Al-Āṯār
1.3K subscribers
132 photos
19 videos
38 files
878 links
Download Telegram
Das Lesen der Bücher von Ibn Al-Ğawzī.

وقد كان شيخنا المصنف ‏رحمه الله لا يحب أن يقرأ على الناس إلا ما ينفعهم في أصل دينهم، وعباداتهم ومعاملاتهم الذي لا غنى لهم عن معرفته، وينهاهم عن القراءة في مثل كتب ابن الجوزي: كالمنعش، والمرعش، والتبصرة؛ لما في ذلك من الإعراض عما هو أوجب وأنفع، وفيها ما الله به أعلم مما لا ينبغي اعتقاده. والمعصوم من عصمه الله.

ʿAbdurraḥmān ibn Ḥasan sagte: „Unser Schaykh (Muḥammad Ibn ʿAbd Al-Wahhāb), der Verfasser, möge Allāh ihm barmherzig sein, mochte es nicht, dass den Menschen etwas vorgelesen wird, außer das, was ihnen in den Grundlagen ihres Dīns, ihren ʿIbādat und ihrem Umgang miteinander nützt, Dinge, deren Kenntnis für sie unverzichtbar ist. Er verbot das Lesen von Büchern wie denen von Ibn Al-Ğawzī, etwa Al-Munʿisch, Al-Marʿasch und At-Tabṣīrah, da dies zu einer Abkehr von dem führt, was verpflichtender und nützlicher ist. Diese Bücher enthalten Dinge, über die nur Allāh Bescheid weiß und die nicht geglaubt werden sollten. Unfehlbar ist nur derjenige, den Allāh vor Fehlern bewahrt.”

📕 Überliefert in Fatḥ Al-Maǧīd li-Šarḥ Kitāb At-Tawḥīd.

الآثار
Rabbī wa Rabbuka-lladhī fī-s-samāʾ | Mein Herr und dein Herr ist Derjenige, Der im Himmel ist.

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا حَمَّادٌ وَهُوَ ابْنُ سَلَمَةَ، ثنا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رضي الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَمَّا أُسْرِيَ بِهِ مَرَّتْ رَائِحَةٌ طَيِّبَةٌ، فَقَالَ: «يَا جِبْرِيلُ مَا هَذِهِ الرَّائِحَةُ؟»، فَقَالَ: هَذِهِ رَائِحَةُ مَاشِطَةِ ابْنَةِ فِرْعَوْنَ وَأَوْلَادِهَا، كَانَتْ تُمَشِّطُهَا، فَوَقَعَ الْمُشْطُ مِنْ يَدِهَا، فَقَالَتْ: بِسْمِ اللَّهِ فَقَالَتِ ابْنَتُهُ: أَبِي؟ قَالَتْ: لَا، وَلَكِنْ رَبِّي وَرَبُّ أَبِيكِ اللَّهُ، فَقَالَتْ أُخْبِرُ بِذَلِكَ أَبِي؟ فَقَالَتْ: نَعَمْ، فَأَخْبَرَتْهُ، فَدَعَا بِهَا، فَقَالَ: مَنْ رَبُّكِ؟، هَلْ لَكِ رَبٌّ غَيْرِي؟ قَالَتْ: رَبِّي وَرَبُّكَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ، فَأَمَرَ بِبَقَرَةٍ مِنْ نُحَاسٍ فَأُحْمِيَتْ، ثُمَّ دَعَا بِهَا وَبِوَلَدِهَا فَأَلْقَاهُمْ فِيهَا.

Es wird von Ibn ʿAbbās, radiyaḷḷāhu ʿanh, überliefert, dass er sagte: „Als mit dem Gesandten Aḷḷāhs, Aḷḷāhs Segen und Frieden auf ihm, die Himmelsreise unternommen wurde, vernahm er einen wohlriechenden Duft und sagte darauf: „O Ğibrīl, was ist dieser Duft?“ Ğibrīl antwortete: „Dies ist der Duft der Friseurin der Tochter Firʿauns und ihrer Kinder.“ Sie pflegte das Haar der Tochter Firʿauns zu kämmen. Als ihr Kamm aus der Hand fiel, sagte sie: „Bismillāh.“ Die Tochter Firʿauns fragte: „Meinst du damit meinen Vater?“ Sie antwortete: „Nein, sondern mein Herr und der Herr deines Vaters ist Allāh.“ Die Tochter fragte weiter: „Soll ich es meinem Vater erzählen?“ Sie sagte: „Ja.“ Daraufhin berichtete die Tochter es ihrem Vater, woraufhin er die Friseurin zu sich rufen ließ und sie fragte: „Wer ist dein Herr? Hast du einen anderen Herrn außer mir?“ Sie antwortete: „Mein Herr und dein Herr ist Derjenige, Der im Himmel ist.“ Da ließ er ein kupfernes Gefäß (in Form) einer Kuh erhitzen, rief sie und ihre Kinder zu sich und warf sie darin hinein.“

📕 Überliefert in Ar-Radd ʿalā Al-Jahmiyyah von ʿUṯmān Ibn Saʿīd Ad-Dārimī.

ʿUṯmān Ibn Saʿīd Ad-Dārimī, raḥimahuḷḷāh, sagte:

وَكَذَلِكَ نَمْرُودُ - فِرْعَوْنُ - إِبْرَاهِيمَ، اتَّخَذَ التَّابُوتَ وَالنُّسُورَ، وَرَامَ الِاطِّلَاعَ إِلَى اللَّهِ لَمَّا كَانَ يَدْعُوهُ إِبْرَاهِيمُ إِلَى أَنَّ مَعْرِفَتَهُ فِي السَّمَاءِ.

„Und genau so auch Namrud, der Firʿaun von ʾIbrāhīm, der die Truhe und den Adler nahm, in der Absicht zu Aḷḷāh heraufzusteigen, als ʾIbrāhīm, ʿalayhi-s-salām, ihn dazu aufrief Allāh anzuerkennen, dass Er sich über dem Himmel befindet.“

📕 Überliefert in Ar-Radd ʿalā Al-Jahmiyyah von ʿUṯmān Ibn Saʿīd Ad-Dārimī.

ʿUṯmān Ibn Saʿīd Ad-Dārimī, raḥimahuḷḷāh, sagte:

وَذَلِكَ لَمَّا أَنَّ الْأَنْبِيَاءَ عليهم السلام كَانُوا يَدْعُونَهُمْ إِلَى اللَّهِ بِذَلِكَ، وَقَالَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ: يَا رَبِّ أَنْتَ فِي السَّمَاءِ وَنَحْنُ فِي الْأَرْضِ. وَأَشْبَاهُ هَذَا كَثِيرٌ، يَطُولُ إِنْ ذَكَرْنَاهَا

وَظَاهِرُ الْقُرْآنِ وَبَاطِنُهُ كُلُّهُ يَدُلُّ عَلَى ذَلِكَ، لَا لَبْسَ فِيهِ، وَلَا تَأَوُّلَ إِلَّا لِمُتَأَوِّلٍ جَاحِدٍ يُكَابِرُ الْحُجَّةَ، وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهَا عَلَيْهِ.

„Und das deshalb, weil die Propheten, ʿalayhimu-s-salām die Menschen mit diesem Aufruf zu Aḷḷāh gerufen haben. Und die Banū Isrāʾīl sagten: ‚O unser Herr, Du bist im Himmel und wir sind auf der Erde.‘ Ähnliche Aussagen gibt es viele, deren Erwähnung zu lang wäre. Der äußere und innere Sinn des Qurʾāns weist vollständig darauf hin, ohne jegliche Unklarheit. Es gibt darin keine metaphorische Deutung außer für jemanden, der leugnet und sich der Wahrheit widersetzt, während er genau weiß, dass sie gegen ihn spricht.“

📕 Überliefert in Ar-Radd ʿalā Al-Jahmiyyah von ʿUṯmān Ibn Saʿīd Ad-Dārimī.

الآثار
Oh Aḥmad halte an dem fest worauf du bist, denn es ist die Wahrheit…

سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ الْأَثْرَمَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ يَقُولُ: «رَأَيْتُ ابْنَ أَبِي دَاوُدَ فِي الْمَنَامِ، فَقُلْتُ: مَا فَعَلَ بِكَ رَبُّكَ؟ فَقَالَ: مَا فَعَلَ لِي قَالَ لِي: انْطَلِقُوا إِلَى مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ. يَا أَحْمَدُ، تَمَسَّكْبِمَا أَنْتَ عَلَيْهِ، فَإِنَّهُ الْحَقُّ

Es wird von ʾAbā Bakr Al-ʾAthram überliefert, dass er Aḥmad bin Ḥanbal, raḥimahuḷḷāh, sagen hörte: „Ich sah Ibn Abī Duʾād (ein Jahmī) im Traum, darauf sagte ich zu ihm: Was hat dein Herr mit dir gemacht? Er sagte darauf: ‚Was soll er schon mit mir gemacht haben? Er (Aḷḷāh) sagte zu mir: ‚Geht zu dem, was ihr anzubeten pflegtet. Oh Aḥmad halte an dem fest worauf du bist, denn es ist die Wahrheit.‘“

📕 Überliefert in As-Sunnah von Abī Bakr Al-Khallāl.

الآثار
‏السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Gibt es Brüder, die den Tauḥīd und die ʿAqīdah der Salaf in Punjabi oder bevorzugt in Urdu erklären?

Dieser Beitrag ist entstanden, weil es, wie bei vielen von uns, so ist, dass die eigenen Eltern kaum oder gar kein Deutsch verstehen. Wenn man versucht, ihnen den Dīn zu erklären, stoßen sie oft ab oder hören nicht wirklich zu. Vielleicht wäre es hilfreich, wenn sie Unterrichte in ihrer Muttersprache hören könnten, von Brüdern, die man kennt und denen man vertraut, dass sie auf der Sunnah und dem Weg der Salaf sind.

Falls jemand Kanäle, Audios oder Vorträge kennt, wäre es eine große Hilfe.

Dieser Beitrag wurde im Interesse eines Bruders verfasst. Sollte jemand entsprechende Empfehlungen oder Kontakte haben, bitten wir darum, uns zu informieren.

Bārak Allāhu fīkum.

الآثار
#DieQuelle@kitabusul

Die Quellen des Dīn | Teil 3

Wir bitten euch, alle Teile vollständig zu lesen, um den Zusammenhang nachvollziehen und richtig verstehen zu können.

Anas Ibn Mālik, radiyaḷḷāhu ʿanhu, sagte:

اصْبِرُوا، فَإِنَّهُ لَا يَأْتِي عَلَيْكُمْ زَمَانٌ إِلَّا الَّذِي بَعْدَهُ شَرٌّ مِنْهُ، حَتَّى تَلْقَوْا رَبَّكُمْ، سَمِعْتُهُ مِنْ نَبِيِّكُمْ ﷺ.

„Habt Geduld. Denn wahrlich, es wird keine Zeit über euch kommen, es sei denn, die Zeit danach ist schlimmer als die vorherige. Bis ihr eurem Herrn begegnet. Das habe ich von eurem Propheten, Aḷḷāhs Segen und Frieden auf ihm, gehört.“

📕 Überliefert in Ṣaḥīḥ Al-Bukhārī.

ʿAbduḷḷāh ibn Masʿūd, radiyaḷḷāhu ʿanhu, sagte:

لَيْسَ عَامٌ إِلَّا وَالَّذِي بَعْدَهُ شَرٌ مِنْهُ، لَا أَقُولُ: عَامٌ أَمْطَرُ مِنْ عَامٍ، وَلَا عَامٌ أَخْصَبُ مِنْ عَامٍ، وَلَا أَمِيرٌ خَيْرٌ مِنْ أَمِيرٍ، لَكِنْ ذَهَابُ عُلَمَائِكُمْ وَخِيَارِكُمْ، ثُمَّ يَحْدُثُ أَقْوَامٌ يَقِيسُونَ الْأُمُورَ بآرَائِهِمْ؛ فَيُهْدَمُ الْإِسْلَامُ وَيُثْلَمُ

„Es gibt kein Jahr, außer dass das Jahr danach noch schlimmer ist als das vorherige. Ich spreche nicht von einem Jahr, welches mehr Regen hat als ein anderes, noch von einem Jahr, welches fruchtbarer ist als ein anderes, noch von einem Führer, der besser ist als ein anderer Führer. Ich spreche vielmehr von dem Verschwinden der besten Leute unter euch und euren Gelehrten, denn dann wird es Menschen geben, welche die Dīnge nach ihrer eigenen Meinung beurteilen (und nicht nach dem Qurʾān und der Sunnah), und dann wird der ʾIslām zerstört und zerbrochen werden.“

📕 Überliefert in Al-Bidʿah von Ibn Waḍḍaḥ.

Also sind die Leute der Wahrheit jene, die sagen: „Wir folgen dem Qurān und der Sunnah und haben Īmān daran, gemäß dem Verständnis der Salaf.“

Und das ist bei ihnen nicht nur eine bloße Aussage. Vielmehr gibt es keinen Vers im Buch Allāhs, keinen Ḥadīth vom Gesandten Allāhs (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam) und keine Glaubensüberzeugung, die im Dīn vertreten wird, ohne dass sie nachforschen und fragen:

Haben die Salaf diesen Vers so verstanden und danach gehandelt?
Haben die Salaf diesen Ḥadīth so verstanden und danach gehandelt?
Haben die Salaf an diese Angelegenheit in genau dieser Weise geglaubt?

Damit wahren sie die Grenzen des Islām, indem sie keine Form von Irreführung oder Neuerung in ihren Dīn eindringen lassen. So sind sie aufrichtig in ihrem Bekenntnis, dem Qurʾān und der Sunnah gemäß dem Verständnis der Salaf zu folgen. Und nur dadurch können sie mit Recht von sich sagen, tatsächlich Anhänger von Tauḥīd und Sunnah zu sein und Īmān daran zu haben, und nicht bloß eine leere Behauptung ohne Inhalt aufzustellen.

Fortsetzung folgt…

———

Siehe: Die Quellen des Dīn | Teil 1
Siehe: Die Quellen des Dīn | Teil 2
Siehe: Die richtige Absicht
Siehe: Einführung Teil 1-3

الآثار
#DieQuelle@kitabusul

Die Quellen des Dīn | Teil 4

Wir bitten euch, alle Teile vollständig zu lesen, um den Zusammenhang nachvollziehen und richtig verstehen zu können.

ʾImām Al-Āğurrī, raḥimahuḷḷāh, sagte:

وَأَخْبَرَنَا ابْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ أَيْضًا قَالَ نا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ قَالَ: قَالَ أَبُو الْعَالِيَةِ: " تَعَلَّمُوا الْإِسْلَامَ، فَإِذَا تَعَلَّمْتُمُوهُ فَلَا تَرْغَبُوا عَنْهُ، وَعَلَيْكُمْ بِالصِّرَاطِ الْمُسْتَقِيمِ فَإِنَّهُ الْإِسْلَامُ، وَلَا تُحَرِّفُوا الصِّرَاطَ يَمِينًا وَلَا شِمَالًا، وَعَلَيْكُمْ بِسُنَّةِ نَبِيِّكُمْ ﷺ وَالَّذِي عَلَيْهَا أَصْحَابُهُ، فَإِنَّا قَدْ قَرَأْنَا الْقُرْآنَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَفْعَلُوا الَّذِي فَعَلُوهُ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً، وَإِيَّاكُمْ وَهَذِهِ الْأَهْوَاءَ الَّتِي تُلْقِي بَيْنَ النَّاسِ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ قَالَ: فَحَدَّثْتُ بِهِ الْحَسَنَ فَقَالَ: صَدَقَ وَنَصَحَ، وَحَدَّثْتُ بِهِ حَفْصَةَ بِنْتَ سِيرِينَ، فَقَالَتْ: يَا بُنَيَّ أَحَدَّثْتَ بِهَذَا مُحَمَّدًا؟ قُلْتُ: لَا، قَالَتْ: فَحَدِّثْهُ إِذَنْ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ: عَلَامَةُ مَنْ أَرَادَ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا: سُلُوكُ هَذَا الطَّرِيقِ، كِتَابُ اللَّهِ، وَسُنَنُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَسُنَنُ أَصْحَابِهِ رضي الله عنهم وَمَنْ تَبِعَهُمْ بِإِحْسَانٍ، وَمَا كَانَ عَلَيْهِ أَئِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ فِي كُلِّ بَلَدٍ إِلَى آخِرِ مَا كَانَ مِنَ الْعُلَمَاءِ مِثْلَ الْأَوْزَاعِيِّ وَسُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ وَمَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، وَالشَّافِعِيِّ، وَأَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، وَالْقَاسِمِ بْنِ سَلَّامٍ، وَمَنْ كَانَ عَلَى مِثْلِ طَرِيقَتِهِمْ، وَمُجَانَبَةُ كُلِّ مَذْهَبٍ يَذُمُّهُ هَؤُلَاءِ الْعُلَمَاءُ

„Und Ibn ʿAbdul-Ḥamīd berichtete uns ebenfalls und sagte: Zuhayr ibn Muḥammad berichtete uns und sagte: Sulaymān ibn Ḥarb berichtete uns und sagte: Ḥammād ibn Zayd berichtete uns, von ʿĀṣim Al-Aḥwal, der sagte: Abū Al-ʿĀliyah sagte: ‚Lernt den ʾIslām, und wenn ihr ihn gelernt habt, dann wendet euch nicht davon ab. Und es obliegt euch, dem geraden Weg zu folgen, und wahrlich, es ist der ʾIslām. Und weiche weder rechts noch links von ihm ab. Und es obliegt euch, der Sunnah eures Propheten, Aḷḷāhs Segen und Frieden auf ihm, zu folgen und dem, worauf sich seine Gefährten befunden haben. Denn wahrlich, wir lasen den Qurʾān fünfzehn Jahre bevor sie taten, was sie taten. Und Wehe euch vor den Gelüsten (d.h. Neuerungen), die Feindschaft und Hass unter den Menschen hervorrufen.‘ Er sagte: ‚So berichtete ich es (d. h. diese Worte) zu Al-Ḥasan, und er sagte: 'Er hat die Wahrheit gesprochen und einen guten Rat gegeben.' Und ich berichtete es Ḥafṣah bint Sīrīn und sie sagte: ‚O mein Sohn, hast du das Muḥammad (ibn Sīrīn) erzählt?‘ Ich sagte: 'Nein.' Da sagte sie: 'Dann erzähle es ihm.' Und Muḥammad ibn Al-Ḥasan sagte: ‚Das Zeichen desjenigen, dem Allāh Gutes will, ist: Das Beschreiten dieses Pfades: Das Buche Allāhs, der Sunan des Gesandten Allāhs, Aḷḷāhs Segen und Frieden auf ihm, der Sunan seiner Gefährten, radiyaḷḷāhu ʿanhum, und denen, die ihnen im Guten folgten, und das, was die Aʾimmah (Führer) der Muslime in allen Ländern waren, bis zum Ende dessen, was es an Gelehrten gab. So wie Al-Awzāʿī, Sufyān Ath-Thawrī, Mālik ibn Anas, Asch-Schāfiʿī, Aḥmad ibn Ḥanbal, Al-Qāsim ibn Salām, und wer auch immer auf demselben Weg wie sie war. Und jeden Madhhab (Weg, Pfad, Meinung) zu meiden, die diese Gelehrten kritisiert haben.

📕 Überliefert in Kitāb Asch-Scharīʿah von Al-Ājurrī.
Und Al-Awzāʿī, raḥimahuḷḷāh, sagte:

وَأَنَا أُوصِيكَ بِوَاحِدَةٍ، فَإِنَّهَا تَجْلُو الشَّكَّ عَنْكَ وَتُصِيبُ بِالِاعْتِصَامِ بِهَا سَبِيلَ الرُّشْدِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى، تَنْظُرُ إِلَى مَا كَانَ عَلَيْهِ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنْ هَذَا الْأَمْرِ؛ فَإِنْ كَانُوا اخْتَلَفُوا فِيهِ، فَخُذْ بِمَا وَافَقَكَ مِنْ أَقَاوِيلِهِمْ، فَإِنَّكَ حِينَئِذٍ مِنْهُ فِي سَعَةٍ، وَإِنْ كَانُوا اجْتَمَعُوا مِنْهُ عَلَى أَمْرٍ وَاحِدٍ لَمْ يَشُذَّ عَنْهُ مِنْهُمْ أَحَدٌ، فَأَيْنَ الْمَذْهَبُ عَنْهُمْ، فَإِنَّ الْهَلَكَةَ فِي خِلَافِهِمْ، وَإِنَّهُمْ لَمْ يَجْتَمِعُوا عَلَى شَيْءٍ قَطُّ، فَكَانَ الْهُدَى فِي غَيْرِهِ وَقَدْ أَثْنَى اللَّهُ عز وجل عَلَى أَهْلِ الْقُدْوَةِ بِهِمْ، فَقَالَ ﴿وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُمْ بِإِحْسَانٍ﴾ [التوبة: ١٠٠]، وَاحْذَرْ كُلَّ مُتَأَوِّلٍ لِلْقُرْآنِ عَلَى خِلَافِ مَا كَانُوا عَلَيْهِ

„Und ich rate dir zu einer Sache, welche dir wahrlich den Zweifel nehmen wird, und indem du daran festhälst, wirst du den geraden Weg erreichen, wenn Aḷḷāhu taʿālā will: Schau auf die Gefährten des Gesandten Allāhs, Aḷḷāhs Segen und Frieden auf ihm, wie sie in einer Angelegenheit handelten. Wenn sie sich in einer Sache nicht einig waren, dann nimm das von ihren Aussagen, was mit deiner Überzeugung übereinstimmt. In diesem Fall wirst du in der Angelegenheit unbesorgt sein. Und wenn sie sich in der Angelegenheit auf eine Meinung geeinigt haben und niemand von ihnen davon abgewichen ist, wo ist dann der Madhhab (Weg, Pfad, Meinung), die sich ihnen widersetzt? Denn wahrlich, die Zerstörung liegt darin, mit ihnen uneins zu sein. Denn sie haben sich wahrlich nie auf eine Sache geeinigt, als dann die Führung (d.h. die Wahrheit) in etwas anderem als ihr war. Und wahrlich, Allāh, ʿazza wa ğalla, hat diejenigen gelobt, die ihrem Beispiel folgten, als Er sagte: „Und diejenigen, die ihnen auf beste Weise gefolgt sind…" (At-Tawbah 9:100). Und nehmt euch vor jedem in Acht, der den Qurʾān auf etwas anderes auslegt als das, worauf sie sich festgelegt haben.“

📕 Überliefert in Al-Ibānah Al-Kubrā von Ibn Baṭṭah.

Fortsetzung folgt…

———

Siehe: Die Quellen des Dīn | Teil 1
Siehe: Die Quellen des Dīn | Teil 2
Siehe: Die Quellen des Dīn | Teil 3
Siehe: Die richtige Absicht
Siehe: Einführung Teil 1-3

الآثار
#DieQuelle@kitabusul

Die Quellen des Dīn | Teil 5

Wir bitten euch, alle Teile vollständig zu lesen, um den Zusammenhang nachvollziehen und richtig verstehen zu können.

ʾImām Al-Awzāʿī, raḥimahuḷḷāh, sagte:

عَلَيْكَ بِآثَارِ مَنْ سَلَفَ، وَإِنْ رَفَضَكَ النَّاسُ، وَإِيَّاكَ وَآرَاءِ الرِّجَالِ، وَإِنْ زَخْرَفُوا لَكَ بِالْقَوْلِ.

„Es ist für euch verpflichtend, die Āthār (Überlieferungen) der Salaf zu befolgen, auch wenn die Menschen euch zurückweisen sollten. Und nehmt euch vor den Meinungen der Menschen in Acht, auch wenn sie ihre Worte für euch beschönigen.“

📕 Überliefert in Al-Ibānah Al-Kubrā von Ibn Baṭṭah.

ʿUṯmān Ibn Saʿīd Ad-Dārimī, raḥimahuḷḷāh, sagte:

اللَّهَ تَعَالَى أَثْنَى عَلَى التَّابِعِينَ فِي كِتَابِهِ فَقَالَ: ﴿وَالسَّابِقُونَ الأَوَّلُونَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنصَارِ وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُمْ بِإِحْسَانٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ﴾ فَشهد بِاتِّبَاع الصَّحَابَةِ، وَاسْتِيجَابِ الرُّضْوَانِ مِنَ اللَّهِ تَعَالَى بِاتِّبَاعِهِمْ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ ﷺ. وَاجْتَمَعَتِ الْكَلِمَةُ مِنْ جَمِيعِ الْمُسْلِمِينَ أَنْ سَمَّوْهُمُ التَّابِعِينَ، وَلَمْ يَزَالُوا يَأْثِرُونَ عَنْهُمْ بِالْأَسَانِيدِ كَمَا يَأْثِرُونَ عَنِ الصَّحَابَةِ وَيَحْتَجُّونَ بِهِمْ فِي أَمْرِ دِينِهِمْ وَيَرَوْنَ آرَاءَهُمْ أَلْزَمَ مِنْ آرَاءِ من بعدهمْ، للاسم تَابِعِي أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ

Aḷḷāhu taʿālā lobte die Tābiʿīn in Seinem Buch, als Er sagte: ‚Die vorausgeeilten Ersten von den Auswanderern (Muhāğirīn) und den Helfern (Anṣār) und diejenigen, die ihnen auf beste Weise gefolgt sind, Allāh hat Wohlgefallen an ihnen, und sie haben Wohlgefallen an Ihm.‘ So bezeugte Er, dass sie den Ṣaḥābah folgten, und dass sie das Wohlgefallen Allāhs, des Erhabenen, verdienen, weil sie den Gefährten von Muḥammad, Aḷḷāhs Segen und Frieden auf ihm, folgten. Und alle Muslime haben sich darauf geeinigt sie Tābiʿīn zu nennen und sie hörten nicht auf, mit Überlieferungsketten von ihnen zu überliefern, sowie sie es auch mit den Ṣaḥābah taten. Und sie nutzen sie als Beweis für die Angelegenheiten ihres Dīns, und sie halten ihre Meinung für verbindlicher als die Meinung derer, die nach ihnen kamen aufgrund des Namens, den sie von Aḷḷāhu taʿālā und der Gesamtheit der Muslime, die sie als die Anhänger der Gefährten Muḥammads bekamen.

📕 Überliefert in Naqd ʿUṯmān Ibn Saʿīd Ad-Dārimī ʿalā Bischr al-Marīsī.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَنَا الْعَبَّاسُ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ قوله: والذين اتبعوهم بإحسان قَالَ: التَّابِعُونَ.

Von Qatādah wird überliefert, dass er über „(…) und diejenigen, die ihnen auf beste Weise gefolgt sind (…)“ sagte: „Die Tābiʿūn.“

📕 Überliefert im Tafsīr von Ibn Abī Ḥātim.

Es wird von Šarīk ibn ʿAbduḷḷāh überliefert, dass er sagte:

أَمَّا نَحْنُ فَقَدْ أَخَذْنَا دِينَنَا عَنِ التَّابِعِينَ عَنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَهُمْ عَمَّنْ أَخَذُوا

„So was uns angeht, so haben wir unseren Dīn von den Tābiʿīn die von den Gefährten des Gesandten Aḷḷāhs, Aḷḷāhs Segen und Frieden auf ihm, genommen/gelernt haben. Und von wem haben sie ihren Dīn genommen?“

📕 Überliefert in Kitāb As-Sunnah von ʿAbduḷḷāh ibn Aḥmad ibn Ḥanbal.

Abū Ḥātim Ar-Rāzī, raḥimahuḷḷāh, sagte:

مَذْهَبُنَا وَاخْتِيَارُنَااتِّبَاعُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَأَصْحَابِهِ وَالتَّابِعِينَ وَمَنْ بَعْدَهُمْ بِإِحْسَان.

„Unser Maḏhāb und unsere Bevorzugung/Wahl ist die Befolgung des Gesandten, Aḷḷāhs Segen und Heil auf ihm, seiner Gefährten, der Tābiʿīn und wer nach ihnen auf die beste Art und Weise gekommen ist.“

📕 Überliefert in Scharḥ Uṣūl Iʿtiqād Ahlus-Sunnah wal-Jamāʿah von Al-Lālakāʾī.

Fortsetzung folgt…

———

Siehe: Die Quellen des Dīn | Teil 1, Teil 2, Teil 3 und Teil 4.
Siehe: Die richtige Absicht
Siehe: Einführung Teil 1-3

الآثار
Audio
Balsam für das Herz.
Forwarded from Al-Āṯār | Al-Fiqh
‏السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Dieser Kanal richtet sich an die Muslime und Anfänger im Bereich des Fiqh (الفقه) und soll ihnen eine klare und strukturierte Einführung in die Hanbalitische Rechtsschule bieten. Ziel dieser Zusammenfassung ist es, die Inhalte eines Vortrags in schriftlicher Form zugänglich zu machen und so das Verständnis für die behandelten Themen zu erleichtern.

Dabei wurde darauf geachtet, die Aussagen des Studenten des Wissens möglichst originalgetreu wiederzugeben. Der Satzbau wurde an einigen Stellen angepasst, um die Lesbarkeit zu verbessern, ohne den Sinn des Gesagten zu verfälschen.

Uns ist bewusst, dass es im Fiqh (الفقه) unterschiedliche Ansichten und Meinungsverschiedenheiten gibt. Doch es ist nicht unsere Absicht, uns in diese Differenzpunkte zu vertiefen oder schwierige Masāʾil (مسائل) zu erörtern. Vielmehr möchten wir dem Lernenden eine klare Orientierung bieten, ihm den Einstieg erleichtern und eine solide Grundlage im Bereich des Fiqh vermitteln.

Diese Zusammenfassungen sollen als prägnanter (kurz, klar) Leitfaden dienen und einen authentischen Einblick in die Methodik und Inhalte der Hanbalitischen Rechtsschule geben, verständlich, nachvollziehbar und für den Lernenden umsetzbar.

الفقه
Die Bedeutung rechtschaffener und nützlicher Brüder.

حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ يَعْنِي الثَّوْرِيَّ، عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ: «خَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ عَلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ: أَنْتُمْ جَلَاءُ حُزْنِي»

Von Shuʿbah, der sagte: „ʿAbdullāh ibn Masʿūd ging zu seinen Gefährten hinaus und sagte: ‚Ihr seid die Beseitigung meiner Trauer.‘“

📕 Überliefert in Al-Ikhwān von Ibn Abī Ad-Dunyā, 84.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ، قَالَ: قَالَ لِي طَلْحَةُ بْنُ مُصَرِّفٍ «لَلُقْيَاكَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنَ الْعَسَلِ»

Von Mālik ibn Mighwal, der sagte: „Ṭalḥah ibn Muṣarrif sagte zu mir: ‚Dich zu treffen ist mir lieber als der Honig.‘“

📕 Überliefert in Al-Ikhwān von Ibn Abī Ad-Dunyā, 87.

حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ بَعْضَ الشُّعَرَاءِ، قَالَ لِأَخٍ لَهُ:
أَمَا وَالَّذِي شَاءَ لَمْ يَخْلُقِ النَّوَى ... لَئِنْ غِبْتَ عَنْ عَيْنِي لَمَا غِبْتَ عَنْ قَلْبِي
أَخِي رَعَاكَ اللَّهُ فِي كُلِّ وِجْهَةٍ ... تَوَجَّهْتَهَا مَا بَيْنَ شَرْقٍ إِلَى غَرْبِ
تَوَهَّمُ مِنْكَ الشَّوْقَ حَتَّى كَأَنَّنِي ... أُنَاجِيكَ مِنْ قُرْبٍ وَإِنْ لَمْ تَكُنْ قُرْبِي
وَأَرْقُبُ إِشْفَاقِي عَلَيْكَ مِنَ الْقَذَى ... وَهَبْ ضَمِيرِي مِنْهُ أَجْنِحَةَ الرُّعْبِ
عَسَى وَلَعَلَّ اللَّهَ يَسْتُرُ مَا انْطَوَتْ ... عَلَيْهِ مِنَ الْأَقْدَارِ مِنْ شِدَّةِ الْكَرْبِ. "

Al-Ḥusayn ibn ʿAbd ar-Raḥmān berichtete, dass ein Dichter zu einem seiner Brüder sagte: „Bei Dem, Der wenn Er wollte, die Entfernung nicht erschuf, wenn du meinem Auge fern bist, bist du meinem Herzen ja nicht fern. Mein Bruder, möge Allāh dich in jeder Richtung bewahren, in die du dich zwischen Osten und Westen hinwendest. Die Sehnsucht nach dir verleitet zu glauben, als wenn ich mit dir aus der Nähe spreche, auch wenn du nicht in meiner Nähe bist. Und ich beobachte meine Sorge um dich vor den Unannehmlichkeiten, und mein Inneres erhielt Flügel der Furcht vor ihnen. Vielleicht, und ich hoffe, Allāh verbirgt das, was darin beinhaltet ist von den harten Prüfungen des Schicksals.“

📕 Überliefert in Al-Ikhwān von Ibn Abī Ad-Dunyā, 90.

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ بْنِ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الطَّحَّانُ، قَالَ: سَمِعْتُ رَجُلًا، يَقُولُ لِمُحَمَّدِ بْنِ مَنَاذِرَ: فِي أَيِّ شَيْءٍ وَجَدْتَ لَذَّةَ الْعَيْشِ؟ قَالَ: «فِي مُحَادَثَةِ الْإِخْوَانِ وَالرُّجُوعِ إِلَى الْكِفَايَةِ»

Von Abū ʿAbdillāh aṭ-Ṭaḥḥān, der sagte: „Ich hörte einen Mann, der zu Muḥammad ibn Munādhir sagte: ‚In welcher Sache hast du den Genuss des Lebens gefunden?‘ Er sagte: ‚Im Gespräch mit den Brüdern und der Rückkehr zur Genügsamkeit.‘“

📕 Überliefert in Al-Ikhwān von Ibn Abī Ad-Dunyā, 91.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ: حُدِّثْتُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، أَنَّهُ قَالَ: " قُدُومِي مَكَّةَ حُبًّا لِلِقَاءِ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ: وَكَانَ يَحْمِلُ إِلَيْهِمُ النَّفَقَةَ وَالصِّلَةَ وَالْكِسْوَةَ وَيَقُولُ: هَيَّأْتُهَا لَكُمْ مِنْ أَوَّلِ السَّنَةِ "

Von Sufyān ibn ʿUyaynah, der sagte: Es wurde mir von Abū Ǧaʿfar überliefert, dass er sagte: „Meine Ankunft in Makkah war aus Liebe zum Treffen mit ʿAmr ibn Dīnār und ʿAbdullāh ibn ʿUbayd ibn ʿUmayr.“ Er sagte: „Er pflegte ihnen den Lebensunterhalt, Geschenke und Kleidung zu bringen, und sagte: „Ich habe es für euch seit dem Anfang des Jahres vorbereitet.“

📕 Überliefert in Al-Ikhwān von Ibn Abī Ad-Dunyā, 92.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَارَةَ الْأَسَدِيُّ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا مَسْلَمَةُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَامِرٍ الْبَجَلِيِّ، عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ: «ثَلَاثٌ مِنْ رَوْحِ الدُّنْيَا لُقِيُّ الْإِخْوَانِ وَإِفْطَارُ الصَّائِمِ وَالتَّهَجُّدُ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ»

Von Wahb ibn Munabbih, der sagte: „Drei Dinge gehören zur diesseitigen Ruhe: das Treffen mit den Brüdern, das Fastenbrechen des Fastenden und das Gebet am Ende der Nacht.“

📕 Überliefert in Al-Ikhwān von Ibn Abī Ad-Dunyā, 93.
حَدَّثَنِي الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْأَسَدِيِّ، قَالَ: قَالَ أَكْثَمُ بْنُ صَيْفِيٍّ: «لِقَاءُ الْأَحِبَّةِ مَسْلَاةٌ لِلْهَمِّ»

Aktham ibn Ṣayfī sagte: „Das Treffen der Geliebten ist eine Tröstung für die Sorgen.“

📕 Überliefert in Al-Ikhwān von Ibn Abī Ad-Dunyā, 94.

So sieh, mein Bruder, möge Allah dir barmherzig sein, wie es um denjenigen steht, der sich kaum noch blicken lässt und jedes Mal eine neue Ausrede findet, um das Treffen mit seinen Brüdern zu vermeiden.

Nimm dir bewusst Zeit, um deine Brüder zu treffen. Sei du derjenige, der andere dazu motiviert, sich zu versammeln, sei es zum gemeinsamen Gebet, zum Lesen des Qurʾān oder für gemeinsame sportliche Aktivitäten. Und wenn es auch nur eine Stunde am Tag ist, sie ist voller Nutzen.

Und du, der sich seit der Heirat nicht mehr zeigt und meint, sich zurückziehen zu müssen, weil die Ehefrau sich ständig beschwert: Lies die Überlieferungen und denke über dein Verhalten nach, wie sehr hast du inzwischen deine Brüder vernachlässigt?

In den Überlieferungen erkennen wir deutlich, welch hohen Stellenwert das Zusammensein mit den Brüdern hatte.

الآثار
The Creed & Methodology of as-Salaf aṣ-Ṣalihīn. Channel dedicated in spreading the Dīn of Ḥaqq and clearing doubts brought by the Mukẖalifūn of our time:

https://t.me/tareequssalaf

Ein englischsprachiger Kanal eines Bruders.
‏السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Für Bestellungen oder weiterführende Informationen wendet euch bitte an die folgenden Kontaktmöglichkeiten:

🔵 Für Brüder:
+90 537 490 83 73
+20 127 633 1970

🟣 Für Schwestern:
+7 901 571 73 21

Die Geschwister stehen euch bei Fragen oder Anliegen gerne zur Verfügung.
Das Besuchen der Brüder.

‎حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنَّ رَجُلًا زَارَ أَخَا لَهُ فِي قَرْيَةٍ فَأُرْصِدَ اللَّهُ عز وجل عَلَى مَدْرَجَتِهِ مَلَكًا فَقَالَ: أَيْنَ تُرِيدُ. قَالَ: أُرِيدُ أَزُورُ أَخًا لِي فِي هَذِهِ الْقَرْيَةِ، قَالَ لَهُ: هَلْ لَهُ عَلَيْكَ نِعْمَةٌ تَرُبُّهَا؟ قَالَ: لَا إِنِّي أَحْبَبْتُهُ فِي اللَّهُ عز وجل قَالَ: فَإِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكَ، إِنَّ اللَّهَ أَحَبَّكَ كَمَا أَحْبَبْتَهُ»

Von Abū Hurayrah, dass der Gesandte Allāhs, Aḷḷāhs Segen und Frieden auf ihm, sagte: „Ein Mann besuchte seinen Bruder in einer Stadt, und Allāh, ʿazza wa ğalla, ließ einen Engel auf ihn warten. Er (der Engel) fragte: ‚Wohin willst du?‘ Er antwortete: ‚Ich will meinen Bruder in dieser Stadt besuchen.‘ Er (der Engel) fragte: ‚Hat er eine Wohltat bei dir, die du bewahrst (und erwidern möchtest?)‘ Er antwortete: ‚Nein, ich liebe ihn für Allāh, mächtig und erhaben ist Er.‘ Er (der Engel) sagte: ‚Ich bin Allāhs Gesandter zu dir. Wahrlich, Allāh liebt dich, so wie du ihn liebst.‘“¹

‎حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سِنَانٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ سَوْدَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «إِنَّ الْمُسْلِمَ إِذَا عَادَ أَخَاهُ أَوْ زَارَهُ فِي اللَّهِ يَقُولُ اللَّهُ عز وجل: طِبْتَ وَطَابَ مَمْشَاكَ وَتَبَوَّأْتَ فِي الْجَنَّةِ مَنْزِلًا»

Von Abū Hurayrah, dass der Gesandte Allāhs, Aḷḷāhs Segen und Frieden auf ihm, sagte: „Wahrlich, wenn der Muslim seinen Bruder besucht oder ihm für Allāh einen Krankenbesuch abstattet, sagt Allāh, mächtig und erhaben ist Er: ‚Gut warst du und gut war dein Weg, und du hast dir im Paradies eine Wohnung bereitgemacht.‘“

‎حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَهْرَامَ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَبِي طَيْبَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبَسَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: "قَالَ اللَّهُ عز وجل: حَقَّتْ مَحَبَّتِي لِلَّذِينَ يَتَزَاوَرُونَ مِنْ أَجْلِي

Von ʿAmr ibn ʿAbasah, der sagte: Ich hörte den Propheten, Aḷḷāhs Segen und Frieden auf ihm, sagen: „Allāh, ʿazza wa ğalla, sagte: ‚Bewahrheitet hat sich meine Liebe für diejenigen, die sich Meinetwegen gegenseitig besuchen.‘“

‎حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ لَيْثٍ، قَالَ: «مَا مِنْ رَجُلٍ يَزُورُ أَخَاهُ لَا يَزُورُهُ إِلَّا ابْتِغَاءَ مَرْضَاةِ اللَّهِ عز وجل وَتَنْجِيزًا لِمَوْعُودِهِ وَالْتِمَاسَ مَا عِنْدَهُ وَحِفْظًا لِحَقِّ أَخِيهِ إِلَّا حَيَّاهُ كُلُّ مَلَكٍ بِتَحِيَّةٍ لَا يُحَيِّي بِهَا صَاحِبَهُ ثُمَّ صَاحَ وَرَقُ الْجَنَّةِ وَسَبَّحَ ثُمَّ قِيلَ: هَذَا فُلَانٌ زَارَ أَخًا لَهُ»

Von Layth, der sagte: „Es gibt keinen Mann, der seinen Bruder besucht, während er ihn nur im Trachten nach Allāhs Zufriedenheit, mächtig und erhaben ist Er, besucht, um sein Versprechen zu erfüllen, um das anzustreben, was bei Ihm (Allāh) ist, und um das Recht seines Bruders zu bewahren, außer dass jeder Engel ihn mit einer Begrüßung begrüßt, die sie nicht mal ihrem (eigenen) Begleiter zukommen lassen. Dann rauschen die Blätter des Paradieses und preisen Allāh, und dann wird gesagt: ‚Das ist Fulān. der seinen Bruder besucht hat.‘“

‎حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ زِيَادٍ الدَّقَّاقُ، قَالَ: حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ الْأَشْجَعِيُّ، عَنْ أَبِي هَاشِمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِرِجَالِكُمْ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ؟» قَالَ: «وَالرَّجُلُ يَزُورُ أَخَاهُ فِي نَاحِيَةِ الْمِصْرِ لَا يَزُورُهُ إِلَّا فِي اللَّهِ عز وجل»

Von ibn ʿAbbās, vom Propheten, Aḷḷāhs Segen und Frieden auf ihm, der sagte: „Soll ich euch von euren Männern von den Leuten des Paradieses berichten?“ Er sagte (dann hierauf): „Der Mann, der seinen Bruder in einem Teil der Stadt besucht, während er ihn nur für Allāh, ʿazza wa ğalla, besucht.“

📕 Überliefert in Al-Ikhwān von Ibn Abī Ad-Dunyā.

———

¹ Auch überliefert in Ṣaḥīḥ Muslim (2567).

الآثار
Von Sufyān (ibn ʿUyaynah), der sagte:

رَأَى مُجَمِّعٌ التَّيْمِيُّ عَلَى سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ إِزَارًا مُتَخَرِّقًا فَجَاءَ بِأَرْبَعَةِ دَرَاهِمَ، فَقَالَ: اشْتَرِ بِهَا إِزَارًا

„Muǧammiʿ At-Taymī sah an Sufyān Ath-Thaurī einen zerrissenen Izār¹ und brachte vier Dirham. Er sagte: ‚Kauf dir damit einen Izār.‘“

📕 Überliefert in Kitāb Al-ʾIḫwān von Ibn Abī Ad-Dunyā.

¹ Hüfttuch

الآثار
Was sagte denn ʾImām Aḥmad, raḥimahuḷḷāh, darüber, ab wie vielen Aḥādīṯ man eine Fatwā geben darf?

سَمِعْتُ أَبَا عَلِيٍّ الحَافِظَ: سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بنَ المُسَيَّبِ الأَرْغِيَانِيَّ، سَمِعْتُ أَبَا عَلِيٍّ الضَّرِيْرَ يَقُوْلُ: قُلْتُ: لأَحْمَدَ بنِ حَنْبَلٍ: كَمْ يَكْفِي الرَّجُلَ مِنَ الحَدِيْثِ لِلْفَتْوَى؟ مائَةُ أَلْفٍ؟ قَالَ: لاَ. قُلْتُ: مائَتَا أَلفٍ؟ قَالَ: لاَ قُلْتُ: ثَلاَثُ مائَةِ أَلْفٍ؟ قَالَ: لاَ. قُلْتُ: أَرْبَعُ مائَةِ أَلْفٍِ؟ قَالَ: لاَ. قُلْتُ: خَمْسُ مائَةِ أَلْفٍ؟ قَالَ: أَرْجُو.

Ich hörte Abā ʿAlī al-Hāfiẓ sagen: Ich hörte Muḥammad ibn al-Musayyib al-Arġiyānī sagen, Ich hörte ʾAbā ʿAlī Aḍ-Ḍarīr sagen: Ich fragte Aḥmad ibn Ḥanbal: „Wie viele Überlieferungen genügen einem Mann für eine Fatwā? 100.000?“ Er sagte: „Nein.“ Ich fragte: „200.000?“ Er sagte: „Nein.“ Ich fragte: „300.000?“ Er sagte: „Nein.“ Ich fragte: „400.000?“ Er sagte: „Nein.“ Ich fragte: „500.000?“ Er sagte: „Ich hoffe es.“

📕 Überliefert in Siyar Aʿlām An-Nubalāʾ.

Heutzutage können viele nicht einmal 100 oder 10 Aḥādīṯ mit ihren Überlieferungsketten auswendig. Trotzdem erteilen sie Fatāwā, schreiben Texte. Sie verfassen eine Risālah, machen dabei viele Fehler, und erwarten dennoch, dass die Leute ihnen folgen.

Es ist sicherer für dich, in Bezug auf deinen Dīn, deine Dunyā und deine ʾĀḫirah, möge Aḷḷāh dir barmherzig sein, jemanden auszuwählen, dem du folgst und der Ahnung davon hat, wovon er spricht.

الآثار
Audio
Folgt gerne dem Bruder für schöne Āthār:

https://t.me/BefolgerdesIsnads
#DieQuelle@kitabusul

Die Quellen des Dīn | Teil 6

Wir bitten euch, alle Teile vollständig zu lesen, um den Zusammenhang nachvollziehen und richtig verstehen zu können.

Und Abū Al-Qāsim Al-Lalakāʾī, raḥimahuḷḷāh, sagte:

أَسْتَدِلُّ عَلَى صِحَّةِ مَذَاهِبِ أَهْلِ السُّنَّةِ بِمَا وَرَدَ فِي كِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى فِيهَا، وَبِمَا رُوِيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَإِنْ وَجَدْتُ فِيهِمَا جَمِيعًا ذَكَرْتُهُمَا، وَإِنْ وَجَدْتُ فِي أَحَدِهِمَا دُونَ الْآخَرِ ذَكَرْتُهُ، وَإِنْ لَمْ أَجِدْ فِيهِمَا إِلَّا عَنِ الصَّحَابَةِ الَّذِينَ أَمَرَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَنْ يُقْتَدَى بِهِمْ، وَيُهْتَدَى بِأَقْوَالِهِمْ، وَيُسْتَضَاءَ بِأَنْوَارِهِمْ؛ لِمُشَاهَدَتِهِمُ الْوَحْيَ وَالتَّنْزِيلَ، وَمَعْرِفَتِهِمْ مَعَانِيَ التَّأْوِيلِ، احْتَجَجْتُ بِهَا، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ فِيهَا أَثَرٌ عَنْ صَحَابِيٍّ فَعَنِ التَّابِعِينَ لَهُمْ بِإِحْسَانٍ، الَّذِينَ فِي قَوْلِهِمُ الشِّفَاءُ وَالْهُدَى، وَالتَّدَيُّنُ بِقَوْلِهِمُ الْقُرْبَةُ إِلَى اللَّهِ وَالزُّلْفَى، فَإِذَا رَأَيْنَاهُمْ قَدْ أَجْمَعُوا عَلَى شَيْءٍ عَوَّلْنَا عَلَيْهِ، وَمَنْ أَنْكَرُوا قَوْلَهُ أَوْ رَدُّوا عَلَيْهِ بِدْعَتَهُ أَوْ كَفَّرُوهُ حَكَمْنَا بِهِ وَاعْتَقَدْنَاهُ.
وَلَمْ يَزَلْ مِنْ لَدُنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِلَى يَوْمِنَا هَذَا قَوْمٌ يَحْفَظُونَ هَذِهِ الطَّرِيقَةَ وَيَتَدَيَّنُونَ بِهَا، وَإِنَّمَا هَلَكَ مَنْ حَادَ عَنْ هَذِهِ الطَّرِيقَةِ لِجَهْلِهِ طُرُقَ الِاتِّبَاعِ.

„Ich nehme für die Madhāhib (Weg, Pfad, Meinung) der Ahlu-s-Sunnah das als Beweis, was im Buche Allāhs, taʿālā, steht und ebenso das, was vom Gesandten Allāhs, Aḷḷāhs Segen und Frieden auf ihm, überliefert ist. Wenn ich also in beiden etwas finde, dann erwähne ich das alles. Und wenn ich nur in einem von ihnen etwas finde, jedoch nicht in dem anderen, dann erwähne ich das ebenfalls. Wenn ich nichts darüber finden sollte, außer bei den Ṣaḥābah, jenen, bei denen Allāh und Sein Gesandter befahlen, sich an ihnen ein Beispiel zu nehmen, ihren Worten zu folgen und Erleuchtung bei ihren Lichtern zu suchen. Dies, weil sie die Offenbarung bezeugten und Kenntnis über die Bedeutungen der Auslegungen haben. So nehme ich das als Beweis. Wenn es aber keine Überlieferung eines Gefährten geben sollte; dann von den Tābiʿīn, denen, die ihnen im Guten gefolgt sind, die, in dessen Worten Heilung und Rechtleitung liegt. Und es ist eine Annäherung zu Allāh sich ihre Aussagen als Dīn zu nehmen. Wenn wir also sehen, dass sie sich bei etwas einig waren, dann stützen wir uns darauf. Und wenn sie die Meinung einer Person kritisierten, seine Bidʿah (Neuerung) widerlegt oder den Takfīr über ihn aussprachen, dann werden wir damit urteilen und das so vertreten. Und es gibt noch immer, seit dem Gesandten Allāhs, Aḷḷāhs Segen und Frieden auf ihm, bis zu unserem heutigen Tag eine Gruppe, die diesen Weg bewahrt und ihn zu ihrem Dīn macht. Und wahrlich derjenige, der sich von diesem Weg abgewendet hat, ist zugrunde gegangen. Dies, weil er unwissend über die Wege der Befolgung ist (die Überlieferungen).“

📕 Überliefert in Scharḥ Uṣūl Iʿtiqād Ahlus-Sunnah wal-Jamāʿah von Al-Lalakāʾī.

Dies sind die Worte von Aḷḷāhu taʿālā, Seinem Gesandten, Aḷḷāhs Segen und Frieden auf ihm, die Ṣaḥābah, radiyaḷḷāhu ʿanhum, und die Gelehrten des ʾIslām. Sie alle weisen darauf hin, dass der wahre Dīn das ist, was im Qurʾān und in der Sunnah enthalten ist, mit dem Verständnis der Salaf. Dieser Weg besteht darin, sich den Beweisen und Überlieferungen zu unterwerfen und ihnen zu folgen.

Möge Aḷḷāh uns von ihnen sein lassen. Āmīn.

- Ende des Kapitels -

———

Siehe: Die Quellen des Dīn | Teil 1, Teil 2, Teil 3, Teil 4 und Teil 5.
Siehe: Die richtige Absicht
Siehe: Einführung Teil 1-3

الآثار