КЧКЛ (клуб читателей китайской литературы)
636 subscribers
261 photos
6 videos
48 files
92 links
Download Telegram
🎭 ЛЯГУШКИ В МОСКВЕ 🎭

Грандиозный спектакль "Лягушки" (реж. Н. Кобелев) по одноименному роману Мо Яня, прорубивший в 2023 г. для китайской литературы путь на российскую сцену, скоро покажут в Москве.

10 июня 2026 г. в Театре на Таганке пройдут гастроли Псковского театра драмы, первого в мире поставившего "Лягушек" на сцене, https://tagankateatr.ru/repertuar/-Lyagushki-
8❤‍🔥3🔥2
🀄С ДНЕМ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА И НАЧАЛОМ СЕЗОНА ГУЮЙ! 🀄

В 2010 г. ООН был утвержден Международный день китайского языка, для которого определили дату - 20 апреля.

Согласно легенде, китайскую письменность изобрел мифический персонаж Цанцзе. В знак признания Нефритовый император ниспослал на землю дождь из проса. Это явление дало название одному из 24 сезонов традиционного календарного цикла - "гуюй" ("хлебные дожди"). Считается, что именно в этот период, после обильных дождей, начинают прорастать посевы. В контексте Дня китайского языка "гуюй" символизирует прорастание и распространение китайского языка и культуры.

Предлагаем вашему вниманию юмореску "Каллиграфия" из сборника Лао Шэ "Юмор" (СПбГУ, 1997, пер. Н. А. Спешнева)
🔥9
🎉ПОЗДРАВЛЯЕМ ПРИЗЁРОВ КОНКУРСА ПЕРЕВОДА "ЛИТЕРАТУРА БЕЗ ГРАНИЦ" 🎉

23 апреля 2026 г. в Центральной городской библиотеке им. А. С. ПУШКИНА (СПб) состоялась церемония награждения участников 7-го конкурса перевода "Литература без границ".

В китайской секции в этом году приняли участие 89 конкурсантов. На перевод предлагался отрывок из повести Цинь Вэньцзюнь "Нежные годы", которая вошла в Почётный список Международного Совета по детской книге при ЮНЕСКО (IBBY).

Номинация «Проба пера»

3 место:

Малыш Юлия

Номинация «Правила перевода»

1 место:

Екатерина Варбан
Кристина Голованева
Юлия Бахмуткина

2 место:

Полина Телебукина
Максим Степанов
Анастасия Стадник
Виктория Иванова
Анастасия Богомолова
Динара Алексеева
Валерия Андронатий

3 место:

Софья Козлова
Елизавета Плюшкова
Андрей Сафронов
Алёна Иевская
Полина Гончарова

От всей души поздравляем всех переводчиков! Желаем дальнейшего профессионального роста!

#новости@kcklvcontacte
8
☝️ ВНИМАНИЕ, КОНКУРС! ☝️

Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН объявляет семнадцатый Конкурс начинающих переводчиков. Заявки принимаются до 15 августа 2026 года включительно. Все подробности здесь:

https://pushkinskijdom.ru/otdel-vzaimosvyazej-russkoj-i-zarubezhnyh-literatur/proekty-2/konkurs-nachinayushhih-perevodchikov-imeni-e-l-linetskoj-2025/
4
Задайте вопрос Лю Цысиню!

По случаю 20-летия «Задачи трех тел» проводим беспрецедентное мероприятие: предлагаем читателям прислать вопросы для готовящегося развернутого интервью с Лю Цысинем!

Сразу предупреждаем, что у нас не будет возможности задать все вопросы, но мы постараемся отобрать как можно больше самых интересных из них, встроим в общий список и передадим писателю.

Хочется дать возможность автору и читателю пообщаться в таком формате! Примерное время выхода интервью — лето 2026 года.

Составителем и переводчиком интервью выступит Кирилл Батыгин, участвовавший в переводе книг Ся Цзя и Хань Суна.
👍2🥰21
🔥НОВИНКА ОТ КИТАЙСКОГО МАСТЕРА САСПЕНСА🔥

Издательство "Азбука" впервые на русском языке выпустило психологический триллер Нин Ханъи (р. 1981) "Загадка этажа номер 12" (перевод Н. Власовой).

За плечами этого известного в Китае автора уже более десятка романов и тираж свыше трех миллионов экземпляров. Но главное в его прозе — не погоня за рекордами, а сдвиг фокуса с «кто убийца» на «почему мы способны на убийство». С хирургической точностью он препарирует зависть, стыд и страх. Его книги соединяют динамичный триллер с философской социальной прозой.

Сразу несколько обзорных статей об авторе, его творчестве и перспективах издания в России можно прочитать здесь:
https://azbooka.ru/articles/fenomen-kitayskogo-khichkoka-romany-nin-khani
7🤔1
🎭ЛЯГУШКИ НА ТАГАНКЕ: К ВИЗИТУ МО ЯНЯ 🎭

В первой декаде июня в Россию приезжает китайский нобелиат Мо Янь. Помимо встреч с писателем на разных площадках Москвы и Санкт-Петербурга, в этих городах также пройдут спектакли по его романам.

Спешим порадовать тех, кому не достались билеты. 12 июня в Театре на Таганке состоится дополнительный показ спектакля "Лягушки" (реж. Н. Кобелев) Псковского театра драмы. Именно этот театр первым в мире перенес одноименный роман Мо Яня на сцену в 2023 году, открыв китайскую литературу для российского зрителя.
Билеты пока есть: https://widget.ticketjam.ru/event/281860.htm
6
🇨🇳 Китайская НФ в Музее Москвы! 🇨🇳

В 12:15 23 мая (суббота) выступлю по приглашению Музея Москвы и рекомендации Юлии Дрейзис с лекцией «Ад, чистилище и рай китайской научной фантастики».

Бесплатно зарегистрироваться можно вот здесь.

Научная фантастика в силу специфики жанра часто становится попыткой понять, предчувствовать или предугадать, каким увидим мы и наши потомки мир в далеком будущем — а иногда не столь уж отдаленном.

На лекции расскажут о том, что готовит для нас грядущая эпоха по версии трех китайских фантастов: Хань Суна и его непреодолимо-мрачной «больничной» трилогии «Больные души», Лю Цысиня и его напряженно-умозрительной трилогии «Воспоминания о прошлом Земли», Ся Цзя и ее мягко-оптимистичного сборника «Далекое лето».

Спикер: Кирилл Батыгин, переводчик с китайского, английского и французского, редактор, востоковед, двукратный лауреат премии «Ясная Поляна», автор канала «Музыка перевода».


Лекция пройдет в рамках программы выставки «Праздник Весны. Новый год в старом Пекине». Репосты приветствуются!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥ВСТРЕЧИ С МО ЯНЕМ В ПЕТЕРБУРГЕ🔥

5 июня в 12.00 - магазин Подписные издания: https://vk.ru/im/channels/-235500043?cmid=28

6 июня в 14.30 - Новая сцена Александринского театра. Билеты (продажа откроется 25 мая в 12.00) : https://alexandrinsky.ru/afisha-i-bilety/tvorcheskaya-vstrecha-s-mo-yanem-/?ysclid=mph5ate12p52347806&afisha_open_widget=1#affiche-block

6 июня в 18.00 - СПбГУ (Университетская наб., д. 7–9, Актовый зал Здания Двенадцати коллегий). Регистрация: https://spbu.ru/news-events/calendar/chelovek-i-literatura-dialog-mo-yanya-i-m-b-piotrovskogo
6
👀 Задайте вопрос автору и героине книги «Моя мама — уборщица»

Предлагаем читателям прислать вопросы для готовящегося развернутого интервью с Чжан Сяомань и ее мамой Чуньсян!

Мы постараемся отобрать как можно больше самых интересных из них и передадим их автору и главной героине «Моей мамы — уборщицы».

📆 Примерное время выхода интервью — лето 2026 года.

Составителем и переводчиком интервью выступит Кирилл Батыгин, переводчик книги, — отправляйте вопросы ему на почту mandarinprorussia@gmail.com или оставляйте их в комментариях под репостом в канале «Музыка перевода».
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥1
🎉КОРОТКИЙ СПИСОК ПРЕМИИ "ЯСНАЯ ПОЛЯНА" - 2026 🎉

Сегодня стал известен короткий список премии "Ясная поляна", в который вошли сразу два китайских романа!

11 лучших переводных романов из 10 стран — это короткий список номинации «Иностранная литература» 24-го сезона премии «Ясная Поляна».
10
1. Робби Арнотт. Лимберлост. Фолиант, 2026. Пер. с английского Дарьи Расковой.

2. Жузе Эдуарду Агуалуза. Креольская нация. Иностранная литература, №9, 2021. Пер. с португальского Варвары Махортовой.

3. Саманта Харви. По орбите. Polyandria NoAge, 2025. Пер. с английского Екатерины Даровской.

4. Такис Вюргер. К Полине. Азбука, 2025. Пер. с немецкого Татьяны Набатниковой.

5. Хатльгрим Хельгасон. Женщина при 1000 °C. Городец, 2025. Пер. с исландского Ольги Маркеловой.

6. Хань Шаогун. Словарь Мацяо. Синдбад, 2024. Пер. с китайского Алины Перловой.

7. Чжан Лин. Одинокая ласточка. Фантом Пресс, 2025. Пер. с китайского Ольги Кремлиной.


8. Халид ан-Насрулла. Белая линия ночи. Дом историй, 2025. Пер. с арабского Катерины Колосковой.

9. Омер Зюльфю Ливанели. Серенада для Нади. Забытая трагедия Второй мировой. КоЛибри, 2025. Пер. с турецкого Сабиры Серазидиновой.

10. Хван Согён. Три поколения железнодорожников. Inspiria, 2026. Пер. с корейского Марии Солдатовой и Ро Чжи Юн.

11. Риэ Кудан. Симпати Тауэр Токио. Inspiria, 2026. Пер. с японского Анны Слащевой.

Поздравляем писателей, переводчиков и издателей!
5
📚 ГИД К ФЕСТИВАЛЮ ОТ АСТ📚

Издательство АСТ-Азбука представляет на фестивале «Красная площадь» (4–7 июня) 9 граней китайской литературы. Здесь и классика, обличающая пороки эпох, и фэнтези-саги, и драмы о тихом бунте. Погрузитесь в мир, где масштаб истории сочетается с глубиной одной судьбы.

Классическая проза

1. Лао Шэ, «Рикша» — Трагедия честного труженика Сянцзы, который четыре года отказывал себе во всём ради собственной коляски, но столкнулся с бездушием большого города.
2. Лю Э, «Путешествие Лао Цаня» — Обличительный роман о странствующем лекаре, который расследует убийства, пытается обуздать великую реку и беспощадно видит продажность чиновников.
3. Гу Хуа, «В Долине лотосов» — История китайской глубинки через призму «культурной революции»: для одних перемены стали билетом в новую жизнь, для других — тяжелейшим испытанием.
4. Цзэн Пу, «Цветы в море зла» — Сатира на закат династии Цин, где автор высмеивает казнокрадство и зашоренность элиты через историю влиятельного дипломата и его наложницы.
6
Фэнтези

1. Нин Ханъи, «Суперзапретные игры» — Пятьдесят студентов вынуждены участвовать в смертельной игре, где выбор сверхспособности означает необходимость убивать, а затягивание грозит исчезновением человечества.
2. А Нань, Дай Ту, «Императорские коты в Запретном городе» — Команда суперпрофессиональных котов охраняет самый большой дворец в мире. Однажды им поручают отправиться в мир духов, чтобы найти пропавший артефакт.
3. Цзюлу Фэйсян, «Сказание о Сы Мин» — Девушка Эр Шэн решает, что встреченный юноша станет её мужем. Но он оказывается последним древним драконом, которого преследуют Небеса. Чтобы вернуть любимого, она поступает в школу совершенствующихся.

Современная проза

1. Лю Хун, «Достойные женщины из Фуди» — Две подруги клянутся самостоятельно выбирать свой путь. Замужество одной ставит мечты под угрозу, а встреча с овдовевшим англичанином меняет их судьбы. Роман переосмысляет легенду о Белой и Чёрной змее.
2. Гэ Фэй, «Край» — Старик просыпается и погружается в бесконечную череду воспоминаний. Хаотичные картинки из прошлого складываются в историю целой страны, пережившей великие потрясения.
7
🔥 НОБЕЛЕВСКИЙ ЛАУРЕАТ ИЗ КИТАЯ В ГОСТЯХ У РУССКОГО НОБЕЛЕВСКОГО ГЕНИЯ🔥

7-9 июня лауреат Нобелевской премии 2012 г. Мо Янь побывал на родине Михаила Шолохова - лауреата 1965 года. Делегация посетила музей-заповедник «Тихий Дон», где погрузилась в атмосферу казачьего быта и природы, воспетой великим русским писателем.

Главные точки визита:

📍Хутор Кружилинский — родительский дом Шолохова, где будущий автор «Тихого Дона» родился в 1905 году. Та самая камышовая крыша, «низы»-полуподвал и детская кроватка.

📍 Усадьба Шолохова в Вёшенской — Мо Янь возложил цветы на могилу русского классика. Всё как при жизни писателя: дом 1949–1984 годов, подлинные вещи, гараж с его машинами.

📍 Каргинская — детство и юность Шолохова, где родился замысел «Тихого Дона». Мельничный комплекс купца Каргина и легендарный синематограф «Идеалъ» — второй на территории Войска Донского.

📍 Конюшня музея — катание в конном экипаже среди 30 лошадей донских, арабских и английских пород.
14🔥3