Forwarded from Мир Бизнес Клуб
Книга «Персия – Иран: ХХ век» А.Б. Громова вышла в серии «Следы времен», издаваемой издательством «Садра»
В книге рассказывается об одном из самых динамичных и сложных периодов в истории Ирана – XX веке. Это крушение прежней династии, и воцарение новой, реформы, две мировые войны и две иранские революции, раскопки Персеполя, борьба за иранскую нефть, 2500-летний юбилей Персидской империи, падение последнего шаха и возвращение из ссылки аятоллы Хомейни, Ирано-иракская война, восстановление разрушенного и новая жизнь страны.
Именно в ХХ столетии тема Ирана заняла своё особое место в мировой культуре, а многие эпизоды персидской истории получили новое воплощение в литературе и кинематографе.
.
Иллюстрация «Иран», данная на 4-й сторонке обложки книги, предоставлена выдающимся иранским художником Резой Бадр ас-Сама.
Алекс Бертран Громов – историк, автор бестселлеров «Персия: история неоткрытой страны» (в соавторстве с С.Н. Табаи) и «Иран. От Кира Великого до аятоллы Хомейни».
@M_B_Club
В книге рассказывается об одном из самых динамичных и сложных периодов в истории Ирана – XX веке. Это крушение прежней династии, и воцарение новой, реформы, две мировые войны и две иранские революции, раскопки Персеполя, борьба за иранскую нефть, 2500-летний юбилей Персидской империи, падение последнего шаха и возвращение из ссылки аятоллы Хомейни, Ирано-иракская война, восстановление разрушенного и новая жизнь страны.
Именно в ХХ столетии тема Ирана заняла своё особое место в мировой культуре, а многие эпизоды персидской истории получили новое воплощение в литературе и кинематографе.
.
Иллюстрация «Иран», данная на 4-й сторонке обложки книги, предоставлена выдающимся иранским художником Резой Бадр ас-Сама.
Алекс Бертран Громов – историк, автор бестселлеров «Персия: история неоткрытой страны» (в соавторстве с С.Н. Табаи) и «Иран. От Кира Великого до аятоллы Хомейни».
@M_B_Club
Находки в Западном Иране могут раскрыть эламскую систему водоснабжения
МОСКВА, 16 января/ Радио Sputnik. В иранской долине Дехлоран обнаружили кирпич с обозначением эламской системы водоснабжения, а также несколько кирпичей с замысловатым узором, пишет Аrkeonews.
"Хотя надписи на этих фрагментах кирпича было нелегко расшифровать из-за выветривания и эрозии, в одном образце были обнаружены частично читаемые слова, такие как "правитель", "сын" и "его господин"", – рассказал участвовавший в раскопках археолог Мохсен Зейниванд.
По его словам, линии на узорчатых кирпичах представляют собой четыре различных объекта: реку, гору, плотину или насыпь и оросительные каналы.
Как пишут Argumenti.ru со ссылкой на мнение археолога, кирпич с аккадскими надписями в сочетании с узорчатыми, вероятно, позволит получить больше информации о политическом и экономическом значении Гарана, располагавшегося на западных границах древнего Элама.
МОСКВА, 16 января/ Радио Sputnik. В иранской долине Дехлоран обнаружили кирпич с обозначением эламской системы водоснабжения, а также несколько кирпичей с замысловатым узором, пишет Аrkeonews.
"Хотя надписи на этих фрагментах кирпича было нелегко расшифровать из-за выветривания и эрозии, в одном образце были обнаружены частично читаемые слова, такие как "правитель", "сын" и "его господин"", – рассказал участвовавший в раскопках археолог Мохсен Зейниванд.
По его словам, линии на узорчатых кирпичах представляют собой четыре различных объекта: реку, гору, плотину или насыпь и оросительные каналы.
Как пишут Argumenti.ru со ссылкой на мнение археолога, кирпич с аккадскими надписями в сочетании с узорчатыми, вероятно, позволит получить больше информации о политическом и экономическом значении Гарана, располагавшегося на западных границах древнего Элама.
17 января 2024 года в возрасте 99 лет ушел из жизни выдающийся филолог-иранист, кандидат филологических наук, лексиколог и автор фундаментального русско-персидского словаря Грант Аванесович Восканян.
Грант Аванесович родился 28 декабря 1924 года в г. Баку. После окончания школы в возрасте 17 лет был направлен на Курсы военных переводчиков Закавказского военного округа. Во время Великой Отечественной войны служил в рядах Советской Армии и был награжден орденами и медалями СССР. В 1948 г. Грант Аванесович окончил Военный институт иностранных языков, получив диплом переводчика-референта персидского и английского языков. После защиты кандидатской диссертации в 1955 году приступил к работе преподавателем в Дипломатической школе при МИД СССР. В 1957 году был направлен в Иран, где на протяжении 7 лет работал в качестве переводчика и редактора журнала «Пайяме новин», а также переводчика при Посольстве СССР в Иране.
В 1971 году Грант Аванесович приступает к написанию своего титанического труда – русско-персидского словаря. Из-под пера Гранта Аванесовича вышло много книг и учебных пособий, с 1976 года он работал преподавателем в ВИИЯ, ВИМО, ВКИМО – ВУМО (Военного университета). Награжден орденом Отечественной войны II степени, орденом Почета, медалью «За боевые заслуги», нагрудным знаком «За отличные успехи в работе» Министерства высшего и среднего образования СССР, медалью «Ветеран труда» Президиума Верховного Совета СССР и медалью ордена «За заслуги перед Отечеством» 2 степени. Грант Аванесович прожил яркую жизнь, всегда имел активную позицию, его отличали человечность и интеллигентность, высокий профессионализм и жизнелюбие. Светлая память о Гранте Аванесович Восканяне навсегда останется в нашей памяти.
Грант Аванесович родился 28 декабря 1924 года в г. Баку. После окончания школы в возрасте 17 лет был направлен на Курсы военных переводчиков Закавказского военного округа. Во время Великой Отечественной войны служил в рядах Советской Армии и был награжден орденами и медалями СССР. В 1948 г. Грант Аванесович окончил Военный институт иностранных языков, получив диплом переводчика-референта персидского и английского языков. После защиты кандидатской диссертации в 1955 году приступил к работе преподавателем в Дипломатической школе при МИД СССР. В 1957 году был направлен в Иран, где на протяжении 7 лет работал в качестве переводчика и редактора журнала «Пайяме новин», а также переводчика при Посольстве СССР в Иране.
В 1971 году Грант Аванесович приступает к написанию своего титанического труда – русско-персидского словаря. Из-под пера Гранта Аванесовича вышло много книг и учебных пособий, с 1976 года он работал преподавателем в ВИИЯ, ВИМО, ВКИМО – ВУМО (Военного университета). Награжден орденом Отечественной войны II степени, орденом Почета, медалью «За боевые заслуги», нагрудным знаком «За отличные успехи в работе» Министерства высшего и среднего образования СССР, медалью «Ветеран труда» Президиума Верховного Совета СССР и медалью ордена «За заслуги перед Отечеством» 2 степени. Грант Аванесович прожил яркую жизнь, всегда имел активную позицию, его отличали человечность и интеллигентность, высокий профессионализм и жизнелюбие. Светлая память о Гранте Аванесович Восканяне навсегда останется в нашей памяти.
Forwarded from Культурный Центр Ирана
5 февраля 2024 года в Институте стран Азии и Африки МГУ имени М.В. Ломоносова прошла 16-я олимпиада по персидскому языку и литературе, в которой приняли участие студенты из 11 ведущих высших учебных заведений России. Мероприятие было организовано Культурным представительством при посольстве Исламской Республики Иран в Российской Федерации. Победителем этого престижного состязания стал студент МГИМО Иван Паппинену, которому была вручена статуэтка известного иранского поэта Фирдоуси.
#иран
#россия
#персидский_язык
#иран
#россия
#персидский_язык
Forwarded from Иран в России
«Воистину, мы принадлежим Аллаху, и к Нему мы вернёмся»
Печальная весть о кончине нашего дорогого коллеги доктора Хоссейна Джахангири вызвала у всех нас в посольстве Исламской Республики Иран в Москве огромную боль.
Он был профессиональным переводчиком, неутомимым и трудолюбивым человеком, патриотом страны, и ключевым сотрудником посольства.
Приношу свои глубочайшие соболезнования моим уважаемым коллегам, а также его уважаемой семье в связи с этой трагедией. Молюсь и прошу милости у Бога за душу его.
Казем Джалали, посол
Печальная весть о кончине нашего дорогого коллеги доктора Хоссейна Джахангири вызвала у всех нас в посольстве Исламской Республики Иран в Москве огромную боль.
Он был профессиональным переводчиком, неутомимым и трудолюбивым человеком, патриотом страны, и ключевым сотрудником посольства.
Приношу свои глубочайшие соболезнования моим уважаемым коллегам, а также его уважаемой семье в связи с этой трагедией. Молюсь и прошу милости у Бога за душу его.
Казем Джалали, посол
Forwarded from Russian Embassy to Tehran
Приносим свои соболезнования МИД Ирана и Посольству Ирана в Москве в связи со скоропостижной кончиной нашего большого друга - Хоссейна Джахангири. Ушел из жизни замечательный человек и переводчик экстра-класса. Благодаря его искусству, неиссякаемой энергии, доброте и отзывчивости нашим странам удавалось в прямом смысле лучше понимать друг друга, находить точки соприкосновения и продвигать вперёд межгосударственные отношения. Скорбим с родными и близкими нашего дорогого Хоссейна. Светлая память.
Forwarded from Иран в России
и каждый раз мне хочется опять от этой невозвратности кричать ...
Царство тебе небесное Хоссейн, спасибо, что ты был с нами, мы тебя не забудем 🖤
Царство тебе небесное Хоссейн, спасибо, что ты был с нами, мы тебя не забудем 🖤
Караван_102.pdf
3.7 MB
Вышел первый выпуск журнала «Караван» за 2024 год.
102-й номер с момента основания «Каравана» содержит разнообразные материалы об иранской культуре, литературе и искусстве, подготовленные авторами из России и Ирана.
102-й номер с момента основания «Каравана» содержит разнообразные материалы об иранской культуре, литературе и искусстве, подготовленные авторами из России и Ирана.