С 22 мая по 10 июня у меня съёмочный период.
А это значит — снова живой процесс, площадка, команда, решения, находки, бессонные ночи и настоящее кино.
И отдельная новость для тех, кто был на «Дачке на прокачку».
У всех участников с сертификатами есть возможность пройти практику на реальной съёмочной площадке.
Если вы были на «Дачке» и хотите выйти на практику— пишите прямо под этим постом:
— когда можете;
— какие даты свободны;
— что интересно больше всего (режиссура, площадка, работа с актёрами, продюсерский блок, помощник, процесс и т.д.).
Будем собирать.
А это значит — снова живой процесс, площадка, команда, решения, находки, бессонные ночи и настоящее кино.
И отдельная новость для тех, кто был на «Дачке на прокачку».
У всех участников с сертификатами есть возможность пройти практику на реальной съёмочной площадке.
Если вы были на «Дачке» и хотите выйти на практику— пишите прямо под этим постом:
— когда можете;
— какие даты свободны;
— что интересно больше всего (режиссура, площадка, работа с актёрами, продюсерский блок, помощник, процесс и т.д.).
Будем собирать.
🔥21🕊2❤1🙏1
Страртонули!
🎉11👍4🍾2❤1🤣1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Тяжелая актерская доля на площадке у Углицких
😁5🔥4❤2👍1👏1🙉1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Практика на площадке в программе «дачка на кино прокачку»
🔥6❤3
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Ролик собрала моя выпускница, которая приезжала на практику на съемочную площадку. Так они её видит. Спасибо, Наталья Турчаева!!!
❤17
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Так видят съемочную площадку мои практиканты
🔥10👍4❤🔥3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Работа на которую хочется приходить
🔥12👍7❤3🤗2💯1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Кинособака Бося на фотосессии для постера
🔥19❤3
Сейчас нередко вижу, что многим талантливым людям в кино мешает не отсутствие идей, а отсутствие уверенного профессионального языка для международной работы.
Очень часто:
— хороший проект не может нормально выйти на международный уровень;
— синопсис звучит слабо на английском;
— режиссёрский statement переведён «технически»;
— человек боится международной коммуникации из-за языкового барьера;
— есть желание работать с фестивалями, партнёрами или зарубежными коллегами, но нет уверенности в английском именно внутри профессии.
Да, сегодня многое можно перевести через искусственный интеллект. И я сама активно работаю с AI в разработке и подготовке проектов.
Но проблема в том, что кино — это не буквальный перевод текста.
AI может перевести слова.
Но:
— не всегда чувствует интонацию;
— не понимает культурный контекст;
— часто убивает авторский голос;
— делает тексты слишком «универсальными»;
— не чувствует разницу между festival language, industry language и живой авторской подачей.
А в кино очень многое решает именно тон:
как звучит режиссёр,
как ощущается проект,
какое впечатление остаётся после нескольких абзацев.
Поэтому хочу поделиться контактом человека из моей профессиональной среды, с кем периодически работаем по английским текстам и международной подаче.
Алёна Панина — филолог, редактор и специалист по английскому языку с идеальным чувством текста и интонации.
Она может помочь:
— с переводом и редактурой синопсисов, bio, director’s statement и festival materials;
— с подготовкой pitch-документов;
— с film English для режиссёров, сценаристов, продюсеров и актёров;
— с профессиональным английским для международного сотрудничества;
— с подготовкой к рабочей коммуникации с платформами, фестивалями и партнёрами;
— тем, кто хочет самостоятельно научиться писать и собирать свои материалы на английском более профессионально и уверенно.
Для меня это не про «курсы языка», а про возможность для людей из кино чувствовать себя свободнее в международной среде и сильнее представлять свои проекты.
Если кому-то это сейчас актуально — можете написать прямо под этим постом, Алёна будет смотреть комментарии.
Либо можно написать ей напрямую:
[@Alena_happyever]
Очень часто:
— хороший проект не может нормально выйти на международный уровень;
— синопсис звучит слабо на английском;
— режиссёрский statement переведён «технически»;
— человек боится международной коммуникации из-за языкового барьера;
— есть желание работать с фестивалями, партнёрами или зарубежными коллегами, но нет уверенности в английском именно внутри профессии.
Да, сегодня многое можно перевести через искусственный интеллект. И я сама активно работаю с AI в разработке и подготовке проектов.
Но проблема в том, что кино — это не буквальный перевод текста.
AI может перевести слова.
Но:
— не всегда чувствует интонацию;
— не понимает культурный контекст;
— часто убивает авторский голос;
— делает тексты слишком «универсальными»;
— не чувствует разницу между festival language, industry language и живой авторской подачей.
А в кино очень многое решает именно тон:
как звучит режиссёр,
как ощущается проект,
какое впечатление остаётся после нескольких абзацев.
Поэтому хочу поделиться контактом человека из моей профессиональной среды, с кем периодически работаем по английским текстам и международной подаче.
Алёна Панина — филолог, редактор и специалист по английскому языку с идеальным чувством текста и интонации.
Она может помочь:
— с переводом и редактурой синопсисов, bio, director’s statement и festival materials;
— с подготовкой pitch-документов;
— с film English для режиссёров, сценаристов, продюсеров и актёров;
— с профессиональным английским для международного сотрудничества;
— с подготовкой к рабочей коммуникации с платформами, фестивалями и партнёрами;
— тем, кто хочет самостоятельно научиться писать и собирать свои материалы на английском более профессионально и уверенно.
Для меня это не про «курсы языка», а про возможность для людей из кино чувствовать себя свободнее в международной среде и сильнее представлять свои проекты.
Если кому-то это сейчас актуально — можете написать прямо под этим постом, Алёна будет смотреть комментарии.
Либо можно написать ей напрямую:
[@Alena_happyever]
👍4
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Когда артисты заканчивают сниматься в проекте…
😁13❤7🔥2😱1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Автор ролика Сергей Серегин. Мой помощник. Так он видит съемочную площадку
❤10🔥3🥰1
Всем, привет. Долго не писала. Монтаж, дорога, подача в Минкульт, преза для мюнхенского феста и т.д. Доехала. С потерями. Работала в поезде. Забыла там ноутбук. А в нем все. Поработала, закрыла, взяла чемодан и вышла… не работайте до уровня, когда некогда даже с вами поделиться о том, что происходит…
😱19❤4😐1
Ещё один день на фестивале и встреча с любимыми людьми!
🔥17❤3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Мюнхенский кинофестиваль. Так происходят деловые встречи и строятся планы на будущее совместное сотрудничество
❤7🔥4👍2🤩1