📌 #زادروز_پرویز_شاپور
📚 @ketabkhvan 📚
📘 "زادروز پرویز شاپور"
پرویز شاپور، نویسنده معاصر، روز پنجم خرداد سال ۱۳۰۲ در قم، دیده بجهان گشود.
شهرت او به دلیل نگارش کاریکلماتور، نوشتههای کوتاه (اغلب تک خطی) است که ظرافت و دیدی شاعرانه و طنزآمیز دارند. علاوه بر آفرینش کاریکلماتورها، در طراحی سیاهقلم نیز توانا بود. وی در سی سال نخست نه نوشت و نه نگاشت، اما در ۴۶ سال بعدی آثار كمحجم ولی پرمحتوایی برجای گذاشت. آثارش تاكنون در ۱۲ جلد منتشر شدهاند.
تحصیلات شاپور در رشته اقتصاد بود و به استخدام وزارت دارایی درآمد.
در سالهای ۱۳۲۹ با فروغ فرخزاد، نوه خاله مادرش که یازده سال از او کوچکتر بود، ازدواج کرد. آنها اهواز را برای زندگی مشترک انتخاب کردند. در ۲۹ خرداد ۱۳۳۱ پسرشان به نام کامیار متولد شد که فروغ در اشعار خود به او اشاره کرده، و شاپور نیز از «کامی» به عنوان نام مستعار وی استفاده میکردهاست.رابطه زناشویی این دو به خاطر دخالتهای نزدیکان در سال ۱۳۳۴ به جدایی کشید.
شاپور فعالیت روزنامهنگاری خود را در روزنامههای محلی خوزستان از زمانی آغاز کرد که در آنجا میزیست. از سال ۱۳۳۷ به بعد در مجله توفیق با اسم مستعار «کامی»، «کامیار» و «مهدخت» مطلب مینوشت. پس از آن در نشریه خوشه به سردبیری احمد شاملو که در دهه ۴۰ شمسی چاپ میشد، به فعالیت پرداخت.
پس از جدایی از فروغ، شاپور هرگز دوباره ازدواج نکرد و تا آخر عمر همراه با کامیار و برادرش دکتر خسرو شاپور در یک خانه قدیمی زندگی میکرد وی در ۶ تیر ۱۳۷۸ در بیمارستان عیوضزاده تهران بستری شد و سرانجام در ساعت ۶ صبح ۱۵ مرداد درگذشت. آرامگاه پرویز شاپور در قطعه هنرمندان بهشت زهرای تهران است.
کاریکلماتور کلمهای ترکیب یافته از کاریکاتور و کلمه است که شاملو این نام را برای اولین بار بر برخی از نوشتههای پرویز شاپور نهاد. تولد کاریکلماتور در ۲۱ خرداد ۱۳۴۶ در نشریه خوشه به سردبیری احمد شاملو بود.
نمونههایی از کاریکلماتورهای پرویز شاپور
○برای اینکه پشهها کاملاً ناامید نشوند، دستم را از پشهبند بیرون میگذارم.
○اگر بخواهم پرنده را محبوس کنم، قفسی به بزرگی آسمان میسازم.
○دلم به حال ماهیها میسوزد چون هیچ کس اشکشان را نمیفهمد.
○وقتی عکس گل محمدی در آب افتاد، ماهیها صلوات فرستادند.
○گربه بیش از دیگران در فکر آزادی پرندهٔ محبوس است.
○به یاد ندارم نابینایی به من تنه زده باشد.
○هر درخت پیر، صندلی جوانی میتواند باشد.
○به عقیده گیوتین، سر آدم زیادی است.
○روی همرفته زن و شوهر مهربانی هستند!
○غم، کلکسیون خندهام را به سرقت برد.
○بلبل مرتاض، روی گل خاردار مینشیند!
○قطرهٔ باران، اقیانوس کوچکی است.
○قلبم پرجمعیتترین شهر دنیاست.
○به نگاهم خوش آمدی.
○پایین آمدن درخت از گربه.
○زندگی بدون آب از گلوی ماهی پایین نمیرود.
○جارو، شکم خالی سطل زباله را پر میکند.
○فواره و قوه جاذبه از سربه سر گذاشتن هم سیر نمیشوند.
○باغبان وقتی دید باران قبول زحمت کرده، به آبپاش مرخصی داد.
○فاصله بین دو باران را سکوت ناودان پر میکند.
○فریاد زندگی در سکوت گورستان تهنشین میشود.
○همه مردم جهان به یک زبان سکوت میکنند.
○زبان هم فیلتر دارد.
📚📲 telegram.me/ketabkhvan
📖 دانلود مستقیم کتب pdf از کانال
📕 کـــــــتــــابــــخــــــــــــوان
📚 @ketabkhvan 📚
📘 "زادروز پرویز شاپور"
پرویز شاپور، نویسنده معاصر، روز پنجم خرداد سال ۱۳۰۲ در قم، دیده بجهان گشود.
شهرت او به دلیل نگارش کاریکلماتور، نوشتههای کوتاه (اغلب تک خطی) است که ظرافت و دیدی شاعرانه و طنزآمیز دارند. علاوه بر آفرینش کاریکلماتورها، در طراحی سیاهقلم نیز توانا بود. وی در سی سال نخست نه نوشت و نه نگاشت، اما در ۴۶ سال بعدی آثار كمحجم ولی پرمحتوایی برجای گذاشت. آثارش تاكنون در ۱۲ جلد منتشر شدهاند.
تحصیلات شاپور در رشته اقتصاد بود و به استخدام وزارت دارایی درآمد.
در سالهای ۱۳۲۹ با فروغ فرخزاد، نوه خاله مادرش که یازده سال از او کوچکتر بود، ازدواج کرد. آنها اهواز را برای زندگی مشترک انتخاب کردند. در ۲۹ خرداد ۱۳۳۱ پسرشان به نام کامیار متولد شد که فروغ در اشعار خود به او اشاره کرده، و شاپور نیز از «کامی» به عنوان نام مستعار وی استفاده میکردهاست.رابطه زناشویی این دو به خاطر دخالتهای نزدیکان در سال ۱۳۳۴ به جدایی کشید.
شاپور فعالیت روزنامهنگاری خود را در روزنامههای محلی خوزستان از زمانی آغاز کرد که در آنجا میزیست. از سال ۱۳۳۷ به بعد در مجله توفیق با اسم مستعار «کامی»، «کامیار» و «مهدخت» مطلب مینوشت. پس از آن در نشریه خوشه به سردبیری احمد شاملو که در دهه ۴۰ شمسی چاپ میشد، به فعالیت پرداخت.
پس از جدایی از فروغ، شاپور هرگز دوباره ازدواج نکرد و تا آخر عمر همراه با کامیار و برادرش دکتر خسرو شاپور در یک خانه قدیمی زندگی میکرد وی در ۶ تیر ۱۳۷۸ در بیمارستان عیوضزاده تهران بستری شد و سرانجام در ساعت ۶ صبح ۱۵ مرداد درگذشت. آرامگاه پرویز شاپور در قطعه هنرمندان بهشت زهرای تهران است.
کاریکلماتور کلمهای ترکیب یافته از کاریکاتور و کلمه است که شاملو این نام را برای اولین بار بر برخی از نوشتههای پرویز شاپور نهاد. تولد کاریکلماتور در ۲۱ خرداد ۱۳۴۶ در نشریه خوشه به سردبیری احمد شاملو بود.
نمونههایی از کاریکلماتورهای پرویز شاپور
○برای اینکه پشهها کاملاً ناامید نشوند، دستم را از پشهبند بیرون میگذارم.
○اگر بخواهم پرنده را محبوس کنم، قفسی به بزرگی آسمان میسازم.
○دلم به حال ماهیها میسوزد چون هیچ کس اشکشان را نمیفهمد.
○وقتی عکس گل محمدی در آب افتاد، ماهیها صلوات فرستادند.
○گربه بیش از دیگران در فکر آزادی پرندهٔ محبوس است.
○به یاد ندارم نابینایی به من تنه زده باشد.
○هر درخت پیر، صندلی جوانی میتواند باشد.
○به عقیده گیوتین، سر آدم زیادی است.
○روی همرفته زن و شوهر مهربانی هستند!
○غم، کلکسیون خندهام را به سرقت برد.
○بلبل مرتاض، روی گل خاردار مینشیند!
○قطرهٔ باران، اقیانوس کوچکی است.
○قلبم پرجمعیتترین شهر دنیاست.
○به نگاهم خوش آمدی.
○پایین آمدن درخت از گربه.
○زندگی بدون آب از گلوی ماهی پایین نمیرود.
○جارو، شکم خالی سطل زباله را پر میکند.
○فواره و قوه جاذبه از سربه سر گذاشتن هم سیر نمیشوند.
○باغبان وقتی دید باران قبول زحمت کرده، به آبپاش مرخصی داد.
○فاصله بین دو باران را سکوت ناودان پر میکند.
○فریاد زندگی در سکوت گورستان تهنشین میشود.
○همه مردم جهان به یک زبان سکوت میکنند.
○زبان هم فیلتر دارد.
📚📲 telegram.me/ketabkhvan
📖 دانلود مستقیم کتب pdf از کانال
📕 کـــــــتــــابــــخــــــــــــوان
Telegram
کتابخوان
پذیرای انتقادات و پیشنهادات شما عزیزان هستیم ، با یوزر ذیل تماس برقرار کنید .
@Edirector
@Edirector
📚📲 @ketabkhvan
پنجم خرداد زادروز پرویز شاپور نویسنده معاصر ایران.
📖 دانلود مستقیم کتب pdf از کانال
📚 کـــــــتــــابــــخــــــــــــوان
پنجم خرداد زادروز پرویز شاپور نویسنده معاصر ایران.
📖 دانلود مستقیم کتب pdf از کانال
📚 کـــــــتــــابــــخــــــــــــوان
📌 #هیئت_علمی_فرانسه_در_ایران
📚 @ketabkhvan 📚
📘 "هیئت علمی فرانسه در ایران"
📝 توضیحات :
در سال 1890م حكومت فرانسه یك هیات علمی زیر نظر دمورگان، كه مهندس معدن بود، به ایران فرستاد تا در نواحی غربی سرزمین ایران در همه زمینه های زمین شناسی، گیاه شناسی، بوم شناسی و باستان شناسی تحقیق كند . یكی از نتایج تحقیقات مذكور این بود كه برای اولین بار در خاور میانه وجود ذخایر نفتی در قصر شیرین كشف شد. گزارش این هیات كه در 9 مجلد در فاصله سال های 1895 تا 1905 م منتشر شد، به عنوان نخستین تحقیق علمی جامع در باره ایران، خود اثری سترك است. دمورگان در پرتو توفیقاتی كه حاصل كرده بود، در سال 1897م به عنوان نخستین نماینده ارشد برای مراقبت از منافع وزارت آموزش عمومی فرانسه، به ایران اعزام گردید.
گفتنی است وزارت آموزش عمومی فرانسه از سال های 1894 تا 1931م انحصار حفاری های باستان شناسانه در ایران را در اختیار داشت و بعد از جنگ دوم جهانی، اداره فعالیت های فرهنگی و علمی فرانسه در خارج از كشور به اداره روابط فرهنگی وزارت امور خارجه محول شد.
حكومت فرانسه در سال 1894م با اخذ امتیاز انحصاری حفاری های باستان شناسی از همان ابتدا در شوش متمركز شد. دمورگان كه در 16 دسامبر 1897 م با مسئولیت جدیدش وارد شوش شده بود، برای تامین محلی برای زندگی اعضای هیات باستان شناسی فرانسه و نیز محافظت از اشیای مكشوفه، شش ماهه قلعه ای به سبك معماری اروپای قرون وسطی در همان جا بنا كرد كه سال های طولانی نماد تفوق و اقتدار باستان شناسان فرانسوی در ایران بود.
در اثر حفاری های شوش اطلاعات محققان فرانسوی در باره ایلام و عصر هخامنشیان بسی افزایش یافت . در جریان حفاری ها كشفیات قابل توجهی میسر گشت. برای نمونه ژكیه در سال 1901م قانون حمورابی را از زیر خاك بیرون آورد و ژ.شیل متخصص كتیبه های ایلامی، آن را خواند. فرانسوی ها در مدت بیش از سی سال، تقریبا همه مساعی خود را زیر نظر دومِكنِم كه از 1912 تا 1947م سرپرستی هیات را بر عهده داشت، صرف حفاری در شوش و بین النهرین سفلی كردند، در حالی كه امتیاز انحصاری آنان هیات های باستان شناسی غیر فرانسوی را از حفاری در جاهای دیگر ایران باز می داشت.
در سال 1931م رضا شاه به امتیاز انحصاری فرانسوی ها خاتمه داد و سر انجام، هیات های باستان شناسی كشورهای دیگر خصوصا آمریكا، نیز دست به كار حفاری های منظم در فلات ایران شدند.
باستان شناسان جوان فرانسوی مثل رومن گیرشمن دوباره در اماكن باستانی ناشناخته ای چون بیشاپور و پس از او، كونتنو در تپه سیلك ( 1939-1933) حفریات را آغاز كردند. در تپه سیلك، نخستین بار، لایه نگاری استوار و دقیقی انجام گرفت. از آن پس، عملیات باستان شناسی بتدریج علمی تر و روشمندانه تر شده و از صرف كشف و جمع آوری اشیایی برای گنجینه ها و موزه ها، كه بنا بر نوشته های ژكیه (1960م) و دومكنم ( 1980م ) پیش از آن وجهه اصلی همت حفاری های باستان شناسی بود ، فراتر رفت. با تاسیس نخستین نشریه مربوط به باستان شناسی ایرانی، كه از سال 1936م تحت عنوان«آثار ایران» به زبان فرانسه منتشر شد، و نیز تشكیل موسسه جدید باستان شناسی ایران در سال 1928م كه ریاست آن را تا سال 1960م آندره گدار، موسس موزه ایران باستان در تهران برعهده داشت، تفوق فرانسه همچنان محفوظ ماند.
رومن گیرشمن در سال 1947م به جای مكنم به مدیریت هیات باستان شناسی فرانسه در ایران، منصوب گردید. وی تحقیقات و حفاری های شوش را روشمندانه ادامه داد و در آنجا نیز، همچنانكه در تپه سیلك كاشان، روش لایه نگاری دقیقی اعمال نمود كه از هزاره دوم قبل از میلاد تا قرن سیزدهم میلادی را در برمی گرفت. او مطالعه در باره كاخ هخامنشیان، قلعه شوش و محل كاخ های سلطنتی را به انجام رساند و از سال 1951 تا 1962م در حفاری زیگوراتهای ایلامی در چغازنبیل و نیز بناهای ساسانی ایوان كرخه تلاش زیادی كرد. دستاوردهای عظیم این حفاری ها كمك شایان توجهی به پیشبرد مطالعه در باره ایران باستان كرد. گیرشمن حاصل همه این اطلاعات و مطالعات را در كتاب «ایران از آغاز تا اسلام» ( 1951) و «پارتیان و ساسانیان» ( 1951) عرضه كرد. برای تقویت بنیه علمی هیات باستان شناسی فرانسه در ایران كه استیو، متخصص كشف رمز خط باستانی نیز با آن كار می كرد، اعضای جدیدی استخدام شدند. با این حال ، به جز عملیات امدادی سال های1960-1959م جزیره خارك، تقریبا همه طرح ها و برنامه های تحقیقاتی این هیات در همان شوش برگزار می شد.
در سال های تصدی گیرشمن، قلمرو فعالیت باستان شناسی فرانسه در ایران به همان مكان مهم باستانی شوش و در قلعه ای قرون وسطایی كه فرانسوی ها در آن ساخته بودند منحصر بود...
بخشی از پژوهشهای محمد حسین نعیمی در حوزه فرانسه .
📚📲 telegram.me/ketabkhvan
📖 دانلود مستقیم کتب pdf از کانال
📕 کـــــــتــــابــــخــــــــــــوان
📚 @ketabkhvan 📚
📘 "هیئت علمی فرانسه در ایران"
📝 توضیحات :
در سال 1890م حكومت فرانسه یك هیات علمی زیر نظر دمورگان، كه مهندس معدن بود، به ایران فرستاد تا در نواحی غربی سرزمین ایران در همه زمینه های زمین شناسی، گیاه شناسی، بوم شناسی و باستان شناسی تحقیق كند . یكی از نتایج تحقیقات مذكور این بود كه برای اولین بار در خاور میانه وجود ذخایر نفتی در قصر شیرین كشف شد. گزارش این هیات كه در 9 مجلد در فاصله سال های 1895 تا 1905 م منتشر شد، به عنوان نخستین تحقیق علمی جامع در باره ایران، خود اثری سترك است. دمورگان در پرتو توفیقاتی كه حاصل كرده بود، در سال 1897م به عنوان نخستین نماینده ارشد برای مراقبت از منافع وزارت آموزش عمومی فرانسه، به ایران اعزام گردید.
گفتنی است وزارت آموزش عمومی فرانسه از سال های 1894 تا 1931م انحصار حفاری های باستان شناسانه در ایران را در اختیار داشت و بعد از جنگ دوم جهانی، اداره فعالیت های فرهنگی و علمی فرانسه در خارج از كشور به اداره روابط فرهنگی وزارت امور خارجه محول شد.
حكومت فرانسه در سال 1894م با اخذ امتیاز انحصاری حفاری های باستان شناسی از همان ابتدا در شوش متمركز شد. دمورگان كه در 16 دسامبر 1897 م با مسئولیت جدیدش وارد شوش شده بود، برای تامین محلی برای زندگی اعضای هیات باستان شناسی فرانسه و نیز محافظت از اشیای مكشوفه، شش ماهه قلعه ای به سبك معماری اروپای قرون وسطی در همان جا بنا كرد كه سال های طولانی نماد تفوق و اقتدار باستان شناسان فرانسوی در ایران بود.
در اثر حفاری های شوش اطلاعات محققان فرانسوی در باره ایلام و عصر هخامنشیان بسی افزایش یافت . در جریان حفاری ها كشفیات قابل توجهی میسر گشت. برای نمونه ژكیه در سال 1901م قانون حمورابی را از زیر خاك بیرون آورد و ژ.شیل متخصص كتیبه های ایلامی، آن را خواند. فرانسوی ها در مدت بیش از سی سال، تقریبا همه مساعی خود را زیر نظر دومِكنِم كه از 1912 تا 1947م سرپرستی هیات را بر عهده داشت، صرف حفاری در شوش و بین النهرین سفلی كردند، در حالی كه امتیاز انحصاری آنان هیات های باستان شناسی غیر فرانسوی را از حفاری در جاهای دیگر ایران باز می داشت.
در سال 1931م رضا شاه به امتیاز انحصاری فرانسوی ها خاتمه داد و سر انجام، هیات های باستان شناسی كشورهای دیگر خصوصا آمریكا، نیز دست به كار حفاری های منظم در فلات ایران شدند.
باستان شناسان جوان فرانسوی مثل رومن گیرشمن دوباره در اماكن باستانی ناشناخته ای چون بیشاپور و پس از او، كونتنو در تپه سیلك ( 1939-1933) حفریات را آغاز كردند. در تپه سیلك، نخستین بار، لایه نگاری استوار و دقیقی انجام گرفت. از آن پس، عملیات باستان شناسی بتدریج علمی تر و روشمندانه تر شده و از صرف كشف و جمع آوری اشیایی برای گنجینه ها و موزه ها، كه بنا بر نوشته های ژكیه (1960م) و دومكنم ( 1980م ) پیش از آن وجهه اصلی همت حفاری های باستان شناسی بود ، فراتر رفت. با تاسیس نخستین نشریه مربوط به باستان شناسی ایرانی، كه از سال 1936م تحت عنوان«آثار ایران» به زبان فرانسه منتشر شد، و نیز تشكیل موسسه جدید باستان شناسی ایران در سال 1928م كه ریاست آن را تا سال 1960م آندره گدار، موسس موزه ایران باستان در تهران برعهده داشت، تفوق فرانسه همچنان محفوظ ماند.
رومن گیرشمن در سال 1947م به جای مكنم به مدیریت هیات باستان شناسی فرانسه در ایران، منصوب گردید. وی تحقیقات و حفاری های شوش را روشمندانه ادامه داد و در آنجا نیز، همچنانكه در تپه سیلك كاشان، روش لایه نگاری دقیقی اعمال نمود كه از هزاره دوم قبل از میلاد تا قرن سیزدهم میلادی را در برمی گرفت. او مطالعه در باره كاخ هخامنشیان، قلعه شوش و محل كاخ های سلطنتی را به انجام رساند و از سال 1951 تا 1962م در حفاری زیگوراتهای ایلامی در چغازنبیل و نیز بناهای ساسانی ایوان كرخه تلاش زیادی كرد. دستاوردهای عظیم این حفاری ها كمك شایان توجهی به پیشبرد مطالعه در باره ایران باستان كرد. گیرشمن حاصل همه این اطلاعات و مطالعات را در كتاب «ایران از آغاز تا اسلام» ( 1951) و «پارتیان و ساسانیان» ( 1951) عرضه كرد. برای تقویت بنیه علمی هیات باستان شناسی فرانسه در ایران كه استیو، متخصص كشف رمز خط باستانی نیز با آن كار می كرد، اعضای جدیدی استخدام شدند. با این حال ، به جز عملیات امدادی سال های1960-1959م جزیره خارك، تقریبا همه طرح ها و برنامه های تحقیقاتی این هیات در همان شوش برگزار می شد.
در سال های تصدی گیرشمن، قلمرو فعالیت باستان شناسی فرانسه در ایران به همان مكان مهم باستانی شوش و در قلعه ای قرون وسطایی كه فرانسوی ها در آن ساخته بودند منحصر بود...
بخشی از پژوهشهای محمد حسین نعیمی در حوزه فرانسه .
📚📲 telegram.me/ketabkhvan
📖 دانلود مستقیم کتب pdf از کانال
📕 کـــــــتــــابــــخــــــــــــوان
Telegram
کتابخوان
پذیرای انتقادات و پیشنهادات شما عزیزان هستیم ، با یوزر ذیل تماس برقرار کنید .
@Edirector
@Edirector
📌 #لولی_وش_مغموم
📚 @ketabkhvan 📚
📘 "لولی وش مغموم"
📝 توضیحات :
"لولی وش مغموم" بخشی از اشعار و زندگینامه مهدی اخوان ثالث است که توسط هادی رحیمی، گردآوری، تنظیم و ارائه شده است .
مهدی اخوان ثالث (زاده اسفند ۱۳۰۷، مشهد- درگذشته ۴ شهریور ۱۳۶۹، تهران) شاعر پرآوازه و موسیقیپژوه ایرانی بود. نام و تخلص وی در اشعارش «م. امید» بود.
اشعار او زمینهٔ اجتماعی دارند و گاه حوادث زندگی مردم را به تصویر کشیدهاست؛ همچنین دارای لحن حماسی آمیخته با صلابت و سنگینی شعر خراسانی بوده و نیز در بردارندهٔ ترکیبات نو و تازه بودهاست.
اخوان ثالث در شعر کلاسیک فارسی توانمند بود و در ادامه به شعر نو گرایید. از وی اشعاری در هر دو سبک به جای ماندهاست. همچنین او آشنا به نوازندگی تار و مقامهای موسیقیایی بوده است.
پدر او که علی نام داشت، یکی از سه برادری بود که از فهرج در استان یزد به مشهد نقل مکان کرده بود و از این رو آنان نام خانوادگیشان را اخوان ثالث به معنی برادران سهگانه گذاشتند.
📚📲 telegram.me/ketabkhvan
📖 دانلود مستقیم کتب pdf از کانال
📕 کـــــــتــــابــــخــــــــــــوان
📚 @ketabkhvan 📚
📘 "لولی وش مغموم"
📝 توضیحات :
"لولی وش مغموم" بخشی از اشعار و زندگینامه مهدی اخوان ثالث است که توسط هادی رحیمی، گردآوری، تنظیم و ارائه شده است .
مهدی اخوان ثالث (زاده اسفند ۱۳۰۷، مشهد- درگذشته ۴ شهریور ۱۳۶۹، تهران) شاعر پرآوازه و موسیقیپژوه ایرانی بود. نام و تخلص وی در اشعارش «م. امید» بود.
اشعار او زمینهٔ اجتماعی دارند و گاه حوادث زندگی مردم را به تصویر کشیدهاست؛ همچنین دارای لحن حماسی آمیخته با صلابت و سنگینی شعر خراسانی بوده و نیز در بردارندهٔ ترکیبات نو و تازه بودهاست.
اخوان ثالث در شعر کلاسیک فارسی توانمند بود و در ادامه به شعر نو گرایید. از وی اشعاری در هر دو سبک به جای ماندهاست. همچنین او آشنا به نوازندگی تار و مقامهای موسیقیایی بوده است.
پدر او که علی نام داشت، یکی از سه برادری بود که از فهرج در استان یزد به مشهد نقل مکان کرده بود و از این رو آنان نام خانوادگیشان را اخوان ثالث به معنی برادران سهگانه گذاشتند.
📚📲 telegram.me/ketabkhvan
📖 دانلود مستقیم کتب pdf از کانال
📕 کـــــــتــــابــــخــــــــــــوان
Telegram
کتابخوان
پذیرای انتقادات و پیشنهادات شما عزیزان هستیم ، با یوزر ذیل تماس برقرار کنید .
@Edirector
@Edirector
📌 #تهوع
📚 @ketabkhvan 📚
📘 "تهوع"
📝 توضیحات :
"تهوع" یکی از معروفترین رمانهای ژان پل سارتر، فیلسوف و نویسنده اگزیستانسیالیست فرانسوی است که در سال ۱۹۳۸، زمانی که سارتر استاد دانشگاه بود، منتشر شد.این اولین رمان سارتر می باشد و از نظر خودش یکی از بهترین نوشته هایش نیز هست.
تهوع راجع به مردی سی ساله به نام «آنتوان روکانتن»، مورخ افسرده و گوشهگیری است که به این باور میرسد که اشیاء بیجان و موقعیتهای مختلف، بر تعریف او از خود و آزادی عقلانی و روحیاش لطمه میزنند و این ناتوانی، او را دچار تهوع میکند.
آنتوان روکانتن شخصیت اصلی رمان او یک ماجراجوی قدیمی است که به مدت سه سال در بویل زندگی کرده.انتوان رابطه ای با خانواده اش برقرار نمیکند و هیچ دوستی نیز ندارد.او یک انزواطلب است و اغلب دوست دارد به مکالمات دیگر افراد گوش بدهد و اقدامات آنها را بررسی کند.انتوان همچنین نشانه هایی از خستگی و فرسودگی را به نمایش می گذارد و با عدم علاقه به تعامل با مردم مواجه است.رابطه ی او با فرانسوا عمدتاً طبیعی می باشد.برای او تبادل کلمات دشوار است.اما او بسیاری از وقتش را صرف نوشتن یک کتاب درباره ی یک سیاستمدار فرانسوی در قرن هجده میکند.
رمان تهوع یکی از محوریترین آثار مکتب اگزیستانسیالیسم است. سارتر در سال ۱۹۶۴ به خاطر این رمان برندهٔ جایزهٔ نوبل ادبیات شد اما از پذیرش جایزه سر باز زد.
📚📲 telegram.me/ketabkhvan
📖 دانلود مستقیم کتب pdf از کانال
📕 کـــــــتــــابــــخــــــــــــوان
📚 @ketabkhvan 📚
📘 "تهوع"
📝 توضیحات :
"تهوع" یکی از معروفترین رمانهای ژان پل سارتر، فیلسوف و نویسنده اگزیستانسیالیست فرانسوی است که در سال ۱۹۳۸، زمانی که سارتر استاد دانشگاه بود، منتشر شد.این اولین رمان سارتر می باشد و از نظر خودش یکی از بهترین نوشته هایش نیز هست.
تهوع راجع به مردی سی ساله به نام «آنتوان روکانتن»، مورخ افسرده و گوشهگیری است که به این باور میرسد که اشیاء بیجان و موقعیتهای مختلف، بر تعریف او از خود و آزادی عقلانی و روحیاش لطمه میزنند و این ناتوانی، او را دچار تهوع میکند.
آنتوان روکانتن شخصیت اصلی رمان او یک ماجراجوی قدیمی است که به مدت سه سال در بویل زندگی کرده.انتوان رابطه ای با خانواده اش برقرار نمیکند و هیچ دوستی نیز ندارد.او یک انزواطلب است و اغلب دوست دارد به مکالمات دیگر افراد گوش بدهد و اقدامات آنها را بررسی کند.انتوان همچنین نشانه هایی از خستگی و فرسودگی را به نمایش می گذارد و با عدم علاقه به تعامل با مردم مواجه است.رابطه ی او با فرانسوا عمدتاً طبیعی می باشد.برای او تبادل کلمات دشوار است.اما او بسیاری از وقتش را صرف نوشتن یک کتاب درباره ی یک سیاستمدار فرانسوی در قرن هجده میکند.
رمان تهوع یکی از محوریترین آثار مکتب اگزیستانسیالیسم است. سارتر در سال ۱۹۶۴ به خاطر این رمان برندهٔ جایزهٔ نوبل ادبیات شد اما از پذیرش جایزه سر باز زد.
📚📲 telegram.me/ketabkhvan
📖 دانلود مستقیم کتب pdf از کانال
📕 کـــــــتــــابــــخــــــــــــوان
Telegram
کتابخوان
پذیرای انتقادات و پیشنهادات شما عزیزان هستیم ، با یوزر ذیل تماس برقرار کنید .
@Edirector
@Edirector
📌 #برنده_تنهاست
📚 @ketabkhvan 📚
📘 "برنده تنهاست"
📝 توضیحات :
برنده تنهاست نام یک رمان اثر پائولو کوئلیو نویسنده مشهور برزیلی، با ترجمهء آرش حجازی است. این کتاب برای بار اول در سال ۱۳۸۷ انتشار یافت.
این رمان که بیشتر فضایی جنایی دارد، مراقبهای ژرف و دقیق بر مفاهیمی چون قدرت شخصی و رؤیاهای معصومانهای در دنیای سینما و مد و شهرت است. ایگور، کارآفرین موفق روس، تصمیم میگیرد عشق ازدسترفتهاش را بازبیابد: همسر سابقش، اِوا. ایگور که تصور میکند زندگیاش با اوا از پشتوانهای آسمانی و مقدس برخوردار است زمانی به همسر سابقش گفته بود برای آنکه او را بازگرداند جهانهای زیادی را نابود خواهد کرد. نزاع میان نیروی پلید این شخص و جامعه سر میگیرد و همانطور که داستان رمان پیش میرود مفهوم اخلاق واکاوی میشود. در پشت صحنهٔ این اَعمال بیمارگونه تهیهکنندههای سینما و هنرپیشههای مشهور و افراد شهیر ِ روبهزوال و مدلها و طراحان برجستهٔ دنیای مد حضور دارند که چهرهٔ مخدوش «اَبَرطبقه» را به تصویر میکشند؛ طبقهٔ برگزیدهترین برگزیدهها، یعنی همان کسانی که روش زندگی مردم را در جهان تعیین میکنند. پائولو کوئلیو با تشریح زندگی این شخصیتها که غالباً الهامگرفته از شخصیتهای واقعی هستند رمانی خلق کرده که هم گواهی بر زوال ارزشهای معنوی در جهان امروز است و هم خواننده را با تعلیقها و هیجانهای بسیار چنان مسحور میکند که نمیتواند از ورقزدن صفحات خودداری کند.
این داستان از زبان مردی نوشته شده که به خاطر از دست دادن عشق خود تصمیم میگیرد دنیا را نابود کند. ماجراهای این داستان در یک روز و در محیط جشنواره کن رخ می دهد و حوادثی که در این مراسمات صورت میگیرد را به تصویر می کشد هم چنین راوی داستان که خود یک سرباز در دوران جنگ بوده از روش های جالبی برای کشتن استفاده می کند. این کتاب با سایر آثار پائولو تفاوت چشم گیری دارد. برنده تنهاست ، به گفته خود پائولو کوئلیو، عکسی فوری از جهانی است که در آن زندگی می کنیم .
پائلو کوئیلو نویسنده مشهور کتاب برنده تنهاست در وبلاگش اجازه انتشار رایگان تمام کتاب هایش را داده است.
📚📲 telegram.me/ketabkhvan
📖 دانلود مستقیم کتب pdf از کانال
📕 کـــــــتــــابــــخــــــــــــوان
📚 @ketabkhvan 📚
📘 "برنده تنهاست"
📝 توضیحات :
برنده تنهاست نام یک رمان اثر پائولو کوئلیو نویسنده مشهور برزیلی، با ترجمهء آرش حجازی است. این کتاب برای بار اول در سال ۱۳۸۷ انتشار یافت.
این رمان که بیشتر فضایی جنایی دارد، مراقبهای ژرف و دقیق بر مفاهیمی چون قدرت شخصی و رؤیاهای معصومانهای در دنیای سینما و مد و شهرت است. ایگور، کارآفرین موفق روس، تصمیم میگیرد عشق ازدسترفتهاش را بازبیابد: همسر سابقش، اِوا. ایگور که تصور میکند زندگیاش با اوا از پشتوانهای آسمانی و مقدس برخوردار است زمانی به همسر سابقش گفته بود برای آنکه او را بازگرداند جهانهای زیادی را نابود خواهد کرد. نزاع میان نیروی پلید این شخص و جامعه سر میگیرد و همانطور که داستان رمان پیش میرود مفهوم اخلاق واکاوی میشود. در پشت صحنهٔ این اَعمال بیمارگونه تهیهکنندههای سینما و هنرپیشههای مشهور و افراد شهیر ِ روبهزوال و مدلها و طراحان برجستهٔ دنیای مد حضور دارند که چهرهٔ مخدوش «اَبَرطبقه» را به تصویر میکشند؛ طبقهٔ برگزیدهترین برگزیدهها، یعنی همان کسانی که روش زندگی مردم را در جهان تعیین میکنند. پائولو کوئلیو با تشریح زندگی این شخصیتها که غالباً الهامگرفته از شخصیتهای واقعی هستند رمانی خلق کرده که هم گواهی بر زوال ارزشهای معنوی در جهان امروز است و هم خواننده را با تعلیقها و هیجانهای بسیار چنان مسحور میکند که نمیتواند از ورقزدن صفحات خودداری کند.
این داستان از زبان مردی نوشته شده که به خاطر از دست دادن عشق خود تصمیم میگیرد دنیا را نابود کند. ماجراهای این داستان در یک روز و در محیط جشنواره کن رخ می دهد و حوادثی که در این مراسمات صورت میگیرد را به تصویر می کشد هم چنین راوی داستان که خود یک سرباز در دوران جنگ بوده از روش های جالبی برای کشتن استفاده می کند. این کتاب با سایر آثار پائولو تفاوت چشم گیری دارد. برنده تنهاست ، به گفته خود پائولو کوئلیو، عکسی فوری از جهانی است که در آن زندگی می کنیم .
پائلو کوئیلو نویسنده مشهور کتاب برنده تنهاست در وبلاگش اجازه انتشار رایگان تمام کتاب هایش را داده است.
📚📲 telegram.me/ketabkhvan
📖 دانلود مستقیم کتب pdf از کانال
📕 کـــــــتــــابــــخــــــــــــوان
Telegram
کتابخوان
پذیرای انتقادات و پیشنهادات شما عزیزان هستیم ، با یوزر ذیل تماس برقرار کنید .
@Edirector
@Edirector
📌 #آقایی_خیلی_پیر_با_بالهایی_خیلی_بزرگ
📚 @ketabkhvan 📚
📘 "آقایی خیلی پیر با بالهایی خیلی بزرگ"
📝 توضیحات :
«مرد كهنسال با بالهاي بس بزرگ» كه مترجم با كمال تاسف آن را «پيرمرد فرتوت با بالهاي بزرگ بزرگ» ترجمه كرده ـ نام انگليسي اثر Avery old man with Erermous wings است. old man برخلاف واژهي فارسي فرتوت به هيچ عنوان از معناي تجربي (connotation) منفي برخوردار نيست-يكي از داستانهاي بسيار درخشان ماركز است كه مابين دو رمان بسيار مهم او، «صد سال تنهايي» و«پاييز پدر سالار» منتشر شده است. بسياري از مفسران، اين اثر را بهترين و شاخصترين نمونهي رئاليسم (واقعگرايي) جادويي ميدانند و بر اين اعتقادند كه مرد كهن سال، همانا خود ماركز است كه پس از شهرت و مقبوليت عام پس از انتشار صد سال تنهايي، در معرض قضاوت مردم و گروههاي مختلف قرار ميگيرد و به تدريج از يادها ميرود- تب تند زود به عرق مي نشيند.
اما داستان فراتر از اينهاست. مرد كهنسال در واقع نماد انسان فرهيخته است و فرهيختگي در جواني دست نميدهد. ماركز، در پاسخ به اين پرسش كه چرا بيشتر تصويرهاي آغازين آثار او با سيماي مردي كهن سال آغاز ميشود ميگويد: «فرشتهي نگهبان دوران كودكي من مرد پيري، يعني در واقع پدربزرگم بوده است و من هميشه در ذهنم پدربزرگم را ميبينم كه پديدههاي گوناگون زندگي را به من نشان ميدهد. انسان فرهيخته فرشته است و آيا فرشته همان انسان فرهيخته نبوده است كه در ذهن انسان آغازين، جنبهاي اسطورهاي و نمادين به خود گرفته است؟ مرد كهنسال بال دارد اما اين بالها، بال پروازند ،پرواز به بلنداي انديشه و عمل. فرزانگي به انسان امكان (بال) فراتر رفتن از زندگي عادي روزمره را ميبخشد و او را از هزارتوي گلهاي روزمرگي فرا ميبرد. تا خواننده ميخواهد از مرد كهن سال فرشتهي قصههاي ديني را بسازد، ماركز با توضيح، «بالهاي كركسوار» او و اين كه او بيشتر «شبيه انسانها بود تا فرشتهها» و از او«بوي تحملناپذير خانه به دوشان به مشام ميرسيد» و«پرهاي اصليش را بادهاي زميني درهم شكسته بودند» او را (خواننده را) به زمين به واقعيت بازميگرداند.
گابریل خوزه گارسیا مارکِز رماننویس، نویسنده، روزنامهنگار، ناشر و فعال سیاسی کلمبیایی بود. او بین مردم کشورهای آمریکای لاتین با نام گابو یا گابیتو (برای تحبیب) مشهور بود و پس از درگیری با رییس دولت کلمبیا و تحت تعقیب قرار گرفتنش در مکزیک زندگی میکرد. مارکز برنده جایزه نوبل ادبیات در سال ۱۹۸۲ را بیش از سایر آثارش به خاطر رمان صد سال تنهایی چاپ ۱۹۶۷ میشناسند که یکی از پرفروشترین کتابهای جهان است.
از آثار مارکز به خاطر نثر غنی آن در منتقل کردن تخیلات سرشار نویسنده به خواننده ستایش شده است. اما برخی از منتقدان، آثار او را اغراقی آگاهانه و توسل به افسانه و مارواء طبیعت برای گریز از ناآرامی و خشونتهای جاری در کلمبیای آن دوران میدانند.
ناآرامی و خشونتهای سیاسی، خانواده به عنوان یک عنصر وحدت بخش، ترکیب آن با شور مذهبی و باور به فراطبیعت روی هم رفته سبک ادبی شاخص مارکز را به هم بافتهاند.
📚📲 telegram.me/ketabkhvan
📖 دانلود مستقیم کتب pdf از کانال
📕 کـــــــتــــابــــخــــــــــــوان
📚 @ketabkhvan 📚
📘 "آقایی خیلی پیر با بالهایی خیلی بزرگ"
📝 توضیحات :
«مرد كهنسال با بالهاي بس بزرگ» كه مترجم با كمال تاسف آن را «پيرمرد فرتوت با بالهاي بزرگ بزرگ» ترجمه كرده ـ نام انگليسي اثر Avery old man with Erermous wings است. old man برخلاف واژهي فارسي فرتوت به هيچ عنوان از معناي تجربي (connotation) منفي برخوردار نيست-يكي از داستانهاي بسيار درخشان ماركز است كه مابين دو رمان بسيار مهم او، «صد سال تنهايي» و«پاييز پدر سالار» منتشر شده است. بسياري از مفسران، اين اثر را بهترين و شاخصترين نمونهي رئاليسم (واقعگرايي) جادويي ميدانند و بر اين اعتقادند كه مرد كهن سال، همانا خود ماركز است كه پس از شهرت و مقبوليت عام پس از انتشار صد سال تنهايي، در معرض قضاوت مردم و گروههاي مختلف قرار ميگيرد و به تدريج از يادها ميرود- تب تند زود به عرق مي نشيند.
اما داستان فراتر از اينهاست. مرد كهنسال در واقع نماد انسان فرهيخته است و فرهيختگي در جواني دست نميدهد. ماركز، در پاسخ به اين پرسش كه چرا بيشتر تصويرهاي آغازين آثار او با سيماي مردي كهن سال آغاز ميشود ميگويد: «فرشتهي نگهبان دوران كودكي من مرد پيري، يعني در واقع پدربزرگم بوده است و من هميشه در ذهنم پدربزرگم را ميبينم كه پديدههاي گوناگون زندگي را به من نشان ميدهد. انسان فرهيخته فرشته است و آيا فرشته همان انسان فرهيخته نبوده است كه در ذهن انسان آغازين، جنبهاي اسطورهاي و نمادين به خود گرفته است؟ مرد كهنسال بال دارد اما اين بالها، بال پروازند ،پرواز به بلنداي انديشه و عمل. فرزانگي به انسان امكان (بال) فراتر رفتن از زندگي عادي روزمره را ميبخشد و او را از هزارتوي گلهاي روزمرگي فرا ميبرد. تا خواننده ميخواهد از مرد كهن سال فرشتهي قصههاي ديني را بسازد، ماركز با توضيح، «بالهاي كركسوار» او و اين كه او بيشتر «شبيه انسانها بود تا فرشتهها» و از او«بوي تحملناپذير خانه به دوشان به مشام ميرسيد» و«پرهاي اصليش را بادهاي زميني درهم شكسته بودند» او را (خواننده را) به زمين به واقعيت بازميگرداند.
گابریل خوزه گارسیا مارکِز رماننویس، نویسنده، روزنامهنگار، ناشر و فعال سیاسی کلمبیایی بود. او بین مردم کشورهای آمریکای لاتین با نام گابو یا گابیتو (برای تحبیب) مشهور بود و پس از درگیری با رییس دولت کلمبیا و تحت تعقیب قرار گرفتنش در مکزیک زندگی میکرد. مارکز برنده جایزه نوبل ادبیات در سال ۱۹۸۲ را بیش از سایر آثارش به خاطر رمان صد سال تنهایی چاپ ۱۹۶۷ میشناسند که یکی از پرفروشترین کتابهای جهان است.
از آثار مارکز به خاطر نثر غنی آن در منتقل کردن تخیلات سرشار نویسنده به خواننده ستایش شده است. اما برخی از منتقدان، آثار او را اغراقی آگاهانه و توسل به افسانه و مارواء طبیعت برای گریز از ناآرامی و خشونتهای جاری در کلمبیای آن دوران میدانند.
ناآرامی و خشونتهای سیاسی، خانواده به عنوان یک عنصر وحدت بخش، ترکیب آن با شور مذهبی و باور به فراطبیعت روی هم رفته سبک ادبی شاخص مارکز را به هم بافتهاند.
📚📲 telegram.me/ketabkhvan
📖 دانلود مستقیم کتب pdf از کانال
📕 کـــــــتــــابــــخــــــــــــوان
Telegram
کتابخوان
پذیرای انتقادات و پیشنهادات شما عزیزان هستیم ، با یوزر ذیل تماس برقرار کنید .
@Edirector
@Edirector
📌 #امثال_و_حکم
📚 @ketabkhvan 📚
📘 "امثال و حکم"
📝 توضیحات :
کتاب امثال و حکم در سال ۱۳۱۰ کتاب قطور چهار جلدی به تالیف علی اکبر دهخدا است که در تهران منتشر شد. این مجموعه دارای نزدیک به ۵۰هزار امثال و حکم (ضرب المثل) و کلمات قصار و ابیات متفرقهاست. مطالب به ترتیب الفبا تنظیم یافته و ضرب المثلها شرح و تفسیر شدهاست و بین سالهای ۱۳۰۸ تا ۱۳۱۰ جمعآوری شدند و منتشر شد.
دهخدا، از خرد سالگی به گردآوری امثال عوام، کوشش کرده بود.
بخش بزرگ تر کتاب (۹۷ درصد آن) عبارت از ضرب المثلهای مکتوب ادیبانه، کلمات قصار و اشعاری از قدمای شاعران ایران یا شاعران فارسی زبان و تنها ۳درصد آن ضرب المثلهای عامیانهاست.
دهخدا برای جمعآوری مطالب کتاب از منابع زیر استفاده کرد.
مجموعهٔ «امثال میدانی» که در سدهٔ پنجم هجری به زبان عربی تالیف شدهاست. دهخدا از این کتاب نزدیک به هزار ضرب المثل عربی بر گرفته و به مجموعهٔ خود وارد کردهاست.
«مجموعهٔ مختصر امثال» چاپ هندوستان که یک صد ضرب المثل از آن اقتباس کردهاست.
«جامع التمثیل» که در هند و در سدهٔ ۱۱هجری چاپ شده و دهخدا نزدیک به سیصد مثل از آن در کتاب خود آوردهاست.
«شاهد صادق»که یک مجموعهٔ هندی است و دهخدا توجه ویژهای به آن نداشته و به نقل از چند مثال از آن بسنده کردهاست.
دهخدا به پیروی از رسم و شیوهٔ شاعران و نویسندگان قدیم ایران ضربالمثلها را نه به صورتی که در زبان مردم بوده، بلکه به صورتی که در کتابها و دیوانها آمده نقل کردهاست. چنانکه گویی اصلاً در صدد گردآوری فولکلور نبوده، بلکه قصد داشته که شعرها و کلمات اخلاقی و پندآموز را در یک جا گرد آورد. از اینرو است که ضربالمثلها در کتاب او مقام دوم را گرفته و اغلب تنها به عنوان مترادف امثال و حکم ادبی ذکر گردیدهاست.
مؤلف مفهوم ضربالمثل را با مفهوم کلمات کوتاه حکیمانه و اخلاقی در هم ریختهاست.
دهخدا در تألیف خود بیش از هزار عبارت عربی آوردهاست که بیشتر آیات قرآن و احادیث نبوی و کلمات منسوب به امامان شیعه و امثال و نظایر آنهاست.
چهلوپنج هزار بیت از شاعران کلاسیک (از جمله پنجهزار بیت از فردوسی، چهار هزار بیت از سعدی، دو هزار و پانصد بیت از نظامی گنجهای، دو هزار و پانصد بیت از اسدی طوسی، دو هزار و پانصد بیت از جلال الدین رومی) در کتاب جمعآوری شدهاست. بیشتر این بیتها شکلهای گوناگون یک ضرب المثل است که هر شاعری به سلیقهٔ خود و با بیانی خاص به نظم در آوردهاست. تعمیم مفهوم ضربالمثل تا بدین میزان هرگز جایز نیست و تنها عباراتی را که مال خاص و بیتردید مردم بوده (خواه فولکلوری و خواه ادبی) می توان در زمرهٔ ضربالمثلها به شمار آورد. با دقت و بررسی در این مجموعه به خوبی آشکار میگردد که دهخدا امثال و حکم، آیات و اخبار و کلمات قصار بزرگان را بدون توجه به اینکه آیا در میان مردم رایج و متداولاند یا نه گردآوردی و در کنار هم قرار دادهاست.
📚📲 telegram.me/ketabkhvan
📖 دانلود مستقیم کتب pdf از کانال
📕 کـــــــتــــابــــخــــــــــــوان
📚 @ketabkhvan 📚
📘 "امثال و حکم"
📝 توضیحات :
کتاب امثال و حکم در سال ۱۳۱۰ کتاب قطور چهار جلدی به تالیف علی اکبر دهخدا است که در تهران منتشر شد. این مجموعه دارای نزدیک به ۵۰هزار امثال و حکم (ضرب المثل) و کلمات قصار و ابیات متفرقهاست. مطالب به ترتیب الفبا تنظیم یافته و ضرب المثلها شرح و تفسیر شدهاست و بین سالهای ۱۳۰۸ تا ۱۳۱۰ جمعآوری شدند و منتشر شد.
دهخدا، از خرد سالگی به گردآوری امثال عوام، کوشش کرده بود.
بخش بزرگ تر کتاب (۹۷ درصد آن) عبارت از ضرب المثلهای مکتوب ادیبانه، کلمات قصار و اشعاری از قدمای شاعران ایران یا شاعران فارسی زبان و تنها ۳درصد آن ضرب المثلهای عامیانهاست.
دهخدا برای جمعآوری مطالب کتاب از منابع زیر استفاده کرد.
مجموعهٔ «امثال میدانی» که در سدهٔ پنجم هجری به زبان عربی تالیف شدهاست. دهخدا از این کتاب نزدیک به هزار ضرب المثل عربی بر گرفته و به مجموعهٔ خود وارد کردهاست.
«مجموعهٔ مختصر امثال» چاپ هندوستان که یک صد ضرب المثل از آن اقتباس کردهاست.
«جامع التمثیل» که در هند و در سدهٔ ۱۱هجری چاپ شده و دهخدا نزدیک به سیصد مثل از آن در کتاب خود آوردهاست.
«شاهد صادق»که یک مجموعهٔ هندی است و دهخدا توجه ویژهای به آن نداشته و به نقل از چند مثال از آن بسنده کردهاست.
دهخدا به پیروی از رسم و شیوهٔ شاعران و نویسندگان قدیم ایران ضربالمثلها را نه به صورتی که در زبان مردم بوده، بلکه به صورتی که در کتابها و دیوانها آمده نقل کردهاست. چنانکه گویی اصلاً در صدد گردآوری فولکلور نبوده، بلکه قصد داشته که شعرها و کلمات اخلاقی و پندآموز را در یک جا گرد آورد. از اینرو است که ضربالمثلها در کتاب او مقام دوم را گرفته و اغلب تنها به عنوان مترادف امثال و حکم ادبی ذکر گردیدهاست.
مؤلف مفهوم ضربالمثل را با مفهوم کلمات کوتاه حکیمانه و اخلاقی در هم ریختهاست.
دهخدا در تألیف خود بیش از هزار عبارت عربی آوردهاست که بیشتر آیات قرآن و احادیث نبوی و کلمات منسوب به امامان شیعه و امثال و نظایر آنهاست.
چهلوپنج هزار بیت از شاعران کلاسیک (از جمله پنجهزار بیت از فردوسی، چهار هزار بیت از سعدی، دو هزار و پانصد بیت از نظامی گنجهای، دو هزار و پانصد بیت از اسدی طوسی، دو هزار و پانصد بیت از جلال الدین رومی) در کتاب جمعآوری شدهاست. بیشتر این بیتها شکلهای گوناگون یک ضرب المثل است که هر شاعری به سلیقهٔ خود و با بیانی خاص به نظم در آوردهاست. تعمیم مفهوم ضربالمثل تا بدین میزان هرگز جایز نیست و تنها عباراتی را که مال خاص و بیتردید مردم بوده (خواه فولکلوری و خواه ادبی) می توان در زمرهٔ ضربالمثلها به شمار آورد. با دقت و بررسی در این مجموعه به خوبی آشکار میگردد که دهخدا امثال و حکم، آیات و اخبار و کلمات قصار بزرگان را بدون توجه به اینکه آیا در میان مردم رایج و متداولاند یا نه گردآوردی و در کنار هم قرار دادهاست.
📚📲 telegram.me/ketabkhvan
📖 دانلود مستقیم کتب pdf از کانال
📕 کـــــــتــــابــــخــــــــــــوان
Telegram
کتابخوان
پذیرای انتقادات و پیشنهادات شما عزیزان هستیم ، با یوزر ذیل تماس برقرار کنید .
@Edirector
@Edirector