. "khole"), отсюда же и "меланхолия", что переводится как "чёрная желчь".

🍤 Аргон: тоже происходит от греческого слова, а именно ἀργός [argós] ("ленивый"). Так его назвали потому, что он совершенно ни с кем не хочет вступать в реакции. Ему норм.

А слово получилось из отрицательной приставки "а" и слова ἔργον [érgon] ("работа"), которое пришло из праиндоевропейского *wérǵom.

🕷 Оттуда же английское "work" ("работа")

🕷 Слово "энергия" происходит от греческого ἐνέργειᾰ [enérgeia], что является тем же корнем, что и у аргона, просто с другой приставкой

🕷 Слово "аллергия" сделано в наши дни по образцу предыдущего, только в начале стоит слово ἄλλος [állos] (“другой"), получается "другая работа" или "другая энергия". Ненужная.

🕷 Слово "бульвар" попало в таком виде к нам и в английский из французского "boulevard", а вот туда пришло из голландского "bolwerc", где вторая часть наша исследуемая, а первая означает "круг". Так сначала называли крепостные стены вокруг города, а потом уже оно стало симпатичной улицей для прогулок

🕷 "Демиург" - это тот, кто работает для людей. Второй корень наш, а первый "демос" ("народ"), тот же, что и в слове "демократия"

🕷 "Хирург": тут в начале корень χείρ [kheír], что значит "рука", а целиком получается "на все руки мастер"

🕷 "Драматург" - это тот, кто делает драму, слово сделали в XIX веке по аналогии с предыдущими, и сюда же можно отнести "металлурга"

🕷 "Эргофобия" - страх работы. Не знала раньше этого слова, но теперь знаю, как называется моё заболевание

🕷 Георгий дословно переводится как "работник на земле", особенно если вы узнали в первом слоге имя Геи, богини земли

🕷 Ну а "орган" - это просто работник

Предыдущие части: первая, вторая, третья, четвёртая.
Древнерусские имена, которые не сохранились, а жаль 🤓

Благодаря берестяным грамотам, которые чудесно пролежали тысячу лет в земле княжества Новгородского, мы имеем удовольствие знать, что где-то в этом районе проживали:

🔸Бързъ, по-нашему Борз. И не потому что наглый, а потому что быстрый (как "борзая").

🔸Бобръ - почему бы и нет. Особенно если это уже десятый сын, и имена закончились.

🔸Бълда - оказывается, сказка о попе и о работнике его Балде отражает реальное имя. И вряд ли оно было оскорбительным: это тюркизм, и означает топор. Так что, скорее всего, когда так называли ребенка, подразумевали, что он будет крутым и сильным как оружие, а вот уже потом значение сместилось. Как в случае с "дубиной".

🔸Възора - а это точно была красотка, "взрачная" дама.

🔸Говѣнъ - от "говеть", а не то, что вы подумали. Кроме того, существовал женский вариант Говена.

🔸Доброжиръ, Жировитъ, Жирославъ - в те времена "жир" был синонимом благополучия и процветания. В конце концов, это слово родственно таким понятиям как "жить" и "жизнь".

🔸Дроздъ - наверное, брат Бобра.

🔸Дрочила - ещё сто лет назад всем было понятно, что так называли любимого ребёнка, которого холили и лелеяли.

🔸Заяць, Зубръ, Козьлъ - братья сами знаете кого.

А ещё есть имена, которые вполне сохранились - но в виде фамилий, например, Нащекъ (Нащекин), Стоянъ (Стоянов), Сушько (Сушков), Носъ (Носов), Милъ (Милов), Лодыга (Лодыгин), Дуда (Дудин), Жданъ (Жданов).

В общем, если кто-то сейчас выбирает имя будущему ребёнку - смело пересылайте 😁 А то поназывают Мишелями и Кристоферами...
Лингвозагадка: название этой страны, возможно, напоминает нам о грозных гуннах, хотя в русском варианте этого совсем не слышно.

Ответ: Венгрия (Hungary).

❤️ - у меня всё схвачено
🤓 - это не по-нашенски, так нечестно
Ерёмин Алексей Григорьевич (1919-1998) "Сестра наша"

Со своим батальонным
Повстречалась сестра —
Только возле прилавка,
А не возле костра.

Уронил он покупки,
Смяла чеки она,—
Громыхая, за ними
Снова встала Война.

Снова тащит девчонка
Командира в кювет,
По слепящему снегу
Алый тянется след.
Оглянулась — фашисты
В полный двинулись рост...

— Что ж ты спишь,
Продавщица? —
Возмущается хвост.

Но не может услышать
Этот ропот она,
Потому что все громче
Полыхает Война,
Потому что столкнулись,
Как звезда со звездой,
Молодой батальонный
С медсестрой молодой

Юлия Друнина
#картины #стихи
Миф: Иван-Дурак - это Иван-Другак?

Мы вчера с вами затронули тему древнерусских имен, поэтому пока мысль не ушла далеко, обсудим вот такой вопрос. На просторах интернета многие утверждают, что Иван из сказок, он вовсе не дурак, а просто младший сын, коих по традиции называли на Руси якобы "Другаками".

Казалось бы, хватит и одного простого факта: имя или прозвище "Другак" не встречается ни в одной сказке, ни в одном документе. На том бы и забыть этот вопрос.

Но не так прост охочий до сенсаций люд. Впрочем, пишу я, конечно, не для него, а для простых смертных, которым всё же интереснее научный подход.

Итак, что мы имеем. Перваки были, Втораки всякие, Третьяки, да даже Шестаки были. Многие из этих имён (прозвищ) сохранились в виде фамилий, причем знаменитых (Третьяков, Шостакович).

И, вот-те на-те, Дураки тоже были. Во всяком случае есть упоминание о некоем князе Сугорском, Федоре Семеновиче, по прозвищу Дурак, и жил он в XV веке.

А вот Другака нет. Ну то есть есть, но не как прозвище, и, во-первых, у Даля, во-вторых, на Дону, а в-третьих, означало это "настой воды на виноградных выжимках".

В общем, не знаю, чем людям Иван-Дурак не нравится. Обидно им за него что ли? Но ведь Иван-Дурак - это целая концепция. Это человек, который умён не тем умом, который помогает урвать своё и подзаработать засчёт другого, что всегда порицалось в нашей стране, а тем умом, который со стороны кажется глупостью или даже безумием (изначальное значение корня "дур" как раз связано с сумасшествием). Но этот другой ум как раз и позволяет ему прийти к успеху совершенно непостижимым для обычного ума путём. В этом смысл персонажа, а не в том, какой он там по счёту ребёнок.

Поэтому попытки вывести "дурака" из "другака" и лингвистически не имеют логики, и исторически не подтверждаются, и концептуально лишают сказку её глубокого смысла.