🔥 Венская Кроў (18+) | Vienna Blood
3 сэзон цалкам
Залаты век Вены. Малады доктар Макс Лібэрман, вучань Зыгмунда Фройда, дапамагае дэтэктыву Оскару Райнхарту ў выведаньнях незвычайных забойстваў на вуліцах Вены 1900х гадоў.
Год: 2019 | Краіны: Вялікая Брытанія, Аўстрыя
Пераклад: Ciulenia
Рэдагаваньне: Pan Litoŭski
________
📎 Youtube-канал Ciulenia, дзе можна паглядзець агучаны трэйлер да першага сэзону, трэйлеры да астатніх сэрыяў з субтытрамі, а таксама цікавыя моманты з розных сэрыяў.
✨ Падтрымаць Ciuleniu грашыма: patreon
#субтытры #клясычны_правапіс
#драма #дэтэктыў #трылер #гісторыя #псыхалёгія
3 сэзон цалкам
Залаты век Вены. Малады доктар Макс Лібэрман, вучань Зыгмунда Фройда, дапамагае дэтэктыву Оскару Райнхарту ў выведаньнях незвычайных забойстваў на вуліцах Вены 1900х гадоў.
Год: 2019 | Краіны: Вялікая Брытанія, Аўстрыя
Пераклад: Ciulenia
Рэдагаваньне: Pan Litoŭski
________
📎 Youtube-канал Ciulenia, дзе можна паглядзець агучаны трэйлер да першага сэзону, трэйлеры да астатніх сэрыяў з субтытрамі, а таксама цікавыя моманты з розных сэрыяў.
✨ Падтрымаць Ciuleniu грашыма: patreon
#субтытры #клясычны_правапіс
#драма #дэтэктыў #трылер #гісторыя #псыхалёгія
📒 Венская Кроў. #Слоўнік
Бэлядонна ― травяністая атрутная расьліна. Народная назва ― воўчыя ягады. Калісьці кабеты капалі сок гэтае расьліны сабе ў вочы, каб зрабіць іх зіхотнымі.
Капэнгагенскі сіні ― далікатны шэра-сіні колер.
Паплін ― „папская тканіна” ― звычайна шаўковая тканіна, названая так таму што першапачаткова выраблялася для Папы рымскага.
Параплаў — Steamship
Плоцевы чын ― тоесамае што й сэкс, сэксуальны кантакт.
Прост ― нямецкі адпаведнік тоста „На здароўе”.
Хіна, хінскі —China, chinese
Шамбрэ ― баваўняная (раней ільняная) тканіна звычайна блакітнага колеру. Выкарыстоўвалася для працоўнага адзеньньня. Цікавы факт ― назва рабочага кляса „блакітныя каўнеры” зьявілася акурат праз гэтую тканіну.
— Ciulenia
Бэлядонна ― травяністая атрутная расьліна. Народная назва ― воўчыя ягады. Калісьці кабеты капалі сок гэтае расьліны сабе ў вочы, каб зрабіць іх зіхотнымі.
Капэнгагенскі сіні ― далікатны шэра-сіні колер.
Паплін ― „папская тканіна” ― звычайна шаўковая тканіна, названая так таму што першапачаткова выраблялася для Папы рымскага.
Параплаў — Steamship
Плоцевы чын ― тоесамае што й сэкс, сэксуальны кантакт.
Прост ― нямецкі адпаведнік тоста „На здароўе”.
Хіна, хінскі —China, chinese
Шамбрэ ― баваўняная (раней ільняная) тканіна звычайна блакітнага колеру. Выкарыстоўвалася для працоўнага адзеньньня. Цікавы факт ― назва рабочага кляса „блакітныя каўнеры” зьявілася акурат праз гэтую тканіну.
— Ciulenia
Вострыя брылі (16+)|Peaky Blinders
1 сэзон, 1 сэрыя
Знакамітую хэўру ангельскага горада Бірмінґэма ўзначальвае люты Томас Шэлбі — крымінальны аўтарытэт, мэта якога прасунуцца ў гэтым бязьлітасным ды жорсткім сьвеце любым шляхом.
Год: 2013 | Краіна: Вялікая Брытанія
Пераклад: Чарот
Рэдагаваньне: Xmaračos, РВ
Вокладка: Ільвіньня
💬
а) замена ў некаторых словах літары "ф": Францыя — Пранцыя, Фін — Хін, Бэлфаст — Бэлхваст і г.д.
б) пазначэньне адметы беларускага вымаўленьня — гука [йі]: йіншым, йіх і г.д.
в) ужываньне выбухнога [ґ]: дэґрадацыя, Бірмінґэм, аґэнт і г.д.
Дзякуй за ўвагу й прыемнага прагляду!
#драма #крымінал #гістарычны #субтытры #сэрыял #клясычны_правапіс
1 сэзон, 1 сэрыя
Знакамітую хэўру ангельскага горада Бірмінґэма ўзначальвае люты Томас Шэлбі — крымінальны аўтарытэт, мэта якога прасунуцца ў гэтым бязьлітасным ды жорсткім сьвеце любым шляхом.
Год: 2013 | Краіна: Вялікая Брытанія
Пераклад: Чарот
Рэдагаваньне: Xmaračos, РВ
Вокладка: Ільвіньня
💬
Ад перакладніка:
Падчас перакладу аўтар стараўся аддаваць перавагу клясычнаму правапісу беларускай мовы, але некаторыя ўжываныя хормы словаў і зваротаў будуць для яго нехарактэрныя, і зьяўляюцца перанятымі з правапісаў адрозных ад клясычнага. Напрыклад: а) замена ў некаторых словах літары "ф": Францыя — Пранцыя, Фін — Хін, Бэлфаст — Бэлхваст і г.д.
б) пазначэньне адметы беларускага вымаўленьня — гука [йі]: йіншым, йіх і г.д.
в) ужываньне выбухнога [ґ]: дэґрадацыя, Бірмінґэм, аґэнт і г.д.
Дзякуй за ўвагу й прыемнага прагляду!
#драма #крымінал #гістарычны #субтытры #сэрыял #клясычны_правапіс
📒 Вострыя Брылі. #Слоўнік
Віж — шпіён, даносчык, наглядчык.
З-пад крысá — нелегальна, у падпольлі.
Вы́шмараваныя — нацертыя, вымазаныя.
Клёк — розум, развага.
Хáбар — грошы або рэчы, што даюцца камусьці як подкуп з мэтай атрыманьня пэўнай выгады.
Пахолік — галетнік, бедны селянін.
Блёкату аб'есьціся — з глуду зьехаць, з розуму выбіцца.
Ладзьбіт — сяржант.
Тáечка — даражэнькая, мілая, сяброўка.
— Чарот
Віж — шпіён, даносчык, наглядчык.
З-пад крысá — нелегальна, у падпольлі.
Вы́шмараваныя — нацертыя, вымазаныя.
Клёк — розум, развага.
Хáбар — грошы або рэчы, што даюцца камусьці як подкуп з мэтай атрыманьня пэўнай выгады.
Пахолік — галетнік, бедны селянін.
Блёкату аб'есьціся — з глуду зьехаць, з розуму выбіцца.
Ладзьбіт — сяржант.
Тáечка — даражэнькая, мілая, сяброўка.
— Чарот
🛣 Страчаная шаша (18+) | Lost Highway
Фрэд Мэдысан — звычайны музы́ка, які, здаецца, мірна жыве са сваёю жонкаю Рэнэ́. Аднак йім пачынаюць прыходзіць відэакасэты, на якіх хтосьці здымае йіхную хату, потым — йіх саміх. Неўзабаве нехта забівае Рэнэ́, і вінаваты ў гэтым — сам Фрэд.
Год: 1997 | Крайіна: ЗША
Пераклад: Мікіта
❗️Ёсьць лаянка
#фільм #субтытры #клясычны_правапіс #трылер #драма
Фрэд Мэдысан — звычайны музы́ка, які, здаецца, мірна жыве са сваёю жонкаю Рэнэ́. Аднак йім пачынаюць прыходзіць відэакасэты, на якіх хтосьці здымае йіхную хату, потым — йіх саміх. Неўзабаве нехта забівае Рэнэ́, і вінаваты ў гэтым — сам Фрэд.
Год: 1997 | Крайіна: ЗША
Пераклад: Мікіта
❗️Ёсьць лаянка
#фільм #субтытры #клясычны_правапіс #трылер #драма
Тэорыя вялікага выбуху (16+) | The big bang theory
• 5 сэрыя 1 сэзон
Два выдатныя фізікі Леанард і Шэлдан — вялікія розумы, якія разумеюць, як уладкаваны сусвет. Але іх геніяльнасць ані не дапамагае ім мець зносіны з людзьмі, асабліва з жанчынамі. Усё пачынае змяняцца, калі насупраць іх пасяляецца красуня Пэні.
Год: 2007 | Краіна: ЗША
Пераклад і агучваньне: DUDUK
Сацсеткі перакладніка:
Telegram | Twitter | Tik-Tok
Падтрымаць: https://www.donationalerts.com/r/duduk
#сэрыял #агучанае #сыткам
• 5 сэрыя 1 сэзон
Два выдатныя фізікі Леанард і Шэлдан — вялікія розумы, якія разумеюць, як уладкаваны сусвет. Але іх геніяльнасць ані не дапамагае ім мець зносіны з людзьмі, асабліва з жанчынамі. Усё пачынае змяняцца, калі насупраць іх пасяляецца красуня Пэні.
Год: 2007 | Краіна: ЗША
Пераклад і агучваньне: DUDUK
Сацсеткі перакладніка:
Telegram | Twitter | Tik-Tok
Падтрымаць: https://www.donationalerts.com/r/duduk
#сэрыял #агучанае #сыткам
🎬 Бач як яны бягуць | See how they run
Лондан, 1953 год. Леа Капернік забіты. Яго нядаўна згадзілі на ролю рэжысёра кінаадаптацыі знакамітая п'есы Агаты Крысці “Пастка”. Расследуюць забойства стомлены ветэран інспектар Стопард і ягоная спрытная і знаходлівая напарніца канстэбль Сталкер.
Год: 2022 | Краіна: ЗША, Вялікая Брытанія
Пераклад і рэдагаваньне: Beranbender
#субтытры #фільм #афіцыйны_правапіс #дэтэктыў #камэдыя
Лондан, 1953 год. Леа Капернік забіты. Яго нядаўна згадзілі на ролю рэжысёра кінаадаптацыі знакамітая п'есы Агаты Крысці “Пастка”. Расследуюць забойства стомлены ветэран інспектар Стопард і ягоная спрытная і знаходлівая напарніца канстэбль Сталкер.
Год: 2022 | Краіна: ЗША, Вялікая Брытанія
Пераклад і рэдагаваньне: Beranbender
#субтытры #фільм #афіцыйны_правапіс #дэтэктыў #камэдыя
✏️ Галава-ґумка (18+) | Eraserhead
Хвільм паказуе нутраны душны сьвет галоўнага героя Гэнры Спэнсэра. Ягонае жыцьцё ё панурым і турботным, усё нагадвае яму адзіноту й безвыходнасьць. Пагоршвае сітуацу сустрэча з былою дзяўчынаю й навіна аб нараджэньню заморкавага жудаснага дзіця.
Год: 1977 | Крайіна: ЗША
Пераклад: Мікіта
💬 Спаволя (паводле В. Ластоўскага) — адпачынак ад працы на пэўны тэрмін.
#фільм #субтытры #клясычны_правапіс #трылер #жуды #арт_гаўз
Хвільм паказуе нутраны душны сьвет галоўнага героя Гэнры Спэнсэра. Ягонае жыцьцё ё панурым і турботным, усё нагадвае яму адзіноту й безвыходнасьць. Пагоршвае сітуацу сустрэча з былою дзяўчынаю й навіна аб нараджэньню заморкавага жудаснага дзіця.
Год: 1977 | Крайіна: ЗША
Пераклад: Мікіта
💬 Спаволя (паводле В. Ластоўскага) — адпачынак ад працы на пэўны тэрмін.
#фільм #субтытры #клясычны_правапіс #трылер #жуды #арт_гаўз
@belarus_sacral — гэта ўласны досвед тутэйшага валацугі ў пошуках згубленай і невядомай Беларусі. Старыя могілкі, закінутыя маёнткі і храмы тут змяшаныя з музеямі ды мэйнстрымнымі комплексамі.
Далучайцеся. Будзем спазнаваць родную гісторыю навобмацак разам!
Далучайцеся. Будзем спазнаваць родную гісторыю навобмацак разам!
🌤️ Вітаем, сябры!
На календары — 1-га сьнежня. На вуліцах многіх местаў ўжо пачынаюць зьяўляцца размаітыя ліхтарыкі й аздобы, што сваім зьзянем ствараюць прыемны калядна-чароўны настрой. ✨
Гэты дзень мы зьмеркавалі прысьвяціць фільму, што багата хто падабае акурат за чараўніцтва, дабро, а таксама цёплыя ўспаміны.
Папраўдзе, ягоны пераклад нам даслалі яшчэ летась, але з пэўных прычынаў публікуем яго толькі цяпер.
Шчыра перапрашаем каманду перакладнікаў/рэдактараў за доўгае чаканьне 💛
Зычым усім добрага вечару й прыемнага прагляду!
На календары — 1-га сьнежня. На вуліцах многіх местаў ўжо пачынаюць зьяўляцца размаітыя ліхтарыкі й аздобы, што сваім зьзянем ствараюць прыемны калядна-чароўны настрой. ✨
Гэты дзень мы зьмеркавалі прысьвяціць фільму, што багата хто падабае акурат за чараўніцтва, дабро, а таксама цёплыя ўспаміны.
Папраўдзе, ягоны пераклад нам даслалі яшчэ летась, але з пэўных прычынаў публікуем яго толькі цяпер.
Шчыра перапрашаем каманду перакладнікаў/рэдактараў за доўгае чаканьне 💛
Зычым усім добрага вечару й прыемнага прагляду!
🪄 Гары Потэр і Філязофскі Камень (7+) | Harry Potter and Philosopher's Stone
Адзінаццацігадовы сірата Гары Потэр высьвятляе, што ён чарадзей і быў прыняты ў школу Гоґварт. Гары пакідае маркотны сьвет з апекунамі й уходзіць у сьвет чараў. Аднак яго чакаюць выпрабаваньні.
Год: 2001 | Краі: Вялікая Брытанія, ЗША
• Пераклад: Ф. Будаўнічы, Чарот, SolAriS
• Рэдагаваньне: Ф. Будаўнічы, Шыпшынавае сочыва, SolAriS
#фільм #субтытры #клясычны_правапіс
#фэнтазі #драма #падарожжы
Адзінаццацігадовы сірата Гары Потэр высьвятляе, што ён чарадзей і быў прыняты ў школу Гоґварт. Гары пакідае маркотны сьвет з апекунамі й уходзіць у сьвет чараў. Аднак яго чакаюць выпрабаваньні.
Год: 2001 | Краі: Вялікая Брытанія, ЗША
• Пераклад: Ф. Будаўнічы, Чарот, SolAriS
• Рэдагаваньне: Ф. Будаўнічы, Шыпшынавае сочыва, SolAriS
#фільм #субтытры #клясычны_правапіс
#фэнтазі #драма #падарожжы
💬 Гары Потэр і Філязофскі Камень. Прадмова да перакладу
Мы, каманда зь перакладу сэрыі фільмаў Гары Потэр, прэзэнтуем вам першы фільм з гэтае сэрыі.
Мы дбайна й рупліва працавалі над перакладам некалькі месяцаў, намагаючыся дасягнуць найлепшага выніку.
У нашым варыянце перакладу ўжываюцца пэўныя хормы словаў і зваротаў, якія ў што-дзённай размове дужа рэдка чуваць: замест пайду — пойду, прайсьці — пройсьці, хадзеце/хадзіце — ходзьце, глядзі — гледзь, чырвоная — чырвона, вялікае — вяліка, а таксама ваша, Вашаць, Вашэця, пры звароце да кагось.
Датагож мы пастанавілі перадаваць уласныя ймёны, намагаючыся захаваць іхнае арыгінальнае гучаньне. Таму падчас прагляду вы можаце заўважыць літару “ґ” і літару “ў” пасьля зычных.
Тэкст не дакладны, бо ў некаторых момантах былі зробленыя адыходы ад арыгінальнага тэксту, каб павялічыць пачуцьцё й атмасфэру школы чараў.
Дзякуй вялікі за ўвагу, і прыемнага прагляду!
— Ф. Будаўнічы, Шыпшынавае сочыва, Чарот, SolAriS
Мы, каманда зь перакладу сэрыі фільмаў Гары Потэр, прэзэнтуем вам першы фільм з гэтае сэрыі.
Мы дбайна й рупліва працавалі над перакладам некалькі месяцаў, намагаючыся дасягнуць найлепшага выніку.
У нашым варыянце перакладу ўжываюцца пэўныя хормы словаў і зваротаў, якія ў што-дзённай размове дужа рэдка чуваць: замест пайду — пойду, прайсьці — пройсьці, хадзеце/хадзіце — ходзьце, глядзі — гледзь, чырвоная — чырвона, вялікае — вяліка, а таксама ваша, Вашаць, Вашэця, пры звароце да кагось.
Датагож мы пастанавілі перадаваць уласныя ймёны, намагаючыся захаваць іхнае арыгінальнае гучаньне. Таму падчас прагляду вы можаце заўважыць літару “ґ” і літару “ў” пасьля зычных.
Тэкст не дакладны, бо ў некаторых момантах былі зробленыя адыходы ад арыгінальнага тэксту, каб павялічыць пачуцьцё й атмасфэру школы чараў.
Дзякуй вялікі за ўвагу, і прыемнага прагляду!
— Ф. Будаўнічы, Шыпшынавае сочыва, Чарот, SolAriS
🌸 Незабудкі | Forget me not (2023)
ДУБЛЯЖ 💥
Кароткі анімацыйны фільм пра гісторыю й прыгоды маленькае дзяўчынкі, што адчула сябе непатрэбнаю.
• Пераклад: А. Валькова
• Рэжысэрка дубляжу: А. Валькова
• Гукарэжысэр запісу: Г. Тачоны
• Гукі й музыка: А. Валькова
• Ролі агучылі: М. Клютко, Аляксандра, А. Валькова, Г. Тачоны
🚀 Цікавінкі аб чатырох месяцах працы над дубляжом, запісе з нуля музыкі, усіх гукаў і роляў глядзеце на канале „ТоЯ“: youtube.com/watch?v=VWl66lviHik
* * *
☀️ Іншая творчасьць Антаніны Вальковай:
• аўтарскія песьні: dip.link/toya
• тг-канал з пэрсанажамі й сусьветам; коміксы, лёр, канцэпт-арт, мэмы, цікавінкі пра пэрсанажаў і нарысы.
• суполка VK: аўтарскія песьні, перасьпевы, калябарацыі; „дэмкі“ й афіцыйныя рэлізы.
❤️🩹 Падтрымаць выхад новых перасьпеваў і агучваньняў:
• Yoomoney
• Альфабанк:
02/28
ANTANINA VALKOVA
Глядзець „Незабудкі“: youtube.com/watch?v=y7QXYlcG7WU
#дубляж
ДУБЛЯЖ 💥
Кароткі анімацыйны фільм пра гісторыю й прыгоды маленькае дзяўчынкі, што адчула сябе непатрэбнаю.
• Пераклад: А. Валькова
• Рэжысэрка дубляжу: А. Валькова
• Гукарэжысэр запісу: Г. Тачоны
• Гукі й музыка: А. Валькова
• Ролі агучылі: М. Клютко, Аляксандра, А. Валькова, Г. Тачоны
🚀 Цікавінкі аб чатырох месяцах працы над дубляжом, запісе з нуля музыкі, усіх гукаў і роляў глядзеце на канале „ТоЯ“: youtube.com/watch?v=VWl66lviHik
* * *
☀️ Іншая творчасьць Антаніны Вальковай:
• аўтарскія песьні: dip.link/toya
• тг-канал з пэрсанажамі й сусьветам; коміксы, лёр, канцэпт-арт, мэмы, цікавінкі пра пэрсанажаў і нарысы.
• суполка VK: аўтарскія песьні, перасьпевы, калябарацыі; „дэмкі“ й афіцыйныя рэлізы.
❤️🩹 Падтрымаць выхад новых перасьпеваў і агучваньняў:
• Yoomoney
4100117230215207
• Альфабанк:
5208 1300 1743 1077
02/28
ANTANINA VALKOVA
Глядзець „Незабудкі“: youtube.com/watch?v=y7QXYlcG7WU
#дубляж
Forwarded from Беларускае Радыё Рацыя
🔎👀 Шукаеце, што паглядзець на святочных выходных? ❄️🎄
Мы сабралі для вас цэлых пяць цудоўных фільмаў на роднай мове, што не толькі не дадуць засумаваць усёй сям’і, але і адораць цяплом!
👉 Чытайце тут: https://racyja.com/by/kultura/sto-pahljadzec-na-kaljadach-pa-belarusku-5-filmau-dlja-usej-sjami/
А які ваш улюблены калядны фільм? Напішыце ў каментарах 👇
Мы сабралі для вас цэлых пяць цудоўных фільмаў на роднай мове, што не толькі не дадуць засумаваць усёй сям’і, але і адораць цяплом!
👉 Чытайце тут: https://racyja.com/by/kultura/sto-pahljadzec-na-kaljadach-pa-belarusku-5-filmau-dlja-usej-sjami/
А які ваш улюблены калядны фільм? Напішыце ў каментарах 👇
Спадарства! Нарэшце выйшаў пераклад гульні „Сталкер. Цень Чарнобылю” ❤️🔥
Мы з суполкаю BELARUSITY рупіліва й дбайна працавалі, каб пераклад меў найвышэйшую якасьць (за працу нам аніхто не плаціў).
Пашырэньні й водгукі вітаюцца!
Таксама можна падзякаваці кубачкам гарбаты 🥰
Мы з суполкаю BELARUSITY рупіліва й дбайна працавалі, каб пераклад меў найвышэйшую якасьць (за працу нам аніхто не плаціў).
Пашырэньні й водгукі вітаюцца!
Таксама можна падзякаваці кубачкам гарбаты 🥰
Forwarded from BELARUSITY
🔥 S.T.A.L.K.E.R. Цень Чарнобылю цяпер ПА-БЕЛАРУСКУ
Шаноўныя сябры!
Нашая суполка BELARUSITY доўга й рупліва працавала над перакладам гульні S.T.A.L.K.E.R.: Цень Чарнобылю.
Сёньня мы нарэшце можам прынародзіці вынік.
• перакладзеныя ўсе дзейныя тэксты
• дзьве ґрафікі: кірыліца й лацінка
• зробленыя субтытры
Далучайцеся да каналу @belarusity, каб не прапусьціць абнаўленьні й новыя пераклады. Плянуем расказаць пра пераклад а працу над ім і падзяліцца слоўнікам з адметнымі словамі а выразамі.
Расказвайце пра нас сябром і дзялецеся водгукамі. Нам гэта вельмі-вельмі важна! ❤️
Трэйлер: https://youtu.be/LfZNyuomUig
Сьцягнуць пераклад: https://www.belarusity.com/stalker-soc
Ахвяраваць: https://buymeacoffee.com/belarusity
Шаноўныя сябры!
Нашая суполка BELARUSITY доўга й рупліва працавала над перакладам гульні S.T.A.L.K.E.R.: Цень Чарнобылю.
Сёньня мы нарэшце можам прынародзіці вынік.
• перакладзеныя ўсе дзейныя тэксты
• дзьве ґрафікі: кірыліца й лацінка
• зробленыя субтытры
Далучайцеся да каналу @belarusity, каб не прапусьціць абнаўленьні й новыя пераклады. Плянуем расказаць пра пераклад а працу над ім і падзяліцца слоўнікам з адметнымі словамі а выразамі.
Расказвайце пра нас сябром і дзялецеся водгукамі. Нам гэта вельмі-вельмі важна! ❤️
Трэйлер: https://youtu.be/LfZNyuomUig
Сьцягнуць пераклад: https://www.belarusity.com/stalker-soc
Ахвяраваць: https://buymeacoffee.com/belarusity
🎬 S.T.A.L.K.E.R.: Цень Чарнобылю ПА-БЕЛАРУСКУ | трэйлер перакладу | BELARUSITY
Глядзець:
https://youtu.be/LfZNyuomUig
Глядзець:
https://youtu.be/LfZNyuomUig
Дабрывечар, спадарства!
Віншуем вас з чаканымі цёплымі дзянёчкамі й заразом прапануем паслухаць і паглядзець прыгожы ўтульны кліп на песьню ☀️„СОНЕЧНАЯ“ ад сьпявачкі, мастачкі йзапраўднае чараўніцы — Тоі 🌸
📽 https://youtu.be/gv1iBZfM1zY
Дасылайце сябром і дзялецеся водгукамі ў камэнтарох пад відэа, каб падтрымаць Тою й памагчы ютубу пашыраць гэты твор :)
Зычым прыемнага прагляду й добрага вечару!
Віншуем вас з чаканымі цёплымі дзянёчкамі й заразом прапануем паслухаць і паглядзець прыгожы ўтульны кліп на песьню ☀️„СОНЕЧНАЯ“ ад сьпявачкі, мастачкі й
📽 https://youtu.be/gv1iBZfM1zY
Дасылайце сябром і дзялецеся водгукамі ў камэнтарох пад відэа, каб падтрымаць Тою й памагчы ютубу пашыраць гэты твор :)
Зычым прыемнага прагляду й добрага вечару!
🐺 Каханьне, сьмерць і робаты | Love, Death & Robots (18+)
ДУБЛЯЖ
1 сэзон 10 эпізод — „Скідні“
Глыбака ў Аўганістане двом жаўнерам з наднатуральнымі моцамі пагражае адзін із сваіх.
• Пераклад: BIEŁARUSKI ŠAŁ
• Рэдагаваньне: Ф. Будаўнічы
• Агучваньне: BIEŁARUSKI ŠAŁ, Vožyk
• Рэжысэр дубляжу: BIEŁARUSKI ŠAŁ
• Гукарэжысэр: NENIA
• Памога: Салавейка
🕊 Папрыяць творчасьці рупліўцаў можна на іхных каналах. Прыемнага прагляду!
#агучана #дубляж #Каханьне_сьмерць_і_робаты #Love_Death_Robots
ДУБЛЯЖ
1 сэзон 10 эпізод — „Скідні“
Глыбака ў Аўганістане двом жаўнерам з наднатуральнымі моцамі пагражае адзін із сваіх.
• Пераклад: BIEŁARUSKI ŠAŁ
• Рэдагаваньне: Ф. Будаўнічы
• Агучваньне: BIEŁARUSKI ŠAŁ, Vožyk
• Рэжысэр дубляжу: BIEŁARUSKI ŠAŁ
• Гукарэжысэр: NENIA
• Памога: Салавейка
🕊 Папрыяць творчасьці рупліўцаў можна на іхных каналах. Прыемнага прагляду!
#агучана #дубляж #Каханьне_сьмерць_і_робаты #Love_Death_Robots
📒 Слоўнік.
Каханьне, сьмерць і робаты — „Скідні“.
Скíдзень — чалавек, здольны ператварацца ў іншую йстоту.
Стра́ўня — мейсца, дзе ядуць.
Зважа́й! — вайсковая каманда, рас. смирно!
Спачнí! — вайсковая каманда, рас. вольно!
Паце́міць — заўважыць.
Віжава́ць — пільна сачыць, выглядаць.
Зу́се — клічны склон ад „зух”.
Гайня́ — рас. стая (сабак, ваўкоў).
Прыназоўнік із — бач тут.
#слоўнік
Каханьне, сьмерць і робаты — „Скідні“.
Скíдзень — чалавек, здольны ператварацца ў іншую йстоту.
Стра́ўня — мейсца, дзе ядуць.
Зважа́й! — вайсковая каманда, рас. смирно!
Спачнí! — вайсковая каманда, рас. вольно!
Паце́міць — заўважыць.
Віжава́ць — пільна сачыць, выглядаць.
Зу́се — клічны склон ад „зух”.
Гайня́ — рас. стая (сабак, ваўкоў).
Прыназоўнік із — бач тут.
#слоўнік
Дабрыдзень, шаноўныя чытачы!
Яшчэ ўлетку 2022-га мы плянавалі зрабіць дубляж колькіх эпізодаў сэрыялу „Каханьне, сьмерць і робаты“ (Love, Death & Robots) пад кіраўніцтвам BIEŁARUSKAHA ŠAŁU.
У жніўні мы выпусьцілі дубляж „Калі ёгурт захапіў сьвет“ і пачалі рыхтаваць эпізод пра скідняў: BIEŁARUSKI ŠAŁ яго пераклаў і агучыў чатырох пэрсанажаў, яшчэ аднаго агучыў Vožyk, а Ф. Будаўнічы адрэдагаваў тэкст. Не ставала адно руплівае працы гукарэжысэра, каб сьвет падзеяў запраўды адчуваўся.
Час ішоў. Дарма што ў нашым праекце адбыліся зьмены, BIEŁARUSKI ŠAŁ працягваў зьвяртацца да розных людзей па помач з гукам у дубляжы, але толькі цяпер яму ўдалося знайсьці чалавека, што дбае аб якасьці й намагаецца ўсё рабіць як найлепш, — гэта NENIA.
Сёньня пэўныя моманты былі б перакладзеныя й агучаныя йначай, але мы вельмі шчасныя, што дубляж эпізоду „Скідні“ нарэшце пабачыў сьвет ❤️
Дзякуем за ўвагу й чакаем вашых водгукаў. Бывайце здаровыя й беражэце сябе!
Яшчэ ўлетку 2022-га мы плянавалі зрабіць дубляж колькіх эпізодаў сэрыялу „Каханьне, сьмерць і робаты“ (Love, Death & Robots) пад кіраўніцтвам BIEŁARUSKAHA ŠAŁU.
У жніўні мы выпусьцілі дубляж „Калі ёгурт захапіў сьвет“ і пачалі рыхтаваць эпізод пра скідняў: BIEŁARUSKI ŠAŁ яго пераклаў і агучыў чатырох пэрсанажаў, яшчэ аднаго агучыў Vožyk, а Ф. Будаўнічы адрэдагаваў тэкст. Не ставала адно руплівае працы гукарэжысэра, каб сьвет падзеяў запраўды адчуваўся.
Час ішоў. Дарма што ў нашым праекце адбыліся зьмены, BIEŁARUSKI ŠAŁ працягваў зьвяртацца да розных людзей па помач з гукам у дубляжы, але толькі цяпер яму ўдалося знайсьці чалавека, што дбае аб якасьці й намагаецца ўсё рабіць як найлепш, — гэта NENIA.
Сёньня пэўныя моманты былі б перакладзеныя й агучаныя йначай, але мы вельмі шчасныя, што дубляж эпізоду „Скідні“ нарэшце пабачыў сьвет ❤️
Дзякуем за ўвагу й чакаем вашых водгукаў. Бывайце здаровыя й беражэце сябе!