ایتالیا و زبان ایتالیایی
1.42K subscribers
9 photos
6 videos
223 links
🇮🇹⁩⁦🇮🇹⁩ آموزش زبان ایتالیایی و آشنایی با فرهنگ و رسوم کشور ایتالیا ⁦🇮🇹⁩⁦🇮🇹

وبسایت ما 👈 http://lalingua.ir 🌐

تماس با ادمین 👈 @lalingua_admin

پیج اینستاگرام 👈 https://instagram.com/lalingua.ir
Download Telegram
.همانطور که می‌دونید، ضمیر در جمله های به جای اسم میشینه.
ضمایر شخصی یا فاعلی:
من Io
تو Tu
او (مذکر) Lui
او (مونث) Lei
ما Noi
شما Voi
ایشان Loro
چنتا مثال:
من ایرانی ام. Io sono Iraniano.
تو واسه خوندن ایتالیایی اومدی. Tu sei qui per studiare l\\\’italiano.
اون (خانم) اهل ایرانه. Lei e di Iran.
ما غریبیم. .Noi siamo stranieri
شما غریبید. .Voi siete stranieri
این‌ها تو قطارند. .Loro sono in treno
ضمایر ملکی:
مونث
مذکر
مال من
La mia
Il mio
مال تو
La tua
Il tuo
مال او
La sua
Il suo
مال ما
La nostra
Il nostro
مال شما
La vostra
Il vostro
مال آن‌ها
La loro
Il loro
اگه اسم بعد از این ضمایر جمع باشه باید اینا رو هم به صورت جمع بنویسیم که این شکلی میشه:
مونث
مذکر
مال من
Le mie
I miei
مال تو
Le tue
I tuoi
مال او
Le sue
I suoi
مال ما
Le nostre
I nostri
مال شما
Le vostre
I vostri
مال آنها
Le loro
I loro

مشاهده ادامه مطب ...
.ترانه پنج روز از لورا پاوزینی (laura pausini)
Cinque giorni che ti ho perso
پنج روز است که تورا گم کرده ام
quanto freddo in questa vita
این زندگی چقدر سرد است
ma tu
اما تو
non mi hai cercato più
هیچ گاه به دنبالم نگشته ای
troppa gente che mi chiede
مردم زیادی که (در این مورد) از من سوال می‌کنند
scava dentro la ferita
درون زخمم را می‌شکافند
e in me
و (زخم) درونم
non cicatrizzi mai
هیچگاه خوب نمی‌شود
faccio male anche a un amico
من نیز دوستی را می‌آزارم
che ogni sera è qui
که هر شب اینجاست
gli ho giurato di ascoltarlo
قسم می‌خورم که به او گوش خواهم داد
ma tradisco lui e me
اما به او و خودم خیانت می‌کنم
perché quando tu sei ferito non sai mai
زیرا زمانی که خود را زخم زدی هیچگاه ندانستی
oh mai
آه هیچگاه (ندانستی)
se conviene più guarire
که آن بهتر می‌شود
o affondare giù
یا بیشترغرق می‌شود
per sempre
برای همیشه
amore mio come farò a rassegnarmi a vivere
عشق من، چگونه میت‌وانم خود را به زندگی تسلیم کنم
e proprio io che ti amo ti sto implorando
و دقیقا منی که دوستت دارم، التماست کنم
aiutami a distruggerti
کمکم کن نابودت کنم
cinque giorni che ti ho perso
پنج روز است که تورا گم کرده ام
mille lacrime cadute
هزاران اشک چکیده
ed io
و من
inchiodato a te
بسته ام به تو
tutto e ancora più di tutto
همه چیز و حتی بیش از آن را
per cercare di scappare
به دنبال راه فرار هستم
ho provato a disprezzarti
سعی کرده ام تحقیرت کنم
a tradirti a farmi male
به تو خیانت کنم، خود را بیازارم
perché quando tu stai annegando non sai mai
زیرا زمانی که خود را غرق کردی ندانستی
oh mai
آه هیچ گاه (ندانستی)
se conviene farsi forza
که آن قویتر می‌شود
o lasciarsi andare giù
یا رهایت میکند تا پائین بروی
nel mare
در دریا
amore mio come farò a rassegnarmi a vivere
عشق من، چگونه میتوانم خود را به زندگی تسلیم کنم
e proprio io che ti amo ti sto implorando
و دقیقا منی که دوستت دارم، التماست کنم
aiutami a distruggerti
کمکم کن نابودت کنم
se un giorno tornerò nei tuoi pensieri
اگر روزی میان افکارت بازگردم
mi dici tu chi ti perdonerà
تو می‌گویی چه کسی فراموشت می‌کند
di esserti dimenticata ieri
برای فراموش کردن دیروزت
quando bastava stringersi di più
کافیست همدیگر را محکمتر در آغوش بگیریم
parlare un po\’
(و) کمی حرف بزنیم
این ترانه رو از سایتمون دانلود کنید:

مشاهده ادامه مطب ...
ترانه Brucia la terra mia از آندره آ بوچلی
درخواستی یکی از اعضای کانال
دوستان عزیز، کلیه مطالبی که در این کانال قرار میگیره خلاصه ای هست از مطالب سایتمون. برای استفاده از مطالب آموزشی به همراه فایل های صوتی تلفظ ها یا دانلود ترانه ها و کتاب های آموزشی به سایت http://lalingua.ir مراجعه کنید.
ایتالیا و زبان ایتالیایی pinned «دوستان عزیز، کلیه مطالبی که در این کانال قرار میگیره خلاصه ای هست از مطالب سایتمون. برای استفاده از مطالب آموزشی به همراه فایل های صوتی تلفظ ها یا دانلود ترانه ها و کتاب های آموزشی به سایت http://lalingua.ir مراجعه کنید.»
.کتاب Espresso 3
جلد سوم از سری کتاب های Espresso که از بهترین منابع یادگیری زبان ایتالیایی و منبع اصلی یادگیری زبان ایتالیایی برای شرکت در امتحان سفارت ایتالیا (مدرسه ایتالیایی تهران) و اخذ ویزای تحصیلی بوده است.
جلد سوم (Espresso 3) از این مجموعه کتاب ها رو رایگان براتون قرار میدم. در ضمن کتاب های درس و تمرین و فایل های صوتی این کتاب هم از سایتمون (لینک پایین) قابل دانلود هست.

مشاهده ادامه مطب ...
.مثل اغلب کشورهای دیگه، تو ایتالیا هم روز اول آوریل، روز دروغگویی و سرکار گذاشتن مردمه . تو کشور خودمونم چند سالیه این موضوع به اسم دروغ سیزده بدر مرسوم شده .
منشاء این رسم و رسوم مشخص نیست. تو این روز بچه های ایتالیایی با کاغذ یه ماهی کوچیک (pesciolino) درست میکنن و با نوار چسبی، چیزی، دزدکی می‌چسبونن پشت همشاگردیشون. به اون بنده خدا میگن، ماهی ماه آوریل ( pesce d\’Aprile )، که منظورشون در واقع احمق ماه آوریل هست .
بزرگترها شوخی‌ها و دروغ‌های جدی تری مطرح می‌کنن. مثلا میگن وزارت کشور اعلام کرده مریخی ها حمله کردن :
Sono sbarcati i marziani, chiudetevi tutti in casa
یا مثلا میگن فلان جا حراجی بدوئین تا تموم نشده :
Si distribuiscono soldi a tutti, andate in via Tal dei Tali al numero...
هر سال دروغ‌ها و شایعه های جدیدی اختراع میشه و افراد بیشتری گول می‌خورن. البته رسانه ها روز بعد شایعه ها و دروغ‌ها رو اعلام می‌کنن و بهترین مورد رو به عنوان Miglior Pesce d\’Aprile انتخاب می‌کنن. تا فراموش نکردم باید بگم که این روز یه نوع غذای مخصوص خودش رو هم داره به اسم Ravioli al pesce d\’aprile.
با این توصیفات تو اول آوریل حواستونو جمع کنید که pesce d\’Aprile نشید .
حالا چرا ماهی؟
دور تا دور ایتالیا رو آب گرفته. پس عجیب نیست اگه می‌بینید که ماهی تو فرهنگ ایتالیایی‌ها نفوذ زیادی کرده. بیایید چندتا ضرب المثل رو باهم مرور کنیم:
buttarsi a pesce
واسه ماهی شیرجه زدن. یعنی با شور حرارت کاری رو آغازکردن.
chi dorme non piglia pesce
هرکی خواب بمونه ماهی گیرش نمیاد. به عبارتی سحرخیز باش تا کامروا شوی!
i pesci grossi mangiano i piccini
ماهی بزرگ، کوچیک‌هارو میخوره.
non sapere che pesci pigliare
ماهیگیری بلد نیست. به عبارت دیگه بلد نیست چیکار کنه .
pesce grosso
ماهی بزرگ به معنی شخص مهم و آدم کله گنده
trattare a pesci in faccia
اهانت و بدرفتاری کردن
un pesce fuor d\’acqua
ماهی بیرون از آب
un pesce lesso
ماهی آب پز. به آدم اخمو و بد عنق میگن .

مشاهده ادامه مطب ...
.تو کارناوال (های ایتالیا) هر نوع شوخی مجازه!
A Carnevale Ogni Scherzo Vale!
تو ایام روزه، از شراب و دسرهای خوشمزه ایتالیایی خبری نیست، هیچکس کلمات کثیف به زبون نمیاره و از لذائذ معمول هم پرهیز میشه. این ایام ۴۰ روز طول می‌کشه و بهش کوارزیما (Quaresima) میگن که از کلمه کوادرا جزیما (Quadragesima) به معنی ۴۰ روز گرفته شده. کوارزیما، از روز چنری (le Ceneri – چهارشنبه خاکستر) شروع میشه و تا عید پاک ادامه پیدا می‌کنه.
ایتالیایی‌ها به جهت آمادگی برای ایام روزه، از چندین هفته قبل، شروع به جشن و عیاشی و خوشگذرونی می‌کنن که با انواع کارناوال ها و نمایشات بالماسکه و موسیقی همراهه!
کلمه کارنواله (Carnevale)از عبارت کارنه لواره (carne levare – پرهیز از گوشت) گرفته شده، چون تو این ایام از خوردن گوشت پرهیز میشه. البته اصل جشن به دوران قبل مسیحت برمی‌گرده و از جشن‌هایی مثل Saturnalia (جشن خدای زحل) و Lupercalia در ۱۵ فوریه، سرچشمه می‌گیره.
رقص و پایکوبی و بالماسکه برای قرن‌ها تو ایتالیا وجود داشته و قدیمی ترین اون، دوم می ۱۲۶۸ در ونیز به ثبت رسیده.

مشاهده ادامه مطب ...
مشکل کتاب های اسپرسو به طور کامل حل شده و قابل دانلود هستن.
متاسفانه اطلاعات دوستانی که طی دو هفته اخیر در سایت ثبت نام کرده بودن قابل بازگردانی نبود و این عزیزان باید دوباره ثبت نام کنن.
ایتالیا و زبان ایتالیایی pinned «مشکل کتاب های اسپرسو به طور کامل حل شده و قابل دانلود هستن. متاسفانه اطلاعات دوستانی که طی دو هفته اخیر در سایت ثبت نام کرده بودن قابل بازگردانی نبود و این عزیزان باید دوباره ثبت نام کنن.»
.ترانه ایتالیایی من رو به خاطر بیار Ricordati di me از آنتونلو وندیتتی (Antonello Venditti)
Ricordati di me, questa sera che non hai da fare,
منو به خاطر بیار، امشب که کاری نداری،
e tutta la città è allagata da questo temporale
و تمام شهر از این توفان غرق در آبه
e non c\’è sesso e non c\’è amore, ne tenerezza nel mio cuore.
و تو قلبم نه س ک سی هست، نه عشقی،(و) نه محبتی
Capita anche a te di pensare che al di là del mare
و حتی به خاطر توئه که فکر می‌کنم، اونور آب
vive una città dove gli uomini sanno già volare,
شهری هست که مردمش از قبل پرواز کردن رو میدونن
e non c\’è sesso senza amore, nessun inganno nessun dolore,
و س ک سی بی عشق نیست، نه فریبی نه دردی
e vola l\’anima leggera
و روح سبک پرواز می‌کنه
Sarà quel che sarà, questa vita è solo un\’autostrada,
میشه که این شب، این زندگی تنها یه جاده باشه
che mi porterà alla fine di questa giornata,
که منو به انتهای این روز می‌رسونه
e sono niente senza amore, sei tu il rimpianto e il mio dolore
و من بدون عشق هیچم، تو حسرت و درد منی،
che come il tempo mi consuma.
که مثل زمان منو خسته و فرسوده می‌کنه
Lo sai o non lo sai, che per me sei sempre tu la sola,
می‌دونی یا نمی‌دونی، که تنها تو همیشه واسه منی
chiama quando vuoi, basta un gesto forse una parola,
هر وقت می‌خوای منو صدا کن، تنها یه اشاره شایدم یه کلمه کافیه
che non c\’è sesso senza amore, è dura legge nel mio cuore,
چون س ک سی بی عشق نیست، قانونی محکم تو قلب منه
che sono un\’anima ribelle.
که قلبی نا آرامه
Ricordati di me, della mia pelle, ricordati di te com\’eri prima,
منو به خاطر بیار، از تنم (پوست من)، به یاد بیار قبلا چطور بودی
il tempo lentamente ti consuma.
زمان به اهستگی فرسوده ات می‌کنه
Ma non c\’è sesso e non c\’è amore, ne tenerezza nel tuo cuore
اما س ک س و عشقی نیست، محبتی تو قلبت نیست
che raramente s\’innamora.
که به ندرت عاشق بشه
Ricordati di me, quando ridi, quando sei da sola,
منو به خاطر بیار، وقتی می‌خندی، وقتی تنهایی
fidati di me, questa vita e questo tempo vola
بهم اعتماد کن، این زندگی و این زمان می‌گذره (پرواز می‌کنه)
...

مشاهده ادامه مطب ...
دانلود از لینک های بالا👆
.ترانه L'emozione non ha voce با صدای آدریانو چلنتانو و بیاججو آنتوناچی
ترانه L\’emozione non ha voce (احساسات صدا نداره) با صدای آدریانو چلنتانو و بیاججو آنتوناچی (Adriano Celentano & Biaggio Antonacci).
Io non so parlar d\’amore
بلد نیستم از عشق بگم
l\’emozione non ha voce
احساسات صدا نداره
E mi manca un po\’ il respiro
و نفسم کمی می‌گیره
se ci sei c\’è troppa luce
اگه تو اونجا باشی نور زیادی هست
La mia anima si spande
روحم پخش میشه
come musica d\’estate
مثل موسیقی تابستون
poi la voglia sai mi prende
بعد خواستن وجودمو می‌گیره
e mi accende con i baci tuoi
و با بوسه ات منو آتیش می‌زنه
Io con te sarò sincero
من باهات صادق خواهم بود
resterò quel che sono
همینطور که هستم می‌مونم
disonesto mai lo giuro
هرگز بی وفا نمیشم، قسم می‌خورم
ma se tradisci non perdono
اما اگه خیانت کنی، نمی‌بخشمت
Ti sarò per sempre amico
همیشه دوستت خواهم بود
pur geloso come sai
خیلی حسود، همونطور که می‌دونی
io lo so mi contraddico
من تناقضاتمو می‌دونم
ma preziosa sei tu per me
اما تو واسم با ارزشی
Tra le mie braccia dormirai
تو آغوشم خواهی خوابید
serenamente
به آرومی
ed è importante questo sai
و تو می‌دونی این مهمه،
per sentirci pienamente noi
واسه حس کامل ما
Un\’altra vita mi darai
زندگی دیگه ای بهم خواهی داد
che io non conosco
که نمی‌شناسمش
la mia compagna tu sarai
همراه من خواهی شد
fino a quando so che lo vorrai
تا جایی که می‌دونم خواهی خواست
Due caratteri diversi
دو شخصیت متفاوت
prendon fuoco facilmente
(که) راحت آتیش می‌گیرن
ma divisi siamo persi
اما اگه جدا بشیم، از بین می‌ریم
ci sentiamo quasi niente
احساس میکنم تقریبا هیچی نیستیم
Siamo due legati dentro
ما از درون هر دو بسته شدیم
da un amore che ci dà
توسط عشقی که
la profonda convinzione
عمیق ترین اعتقاد محکم رو به ما داده
che nessuno ci dividerà
که هیچکس نمی‌تونه جدامون کنه
la mia compagna tu sarai
همراه من خواهی شد
fino a quando lo vorrai
تا جایی که بخوای
poi vivremo come sai
بعد زندگی می‌کنیم، همونطور که می‌دونی
solo di sincerità
تنها در صدق و صفا
di amore e di fiducia
در عشق و در وفا
poi sarà quel che sarà
بعد هرچی بخواد بشه، میشه

مشاهده ادامه مطب ...
عشق من
عشق من مانند خورشید است که مرا گرم می‌کند وقتی سردم است،
و مانند آب خنک جویباری است، که مرا تازه می‌کند.
عشق من اسرار شاد کردن روحم را می‌داند،
و با من در برآوردن آنها لذت می‌برد.
کیست عشق من اگر روحی در وجودم نیست،
و دلیلی برای هر ذره قلبم؟
چه کسی مرا در لذت حضورش با زندگی پر می‌سازد،
و بیش از آنچه داده ام به من بازمی‌گردادند؟
به سویم بیا، عشق من، بی تو می‌میرم.
هر روز بی انتهاست، منتظر لمس کردنت هستم
از نفسم نزدیکتر باش، هر روز، هر شب.
Il mio amore è come il sole che mi riscalda quando ho freddo,
E come l\’acqua fresca del ruscello che mi rinfresca.
Il mio amore conosce i piaceri segreti della mia anima,
E prova gioia nel soddisfarli con me.
Chi è il mio amore se non l\’anima della mia anima,
E la ragione per ogni battito del mio cuore?
Chi mi riempie di vita nella gioia della sua presenza,
E mi restituisce più di quelle che le ho dato?
Vieni da me, amore mio, muoio senza di te.
Ogni giorno è l\’eternità, aspettando il tuo tocco.
Asciugami le lacrime dagli occhi e togli il dolore dal mio cuore,
Sii più vicina del mio respiro, tutti i giorni, tutte le notti.

مشاهده ادامه مطب ...
.عشق به سبک ایتالیایی
میگن ایتالیایی زبون عاشقاس. هنوز واسه فیلم ها و داستان های عاشقانه، کلمات romance و romantic ( برگرفته از شهر رم ) رو بکار می‌بریم... اگه بخواید با یه ایتالیایی رابطه عشقی بر قرار کنید، چی کار می‌کنید؟ بیایید مرحله به مرحله بریم جلو...
Come iniziare a comunicare ?
Ciao, bella (bello). Posso offrirti qualcosa da bere?
Balliamo?
Fa cosi caldo qui o e la tua presenza
Com\’è il vino?
È una bella giornata, no?
Stai da solo?
Voglio vederti stasera
چطور سر حرفو باز کنیم؟
سلام خوشگله. می‌تونم چیزی واسه نوشیدن تقدیم کنم؟
با من می‌رقصی؟
اینجا گرمه یا به خاطر تو گرمه؟
شراب چطوره؟
روز قشنگیه، نه؟
تنهایی؟
می‌خوام امشب ببینمت.
حالا که سر حرفو باز کردید، چطوره یه قرار بزارید تا بیشتر باهم آشنا بشید:
Chiedere per un data
Penso che non abbiamo per caso raduno
Quando veniamo a contatto di ancora?
Andate al cinematografo con me?
Desiderate spendere domani sera con me?
Domani alla stessa ora
پرسش برای موعد
فکر می‌کنم برحسب اتفاق همدیگه رو ندیدیم
کی دوباره همدیگه رو ببینیم؟
با من سینما میای؟
دوست داری فردا شبو با من بگذرونی؟
فردا همون ساعت
خب بعد از چندتا قرار به نظر میرسه تو دام عشق افتادید! بیایید ببینیم چطور بگید که عاشق شدید؟

مشاهده ادامه مطب ...
.ترانه Parla piu piano (فیلم پدر خوانده)
از علاقمندان سینما و بلاخص علاقمندان ایتالیا، کمتر کسیه که سه گانه پدر خوانده (Il Padrino) رو ندیده باشه. ترانه Parla piu piano « آهسته تر صحبت کن » با صدای جاننی موراندی (Gianni Morandi) رو تقدیم می‌کنم به همه دوستداران این فیلم.
Parla piu piano e nessuno sentira ,
آهسته تر صحبت کن و کسی نخواهد شنید،
il nostro amore lo viviamo io e te,
عشق ما، من و تو را زنده خواهد کرد،
nessuno sa la verita
هیچ کس حقیقت را نمی‌داند
neppure il cielo che ci guarda da lassù
حتی آسمانی که از بالا ما را نگاه می‌کند
Insieme a te io restero
با تو خواهم ماند
amore mio, sempre cosi
عشق من، همیشه این‌چنین
Parla piu piano e vieni piu vicino a me
آهسته تر صحبت کن و به من نزدیکتر شو
Voglio sentire gli occhi miei dentro di te,
می‌خواهم چشمانم را درون تو حس کنم
nessuno sa la verita
هیچ کس حقیقت را نمی‌داند
E un grande amore e mai piu grande esistera
عشق بزرگی است و بزرگتر از آن نخواهد بود.
این ترانه رو میتونید از سایت دانلود کنید.

مشاهده ادامه مطب ...
🌷 گروه تبادل لوتوس 🌷.

🇮🇹 تبادل کانال های ایتالیایی 🇮🇹

لیستی از بهترین کانال ها و گروه های ایتالیایی

.