10 новинок этой весны или что бы я купила себе на весеннем нонфике
С 10 по 13 апреля в Москве пройдет весенняя ярмарка интеллектуальной литературы non/fictioN. Ловите традиционную подборку, а точнее — мой списочек того, что бы я сама себе там купила. Кое-что из этого уже в апрельской подборке книжного клуба, а кое-что — имейте ввиду — возьму в клуб в мае.
Лаура Ферреро «Астронавты», Лайвбук
Перевод с испан. Марии Малинской
35-летння героиня занимается нашим любимым делом — ворошит прошлое и ковыряет плохо зашившие семейные раны. При этом, твердит себе: астронавтам было в разы сложнее, но именно их полеты дали нам представление о том, что всегда было в пределах досягаемости.
Ребекка Уэйт «Сочувствую, что вы так чувствуете», Фантом Пресс
Перевод с англ. Анастасии Наумовой
Все то же самое, только умножаем на два, потому что главные героини — двойняшки, а вместо космических метафор — тонкий британский юмор. Невозможно перестать читать романы, в которых всем давно пора поговорить, но легче поджечь дом.
Надежда Лидваль «День города», Азбука. Голоса
Фолк-хоррор, прикидывающийся ромфантом. Две девчонки из Омска мечтают о лучшей жизни, поэтому находят себе иностранцев. Но те не знают, что приехать в Омск можно, а вот покинуть его не стоит даже пытаться. Тут тебе и культ великого русского писателя, и разная мистическая дичь в духе фильма «Плетеный человек» и «Вьюрков» Дарьи Бобылевой.
Мари-Рене Лавуа «Исповедь скучной тетки», Дом историй
Перевод с франц. Валерии Фридман
48-летнюю Диану бросает муж. Она думает — это конец, мы знаем — это начало хорошего survival-хоррора, в котором в конце будет сильно лучше, чем было в начале.
Дарья Золотова «Ночь между июлем и августом», Альпина.Проза
Дебютный сборник рассказов о том, что волнует современных двадцатилетних. Ну да, отношения, соцсети, конфликт поколений, но что, если на все это посмотреть с совершенно дикого и неприятного угла, чтобы прямо сходу кровища на кухне?
Си Джей Скьюз «Дорогуша», Дом историй
Перевод с англ. Иры Филипповой
Кто-то сказал кровища? Ловите на ярмарке лимитированный тираж «Дорогуши» — истории о девчонке, у которой есть убийственный секрет. Возможно, вы уже посмотрели сериал с Эллой Пернелл, но мы-то знаем, что книга всегда лучше.
Евгения Некрасова «Улица Холодова», Поляндрия NoAge
Иллюстрации Веры Ломакиной
Долгожданная художественная биография корреспондента Дмитрия Холодова, убитого взрывом в редакции газеты МК в 1994 году, и одновременно автобиография девочки Жени, которая тоже мечтала писать смело и открыто.
Алина Грабовски «Сначала женщины и дети», Livebook
Перевод с англ. Юлии Змеевой
Десять женщин живут в небольшом, скучном городке. Каждая, как известно, несчастлива по-своему. Но однажды при невыясненных обстоятельствах на вечеринке погибает школьница, и каждой есть, что рассказать.
Янис Варуфакис «Технофеодализм», Ад Маргинем
Перевод с англ. Алексея Снигирова
Не успели мы победить капитализм, как он умер, и на смену ему пришел технофеодализм. Бывший министр финансов Греции в своей книге рассказывает, как цифровые феодалы, такие как Google, Apple, Amazon, пользуются неоплачиваемым трудом крепостных интернет-пользователей, и вангует, что покупка Маском Twitter еще только цветочки.
Кристина Пизанская «Книга о Граде женском», Individuum
Перевод с франц. Натальи Долгоруковой, Ольги Школьниковой, Павла Бычкова
Первый полный комментированный перевод на русский язык средневекового (1405) сочинения феминистского толка. В нем писательница, порядком уставшая от менсплейнинга и гендерных стереотипов, обращается к древнему наследию женщин в культуре и науке, и строит женский Град. За этой книжкой заглядываете к Индивидууму в Барку на параллельную программу, потому что, к сожалению, на нонфик берут не всех.
С 10 по 13 апреля в Москве пройдет весенняя ярмарка интеллектуальной литературы non/fictioN. Ловите традиционную подборку, а точнее — мой списочек того, что бы я сама себе там купила. Кое-что из этого уже в апрельской подборке книжного клуба, а кое-что — имейте ввиду — возьму в клуб в мае.
Лаура Ферреро «Астронавты», Лайвбук
Перевод с испан. Марии Малинской
35-летння героиня занимается нашим любимым делом — ворошит прошлое и ковыряет плохо зашившие семейные раны. При этом, твердит себе: астронавтам было в разы сложнее, но именно их полеты дали нам представление о том, что всегда было в пределах досягаемости.
Ребекка Уэйт «Сочувствую, что вы так чувствуете», Фантом Пресс
Перевод с англ. Анастасии Наумовой
Все то же самое, только умножаем на два, потому что главные героини — двойняшки, а вместо космических метафор — тонкий британский юмор. Невозможно перестать читать романы, в которых всем давно пора поговорить, но легче поджечь дом.
Надежда Лидваль «День города», Азбука. Голоса
Фолк-хоррор, прикидывающийся ромфантом. Две девчонки из Омска мечтают о лучшей жизни, поэтому находят себе иностранцев. Но те не знают, что приехать в Омск можно, а вот покинуть его не стоит даже пытаться. Тут тебе и культ великого русского писателя, и разная мистическая дичь в духе фильма «Плетеный человек» и «Вьюрков» Дарьи Бобылевой.
Мари-Рене Лавуа «Исповедь скучной тетки», Дом историй
Перевод с франц. Валерии Фридман
48-летнюю Диану бросает муж. Она думает — это конец, мы знаем — это начало хорошего survival-хоррора, в котором в конце будет сильно лучше, чем было в начале.
Дарья Золотова «Ночь между июлем и августом», Альпина.Проза
Дебютный сборник рассказов о том, что волнует современных двадцатилетних. Ну да, отношения, соцсети, конфликт поколений, но что, если на все это посмотреть с совершенно дикого и неприятного угла, чтобы прямо сходу кровища на кухне?
Си Джей Скьюз «Дорогуша», Дом историй
Перевод с англ. Иры Филипповой
Кто-то сказал кровища? Ловите на ярмарке лимитированный тираж «Дорогуши» — истории о девчонке, у которой есть убийственный секрет. Возможно, вы уже посмотрели сериал с Эллой Пернелл, но мы-то знаем, что книга всегда лучше.
Евгения Некрасова «Улица Холодова», Поляндрия NoAge
Иллюстрации Веры Ломакиной
Долгожданная художественная биография корреспондента Дмитрия Холодова, убитого взрывом в редакции газеты МК в 1994 году, и одновременно автобиография девочки Жени, которая тоже мечтала писать смело и открыто.
Алина Грабовски «Сначала женщины и дети», Livebook
Перевод с англ. Юлии Змеевой
Десять женщин живут в небольшом, скучном городке. Каждая, как известно, несчастлива по-своему. Но однажды при невыясненных обстоятельствах на вечеринке погибает школьница, и каждой есть, что рассказать.
Янис Варуфакис «Технофеодализм», Ад Маргинем
Перевод с англ. Алексея Снигирова
Не успели мы победить капитализм, как он умер, и на смену ему пришел технофеодализм. Бывший министр финансов Греции в своей книге рассказывает, как цифровые феодалы, такие как Google, Apple, Amazon, пользуются неоплачиваемым трудом крепостных интернет-пользователей, и вангует, что покупка Маском Twitter еще только цветочки.
Кристина Пизанская «Книга о Граде женском», Individuum
Перевод с франц. Натальи Долгоруковой, Ольги Школьниковой, Павла Бычкова
Первый полный комментированный перевод на русский язык средневекового (1405) сочинения феминистского толка. В нем писательница, порядком уставшая от менсплейнинга и гендерных стереотипов, обращается к древнему наследию женщин в культуре и науке, и строит женский Град. За этой книжкой заглядываете к Индивидууму в Барку на параллельную программу, потому что, к сожалению, на нонфик берут не всех.
Возможно, это просто частный случай апофении и нет никакой связи между тем, что:
месяц назад в крупнейший московский независимый книжный магазин Фаланстер пришли с проверкой, изъяли книги Фуко, Беньямина и Зонтаг;
в четверг 10 апреля с проверкой пришли в крупнейший петербургский независимый книжный Подписные издания, изъяли 48 книг, включая Сорокина и тоже Зонтаг;
в пятницу 11 апреля лёг сайт Горький, а вместе с ним доступ пропал и к Журнальному залу;
в пятничном пуле иноагентов — писатель и литературовед Николай Эппле, автор книги «Неудобное прошлое. Память о государственных преступлениях в России и других странах»;
в понедельник 14 апреля издательство Поляндрия NoAge сообщило, что презентации книг Ольги Птицевой «Весна воды» и Евгении Некрасовой «Улица Холодова» в Подписных изданиях переносятся на май без точной даты;
только что стало известно, что на Фаланстер и его основателя Бориса Куприянова составили протоколы о причастности к «нежелательной» организации (какой, не уточняется).
Возможно, я повторяю, возможно, это просто частный случай апофении и нет никакой связи между всем перечисленным. Но как же страшно.
месяц назад в крупнейший московский независимый книжный магазин Фаланстер пришли с проверкой, изъяли книги Фуко, Беньямина и Зонтаг;
в четверг 10 апреля с проверкой пришли в крупнейший петербургский независимый книжный Подписные издания, изъяли 48 книг, включая Сорокина и тоже Зонтаг;
в пятницу 11 апреля лёг сайт Горький, а вместе с ним доступ пропал и к Журнальному залу;
в пятничном пуле иноагентов — писатель и литературовед Николай Эппле, автор книги «Неудобное прошлое. Память о государственных преступлениях в России и других странах»;
в понедельник 14 апреля издательство Поляндрия NoAge сообщило, что презентации книг Ольги Птицевой «Весна воды» и Евгении Некрасовой «Улица Холодова» в Подписных изданиях переносятся на май без точной даты;
только что стало известно, что на Фаланстер и его основателя Бориса Куприянова составили протоколы о причастности к «нежелательной» организации (какой, не уточняется).
Возможно, я повторяю, возможно, это просто частный случай апофении и нет никакой связи между всем перечисленным. Но как же страшно.
В лонге Лицея новая Павлова, Баснер, Лужбина и Ронжина — ну очень интересно всё!!! А еще сборник Дарьи Золотовой «Ночь между июлем и августом», который мы только что прочитали с книжным клубом. Шорт-лист объявят 13 мая, я на хайпе!
Telegram
Премия «Лицей» имени Александра Пушкина
🪶 Длинный список премии «Лицей» 2025 года
Номинация «Проза»
1. Дарья Абрамова (Магадан) «Время вернувшихся чаек»
2. Мария Аксёнова (Екатеринбург) «Дитя леса»
3. Екатерина Алёхина (Ростов-на-Дону) «Богу Богово»
4. Елена Антипова (Нижний…
Номинация «Проза»
1. Дарья Абрамова (Магадан) «Время вернувшихся чаек»
2. Мария Аксёнова (Екатеринбург) «Дитя леса»
3. Екатерина Алёхина (Ростов-на-Дону) «Богу Богово»
4. Елена Антипова (Нижний…
Кажется, в апреле случилось всё разом. Всё, что планировалось месяцами шаг за шагом, этап за этапом, произошло одновременно, и теперь у меня чуть коротит проводка. Просыпаюсь по утрам и не понимаю, где нахожусь. Листаю фотографии, сделанные за последние пару недель, и не могу поверить, что все это действительно было. Мы действительно приехали в Испанию, поселились с друзьями в доме друзей наших друзей, присматривали за их питомцами, устраивали веселые барбекю-вечеринки и танцевали под самые грустные пластинки, ездили в Барселону, нашли «Риф» на испанском в рандомном книжном, побывали в отделении полиции и у нотариуса, оформили партнерство и подались на внж, уехали чуть ошалевшие от всего в Валенсию, где теперь ждем у моря погоды. Мы стоим в очереди за лучшей жизнью, хотя вообще просто за нормальной. Такой, которую снова можно будет планировать. Я чувствую себя очень старой, потому что говорю с мамой по телефону не про её пенсию, а про свою — сколько до нее осталась, и как бы так все сделать сейчас, чтобы лучшая половина жизни оказалась впереди, а не позади. По вечерам я подолгу лежу в кровати без сна и разглядываю на потолке контуры своей тревоги. Она жирным пятном движется по нему, миллиметр вправо, миллиметр влево, и сколько бы я мысленно не ставила границы, она растет. Чтобы хоть как-то её унять, днём я подолгу навожу порядок и чистоту вокруг, хотя понимаю — отсутствие следов воды на поверхности крана в ванной не изменит ничего за пределами его хромированной плоскости. И все равно иду в душ с чистящим средством и спреем для стекол, чтобы помыв себя, тщательно вымыть кабину и натереть стекло до скрипучей прозрачности. Я больше не могу смотреть в мутное. Три года пролетели и ни на шаг не приблизили к ясному будущему — его было не разглядеть. И вот я тру и тру чертово стекло, тру и тру, тру и тру. И больше пока ничего не могу сделать.
Раздражающая теория «половинок» — ну, та, в которой каждому кто-то предназначен, надо только найти, и вот тогда будет счастье — к моему глубокому удивлению не теряет своей популярности. От глупости ли, от инертности рода человеческого, усталости от одиночества, возможно, не знаю, но люди продолжают в нее верить. И пожалуйста. Мне теперь все равно. Я прочитала рассказ «И будут двое одна плоть» из дебютного сборника Дарьи Золотовой «Ночь между июлем и августом» и теперь знаю, я не одна, у меня есть литературная бэсти, которая вертела эту теорию и получился крутой бодихоррор.
По сюжету в отчий дом возвращается старшая сестра, вся в крови, потому что разрубила себя с мужем пополам и ушла. Сперва я подумала, о, клевая метафора развода. Все так и есть же — за годы совместной жизни ты неизбежно сливаешься с другим человеком в целое, а когда вы расстаетесь, каждый мучительно отращивает вторую половину заново. Но Золотова пошла еще дальше. В ее вселенной люди рождаются половинчатыми личинками (одна нога, одна рука, один глаз, половина носа, ну и так далее), и ползают так по жизни, пока не наступит пора найти пару, и тогда можно будет стать полноценным человеком и пойти жить жизнь. Авторка исследует процесс слияния двух полутел/недолюдей не только физически. Она предлагает версии того, что в этот момент происходит с сознанием: объединяются ли два в единое, скидываясь интеллектуально и вырабатывая общее мышление, или одно подавляет другое и живет в общем теле, или формируется сплит и до конца своих колченогих дней два сознания бьются друг об друга, не имея возможности освободиться. Все это, конечно же, бесконечно прекрасная метафора уродливой теории «половинок», плюс в рассказе совершенно разъебный финал. Такой, знаете, в духе, а что, так можно было?
Остальные рассказы в сборнике тоже отличные. Максимально разные по вайбу, написанные с использованием непохожих приемов, и могло бы показаться, ну что за винегрет, но нет — абсолютно цельный сборник, покрепче многих других, сшитый чем-то невидимым, тем, что называется талантом.
Издательство Альпина.Проза
Выбор книжного клуба в апреле 🤎
По сюжету в отчий дом возвращается старшая сестра, вся в крови, потому что разрубила себя с мужем пополам и ушла. Сперва я подумала, о, клевая метафора развода. Все так и есть же — за годы совместной жизни ты неизбежно сливаешься с другим человеком в целое, а когда вы расстаетесь, каждый мучительно отращивает вторую половину заново. Но Золотова пошла еще дальше. В ее вселенной люди рождаются половинчатыми личинками (одна нога, одна рука, один глаз, половина носа, ну и так далее), и ползают так по жизни, пока не наступит пора найти пару, и тогда можно будет стать полноценным человеком и пойти жить жизнь. Авторка исследует процесс слияния двух полутел/недолюдей не только физически. Она предлагает версии того, что в этот момент происходит с сознанием: объединяются ли два в единое, скидываясь интеллектуально и вырабатывая общее мышление, или одно подавляет другое и живет в общем теле, или формируется сплит и до конца своих колченогих дней два сознания бьются друг об друга, не имея возможности освободиться. Все это, конечно же, бесконечно прекрасная метафора уродливой теории «половинок», плюс в рассказе совершенно разъебный финал. Такой, знаете, в духе, а что, так можно было?
Остальные рассказы в сборнике тоже отличные. Максимально разные по вайбу, написанные с использованием непохожих приемов, и могло бы показаться, ну что за винегрет, но нет — абсолютно цельный сборник, покрепче многих других, сшитый чем-то невидимым, тем, что называется талантом.
Издательство Альпина.Проза
Выбор книжного клуба в апреле 🤎
books.yandex.ru
Читать «Ночь между июлем и августом». Дарья Золотова в Яндекс Книгах
«Ночь между июлем и августом» Дарья Золотова читать полную версию книги на сайте или в приложении электронной онлайн библиотеки Яндекс Книги.
Омский сеттинг — мое guilty pleasure. Не пропускаю ни одной книжки, в которой есть даже намек на Омск. Поэтому когда в аннотации романа из новой русскоязычной серии Голоса издательства Азбука вычитала, что действие происходит в сибирском городе, где есть культ мятежного русского писателя Ф.М., первое — я безошибочно узнала Омск, второе — я знала, что буду читать это немедленно.
Омску не везет с современной поп-культурой. Он завис где-то между шуткой нулевых про Газмяс и нарративом десятых про «не пытайтесь покинуть Омск», а потом и вовсе исчез с культурной карты. Двадцатые начались и закончились для Омска вынужденной посадкой самолета с отравленным Навальным и не последовавшей за этим посадкой главврача омской больницы, где исключили отравление. Правда, спустя год по непонятным причинам врачи той самой больницы начали умирать и пропадать, но про это дальше региональных журналистов никто уже не писал. В итоге, ничего интереснее факта ссылки в 1850 году в город Федора Михайловича Достоевского, у Омска особо нет. Так и гордится своим тюремным прошлым, показывая туристам Тарские ворота, через которые этапировали писателя, и памятник, установленный в 2001 году недалеко от моей школы.
В романе «День города» Надежды Лидваль сюжет кружит вокруг той самой истории с острогом, хотя ни город не называется Омском, ни Федор Михайлович Достоевским. В романе у сосланного (за кое-что очень актуальное) писателя на первый взгляд ничем не примечательная, и даже в некотором роде абсурдная фамилия Куст. И только дочитав до ритуальных сожжений в духе «Солнцестояния» и «Плетеного человека» раскрывается библейская отсылка.
В остальном роман «День города» — легкое и развлекательное чтение. Сюжет прост и наивен как две героини, мечтающие покинуть Омск, выйдя замуж за иностранцев. Вот только у одного из них вайбы Синей Бороды, а другой — слишком hot)))
Издательство Азбука
Омску не везет с современной поп-культурой. Он завис где-то между шуткой нулевых про Газмяс и нарративом десятых про «не пытайтесь покинуть Омск», а потом и вовсе исчез с культурной карты. Двадцатые начались и закончились для Омска вынужденной посадкой самолета с отравленным Навальным и не последовавшей за этим посадкой главврача омской больницы, где исключили отравление. Правда, спустя год по непонятным причинам врачи той самой больницы начали умирать и пропадать, но про это дальше региональных журналистов никто уже не писал. В итоге, ничего интереснее факта ссылки в 1850 году в город Федора Михайловича Достоевского, у Омска особо нет. Так и гордится своим тюремным прошлым, показывая туристам Тарские ворота, через которые этапировали писателя, и памятник, установленный в 2001 году недалеко от моей школы.
В романе «День города» Надежды Лидваль сюжет кружит вокруг той самой истории с острогом, хотя ни город не называется Омском, ни Федор Михайлович Достоевским. В романе у сосланного (за кое-что очень актуальное) писателя на первый взгляд ничем не примечательная, и даже в некотором роде абсурдная фамилия Куст. И только дочитав до ритуальных сожжений в духе «Солнцестояния» и «Плетеного человека» раскрывается библейская отсылка.
В остальном роман «День города» — легкое и развлекательное чтение. Сюжет прост и наивен как две героини, мечтающие покинуть Омск, выйдя замуж за иностранцев. Вот только у одного из них вайбы Синей Бороды, а другой — слишком hot)))
Издательство Азбука
Литрес
День города — Надежда Лидваль | Литрес
Наташа и Катя живут в большом сибирском городе и никогда не встречались друг с другом. Они обе мечтают о лучшей жизни, поэтому Наташа активно знакомится с перспективными иностранцами в интернете, а К…
Forwarded from Порез бумагой
Силовики пришли с обысками к нашим сотрудникам. Они задержаны
Сообщить эту новость в жанре пресс-релиза у нас не получится — недостаточно информации. Что нам известно: силовики пришли по адресам сразу нескольких наших коллег — не только домашним, как сообщают СМИ. Работа была точечной.
Сейчас наши коллеги допрашиваются следователями в качестве свидетелей. Мы не знаем, кому и за что будут предъявлены обвинения, кто станет подозреваемыми и за что.
Все, что мы знаем: мы всегда работали в рамках закона — каким бы он ни был в тот или иной момент времени. Мы надеемся, что наши коллеги будут освобождены в кратчайшие сроки. Мы надеемся на справедливость. Мы не удивимся любому исходу.
Временно мы сворачиваем активность в социальных сетях. Знайте, что наши книги по-прежнему не запрещены. Мы надеемся продолжить работу. Мы не сдаемся — не сдавайтесь и вы.
Сообщить эту новость в жанре пресс-релиза у нас не получится — недостаточно информации. Что нам известно: силовики пришли по адресам сразу нескольких наших коллег — не только домашним, как сообщают СМИ. Работа была точечной.
Сейчас наши коллеги допрашиваются следователями в качестве свидетелей. Мы не знаем, кому и за что будут предъявлены обвинения, кто станет подозреваемыми и за что.
Все, что мы знаем: мы всегда работали в рамках закона — каким бы он ни был в тот или иной момент времени. Мы надеемся, что наши коллеги будут освобождены в кратчайшие сроки. Мы надеемся на справедливость. Мы не удивимся любому исходу.
Временно мы сворачиваем активность в социальных сетях. Знайте, что наши книги по-прежнему не запрещены. Мы надеемся продолжить работу. Мы не сдаемся — не сдавайтесь и вы.