کانیا دل
1.23K subscribers
1.48K photos
458 videos
305 files
717 links
بررسی و نقد شعر

نقشه:
https://goo.gl/maps/mGW9jFDJowm

شعر، نقد، نظر:
@kawaspahi
Download Telegram
Audio
ئەمان دلۆ
دەنگ؛
#موراد_بەکتاش
@Kaniyadil
Fermane
Ilana Eliya
فەرمانه
دەنگ؛
#ئلانا_ئەلیا
@Kaniyadil
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🌺خزانێن زانا، مەزنن
و مەزنێن نەزان، خزانن🌺

خزاننۆ! کوردی پر ئاسانه
xizanino! Kurdî pir asan e
کوردنۆ! ب زمانێ خوه بنڤیسن
Kurdino! Bi zimanê xwe bixwînin
کوردی نڤیسین، ب رێنڤیسا لاتینی👇
Kurdî nivîsîn, bi rênivîsa latînî👇

کانال تلگرامی #مالا_گولان 👇👇👇

@Mala_gulan
Forwarded from اتچ بات
مێوە

ئەلێ‌لێ بولبەیا! چاخوونە، مێوە
گولێن داران، نەهاتی چوونە، مێوە
ل ڤر هین سوڕ و رووساری دبارە
بهار لڤرا گەپەک بێ‌شوونە، مێوه!

نیا

ای پرستو! سرمای سخت باقی است، نیا!
شکوفەهای درختان، نیامدە میروند، نیا !
اینجا هنوز سوز سرما و سرزنش می‌بارد
بهار در اینجا حرف بی‌جایی است، نیا !

#برێز_دوکتۆر_سادق_فەرهادی
**
هەرە

«ئەلێ لێ، بولبەیا! چاخوونه، مێبه»*
نەمایه هال و هێلین ل خەرێبە...
شەمالا شەلمەرەش، مالا مه دانی
هەرە مالا کو دەرچێک چاڤ ل رێ به!
*دێنەک ژ دوکتۆر فەرهادی

برو

آی پرستو! سرمای سخت باقی است، نیا
نه حالی مانده و نه لانه‌ای در ویرانه...
باد با شال سیاهش، خانه‌خرابمان کرد
برو آنجا که دریچەای چشم به‌راه باشد!

#مامۆستە_ئەلی‌ڕزا_سپاهی_لایین

@Kaniyadil 🍀
4_5884343600564669619.3gp
736.8 KB
کورمانج؛ ئەورێ وە باران...

هەلبەست و دەنگ؛
#ئەلی_جەلایر
ژ لایینێ

@Kaniyadil
🔰ژڤان (قەرار)
مه‌ ژ ڕۆژا یه‌که‌م گۆتنا خوه‌ کر یه‌ک کو ئه‌گه‌ر په‌یوه‌ندیا مه‌ ب باشی پێش دا نه‌چوو، ئه‌مێ دیسا ڤه‌گه‌رن ڤێ ده‌رێ. هه‌ما ل بن ڤێ هۆلکێ ڕوونن. ل ناڤ چاڤێن هه‌ڤدو بنێرن و به‌هسا گاڤ و کێلیێن خوه‌ش بکن. پشترا بۆ جارا داوین هه‌ڤدو هه‌مێز بکن و بێژن:
«ب خاترێ تە.»
وێ ڕۆژێ، قه‌ت نه‌دکه‌ته‌ فکرا مه‌ کو ده‌ما ڤه‌قه‌تیانا مه‌، به‌رفه‌که‌ وها لێکه‌ و ژ بۆ کو ئه‌م بگهێژن بن هۆلکێ، ئه‌م گشت فتیلێن ڕیا کووهسارێ* ب ترس و له‌رز هلکشن ژۆر و چه‌ند جاران ئه‌ره‌به‌ بخژکه‌. هه‌لبه‌ت بۆ من نه‌ خه‌راب بوو. ژ ده‌ستپێکێ هه‌تا داویا ڕێ، وێ ده‌ستێ خوه‌ خه‌له‌کی دۆرا باسکێ من کربوو و چاڤێن خوه‌ دابوون سه‌ر هه‌ڤ.
من ژێ ڕا گۆت:
«خوه‌زی هه‌رتم به‌رفێ لێکرا.»

تشته‌ک نه‌گۆت. لێ باسکێ من زێده‌تر شداند و نێزکتری من بوو. ده‌ما کو ئه‌م گهیشتن ژۆر، من چایدانک هلانی و ژ ئه‌ره‌به‌یێ داکه‌تم. فرشته‌ ژی هات و هه‌ما ل وی جهی ڕوونشت کو من جارا یه‌که‌م ئه‌و دیتبوو؛ ب چاڤێن خوه‌ یێن ڕه‌شی گر و لێڤێن سۆری نازک و پۆرێ کورتی نارنجی کو هه‌رتم ب سه‌ر ملێن خوه‌ ڤا به‌رددا.

من ژێ ڕا چایه‌ک ڕێته‌ ناڤ فنجانا پلاستیکی و ل ته‌نشتا وێ ڕوونشتم. ئه‌م هه‌ر دو کوور ل تێهرانا سپیتر ژ هه‌ر ده‌مه‌که‌ دن و کولیێن به‌رفێ کو دبێ قه‌ی داوی ل وان نه‌دهات، دنێرین.
نشکێ ڤا گۆت:
«تو دزانی چ دزه‌لقه‌* مرته‌زا؟».
«زه‌لقۆک؟».
«نا که‌رۆ! لێڤۆک*. لێڤۆکێن که‌ل. وه‌که‌ وێ جارێ ل مه‌یدانا ئینقلابێ.»
من سه‌رێ خوه‌ هه‌ژاند و چایا خوه‌ ب قولپه‌کێ ڤه‌خوار. من باش هس دکر کو تینا وێ چایا که‌ل چاوا گشت هناڤا من گه‌رم دکه‌ و دچه‌ خوارێ.
گۆته‌ من:
«ئه‌ز تو وه‌ختی خوارنا ته‌ یا لێڤۆکان ژ بیر ناکم. لێڤێن ته‌ کو دبێ قه‌ی ب ماتیکێ سۆر کربوون.»
من گۆتێ:
«لێ تو ژ بۆ من، تێهرانی، ب ته‌مامی. ئانها ئه‌گه‌ر چاڤێن خوه‌ بگرم، دکارم ته‌ ببینم کو چاوا ل پارکا ده‌ستپێکا جه‌نه‌ت ئابادێ ل دوو ده‌ستاڤێ دگه‌ری. ئان ژی به‌رفه‌شیرا کۆڤکی یا پارکا مله‌تێ چاوا دهه‌له‌ و دچلکه‌ سه‌ر کراسێ ته‌. ئان وێ جارێ، وه‌ختێ کو ئه‌م چووبوون سه‌ر برجا میلادێ. تێ بیرا ته‌ چاوا ژ بلندیێ ترسیابوویی؟»
چای ڤه‌نه‌دخوار. زێده‌تر ژ ڤه‌خوارنا چایێ، ده‌ستێ خوه‌ پێ گه‌رم دکر.
گۆت:
«ب ڕاستی؟ یانی ئه‌ز ژ بۆ ته‌ ئه‌ڤ هه‌موو بووم؟»
من هێدی و ب مزه‌مز گۆت:
«ئانها ژی».
پرسی:
«ڤێجا چما ئه‌م ل ڤر ئن مرته‌زا!».
من خوه‌ ژ به‌رسڤێ ڕه‌ڤاند و پاشێ گۆتێ:
«ئه‌ز کو ئانها ژ ڤێ دیمه‌نێ هه‌ز دکم. لێ ته‌ نزانم.»
چه‌ند ده‌قیقه‌ ده‌رباس بوون، تشته‌ک نه‌گۆت. چایا خوه‌ هه‌تا نیڤی ڤه‌خوار و پال دا من.
گۆت:
«ڤێجا ئه‌ز ژی ژ دیمه‌نێ هه‌ز دکم.»
جاره‌که‌ دن خوه‌ هنه‌کی لڤاند دا کو باش د هه‌مێزا من دا جه بگره‌.
من هێدیکا ژێ ڕا گۆت:
«ئه‌ز ژ ته‌ هه‌ز دکم. ناخوازم ئه‌م ژ هه‌ڤ ڤه‌قه‌تن.» سه‌رێ خوه‌ ڤه‌گه‌راند ئالیێ من و ب وان چاڤێن خوه‌ یێن ڕه‌شی بێمیناک، ته‌ماشه‌یی من کر.
من گۆت:
«که‌چێ! ته‌خته‌ره‌ش ل وی ئالی یه‌!».
من تێهران نیشان دایێ. تێهرانا کو بێیی وێ، سار بوو. سپی و ڤالا بوو.
گۆت: «ئه‌ز ژی هین ته‌ هه‌ز دکم».
- «چ؟»
من هه‌ز دکر هلما نه‌فه‌سا وێ، جاره‌که‌ دن گه‌وریا من گه‌رم بکه‌.
گۆت:
«تو یێ دیسا لێڤۆکان بۆ من بکڕی؟»
-
#چیرۆک (ب فارسی): مورته‌زا به‌رزگه‌ر
وه‌رگه‌ر: به‌رات قه‌وی-ئه‌ندام

*کووهسار: پارکه‌ک ل تێهرانێ
*فلان خوارن دزه‌لقه‌ (ل فارسیا ده‌ڤکی): فلان خوارن خوه‌ش تێ
*لێڤۆک (له‌بۆ): سلقێن سۆر ئێن که‌لاندی

👈 کورمانجی‌زان
🔹© @Kurmancizan
کۆم!

کۆما «پێ‌تۆپێ»
چاڤ ل رێ‌یێن دل دانه شۆپێ...
کۆمەکه شائر؛
چاڤێ گشتان هێڤی و هێستر
سا گولێن پرتر!
ڤا ئەمن، ئەم؛ کۆما یاریزان
کۆما هەر یەک سا خوه را لیزان
گشتی ل فکرا رکوردانن
گشتی میناکەک ژ کوردانن
گشتی ل خەون و خیالێن گر
دل دخوازن لێخنن گول، لێ
ل رەڤینێ و ل قیرینێ
دەنگێ وان بوویە شەمال و چوویە تا چینێ؛
گول دخو، کۆما کو داڤێژه تەنێ پینێ...
کۆم، کۆما داغ و دەردانه
گشتی ل هایا خوه نه، دەروازه بەردانه...
گشتی ژی زانن کو بێ‌شک
بای ددن ڤان قەهرمانین ڤر
کو ژ زلما لالیا خوه، جان و سەر دانه
گەر چ بەژنا وان نەموودا گشتی هەردانه
لێ ژ خوەخوازێ و ناسازێ
هەست و هێزا هەڤ هەدەر دانه...
حەسرەتا یارێن مه بوویە؛
ناڤ و دەنگێ پر
نه موهمه فام بکن کێ بر؟
نه گرینگه زانبن کی زندەیە، کی مر؟
چار ئالی؛ ئاخه و ئاگر
کۆم بوویە پێ‌بر
کۆم تەماشەڤانه و بێ کار
کۆم بوویە بێ وار
کۆم، بوویە ئاخر!!
#سپاهی_لایین

*وزن شعر نیمایی؛
فاعلاتن فع... فاعلاتن، فاعلاتن فع...
kom

koma "pêtopê"
çav li rêyên dil dane şopê...
komeke şa'ir;
çavê giştan hêvî û hêstir
sa gulên pirtir!
va em in em; koma yarîzan
koma "heryek sa xwe re lîzan"
giştî li fikra rikurdan in
giştî mînakek ji kurdan in
giştî li xewn û xeyalên gir
dil dixwazin lêxinin gul, lê
li revînê û li qîrînê
dengê wan bûye şemal û çûye ta Çînê;
gul dixwu koma ku d'avêje tenê pînê...
kom, koma dax û derdan e
giştî li haya xwe ne, derwaze berdane...
giştî jî zanin ku bêşik
bay didin van qehrimanên vir
ku ji zilma lalîya xwe can û ser dane
ger çi bejna wan nemûda giştî herdan e
lê, ji xwexwazî û nasazî
hest û hêza hev heder dane...
hesreta yarên me bûye;
nav û dengê pir
ne muhime fam bikin kê bir?
ne girînge zanibin kî zindeye, kî mir?
çar alî ax e û agir
kom, bûye pêbir
kom, temaşevan e û bêkar
kom, bûye bêwar
kom, bûye axir!!
#spahî_layîn

تیم!

تیم «فوتبال»
چشم به‌راهانی دل داده به ردپاها...
تیمی از شاعران؛
چشمهایشان پر از امید و اشک
برای گل‌های بیشتر!
این ماییم ما؛ تیمی از بازیکنان
تیمی که هرکس برای خودش بازی می‌کند
همه در اندیشه‌ی ثبت رکوردند
همه، تمثیلی از کردها هستند
همه در خواب و رویاهای بزرگ
دل‌شان می‌تپد برای گل زدن، اما
در حال فرار و فریاد
صدایشان بدل به باد شده و از چین گذشته‌است؛
گل می‌خورد، تیمی که تنها لگد می‌پراند...
تیم، تیمی از داغ و دردهاست
همه در هوای خویش‌اند و دروازه رهاست...
همه می‌دانند که بی‌تردید
چنین قهرمانانی می‌بازند در اینجا
که جان و سر خویش را بر سر خاموشی نهاده‌اند
هرچند بلندای قامتشان، نمونه‌ی تمام سرزمین‌هاست
اما از خودخواهی و ناهماهنگی
احساس و نیرویشان را هدر داده‌اند...
همه‌ی تمنای یاران ما این است؛
نام و آوازه‌ای بیشتر
و مهم نیست که بفهمند برنده کیست؟
مهم نیست بدانند چه کسی زنده و چه کسی مرده‌است؟
در چهار طرفشان؛ خاک است و آتش
تیم، پاهایش قلم شده‌است
تیم، بی کار و تماشاگر است
تیم، بی سرزمین است
تیم در انتهای جدول است!!
@Kaniyadil
Forwarded from دِلِستان💚💛
Forwarded from دِلِستان💚💛
شهید اندیشه و عاشق همیشه!

نامش کلیم است، فامیلی‌اش توحدی و مشهور به «کانیمال» است. اینها چیزی نیست که شما ندانید. او نویسنده و پژوهشگر کرد شیروانی است که صیت شهرتش، از مرزهای خراسان و ایران فراتر رفته است.
اگر بگویم او نویسنده‌ای پرکار است، کم گفته‌ام چرا که استاد توحدی شاعری شیرین‌سخن نیز هست. اگر بگویم او پژوهشگری پرتلاش است، بدان معنی نیست که صدای زلالش را نشنیده بگیرم و نگویم که شانه به شانه‌ی بخشی‌های بلندآوازه‌ی شمال خراسان «لۆ» می‌خواند. بخشی‌گری او، مانع از این نیست که هنرمندی او محدود به خواندن و نواختن بماند. او عاشق است و شاید عاشقی، زیبنده‌ترین نام و مقامی باشد که بتوان به ماموستا کلیم‌الله توحدی داد چرا که او همه‌گونه هزینه‌ای برای مردمش داده‌است.
کردهای خراسان در تاریخ پرفراز و نشیب خود، شهدا و قهرمانان بسیاری دارند اما به باور من، ما کمتر قهرمانی به پایه و مایه‌ی کلیم‌الله توحدی داریم. او تمثیل عاشقان و عارفان پاکبا‌خته‌ی کردی است که همه‌چیزشان را برای اعتلای هستی و هویت مردمشان داده‌اند. من، هر گاه به کلیم‌الله توحدی فکر می‌کنم، یاد جمله‌ی معروف ایوان تورگنیف نویسنده‌ی نامدار روس می‌افتم که در تمجید از گوگول گفته است: «همه ما از زیر شنل گوگول بیرون آمده‌ایم». به واقع ما کردهای خراسان، اعم از مردم عادی تا شعرا و نویسندگان و پژوهشگران و هنرمندان، بودن و سرودن و سواد و صدا و سعادتمان را مدیون وجود این انسان بزرگ و فداکار و پرکاریم.
به انگیره‌ی احوالپرسی از استاد و عمە حلیمه‌ی عزیز، سری زدم به منزلشان و مثل همیشه کلیم‌ خان را غرق در کاغذ و کتاب یافتم. دریغم آمد که چند خطی ننویسم در باب عظمت شخصیت و اهمیت وجود مردی که مثل همیشه خبرهای خوش دارد برای‌مان؛ جلد اول فرهنگ لغتش در دست چاپ است و جلد دوم هزار و یک شب کرمانج را تازه منتشر کرده. کتابی که بزرگوارانه هدیه و امضا می‌کند تا دست خالی از محضرش مرخص نشوم.
کلیم بی‌نظیر است. کلیم در فضل تقدم و ارزش نگارش و گستره‌ی دانش و حجم نوشتن و طول مدت خدمتش به فرهنگ و تاریخ کردهای خراسان بی‌نظیر است. شاید تنها شباهت ما به او در این باشد که ما هم، مثل استادمان کتاب می‌نویسیم برای ملت قهرمانی که شمایید و خاص و عامتان کتاب‌خر و کتاب‌خوان نیستید.
# سپاهی_لایین
https://t.me/joinchat/SgUrmM2oWWkCbXWE
Forwarded from دِلِستان💚💛
‍ نفی قانون اساسی
و جفا در حق اقوام ایرانی

🖋اسماعیل حسین پور

🔸اخیرا منادی رئیس کمیسیون آموزش، تحقیقات و فناوری مجلس شورای اسلامی در راستای اجرای اصل 15 قانون اساسی گفته است:«زبان‌های محلی برای پایه‌های هفتم و دهم تدریس می‌شود». ولی در اقدامی عجیب و قابل تأمل نادری نماینده تهران در مجلس و نایب رئیس همان کمیسیون گفته است:«طرح تدریس زبان‌های محلی و قومی در مدارس خلاف امنیت ملی است».

🔹این مخالفت آشکار در حالی است که در اصل ۱۵ قانون اساسی آمده: «زبان و خط رسمی و مشترک مردم ایران فارسی است، اسناد و متون رسمی و کتب درستی باید با این زبان و خط باشد، ولی استفاده از زبان های محلی و قومی در مطبوعات و رسانه های گروهی و تدریس ادبیات آنها در مدارس در کنار زبان فارسی آزاد است».

🔸هر چند تفاوت نظر نمایندگان مجلس امری طبیعی و لازمۀ یک جامعه و مجلس دمکراتیک است ولی نماینده ای که اجرای اصلی از اصول قانون اساسی کشورش را، ضد امنیت ملی می داند؛ سخت با قانون اساسی کشورش بیگانه است. کاش این نماینده صادقانه بگوید تکلیف سوگندی که در مجلس خورده است تا از همین قانون اساسی دفاع کند چه می شود؟

🔹شاید طنز تلخی است که نماینده مجلس که باید پاسدار قانون اساسی کشورش باشد اجرای اصلی از اصول قانون اساسی کشورش را ضد امنیت ملی می داند! اگر برخی اصول قانون اساسی تا این حد با منافع ملی در تضاد آشکار است آیا این دیدگاه، اذعان به ناکارآمدی قانون اساسی نیست و ضرورت بازنگری در آن را به ذهن متبادر نمی کند؟

🔸آقای نماینده:
شفاف بگویید همان گونه که طالبان را جنبش اصیل منطقه می دانید، آیا قومیت های کشور را در همان حد قبول دارید؟ این قومیت ها در باورتان چه پایگاه و جایگاهی دارند؟ وقتی بعد از چهل سال از آموزش زبان شان، می هراسید؛ نیک پیداست که از خود قومیت ها هم در هراسید! وقتی آموزش زبان قومیت ها را ضد امنیت ملی می دانید، بالتبع وجود قومیت ها را هم ضد امنیت تلقی می کنید!

🔹این چه بدعتی است که عضو کمیسیون آموزش مجلس که باید نگران بغض گلوگیر هزاران فرهنگی به فریاد آمده از تبعیض و بی عدالتی باشد؛ اجرای یک اصل معطل ماندۀ قانون اساسی کشورش را ضد امنیت ملی می داند! انتظار این بود به منظور ارج نهادن به رشادت های اقوام ایرانی و به منظور پاسداشت ایثارسرخ این میهن پرهیزان پاک و بی باک، که دین و دیارشان را چون جان عزیز می دارند؛ و سرخی خون فرزندان شان در 8 سال دفاع مقدس، و جان فشانی اجدادشان در پاسداری از ایران عزیز، سند سربلندی این مردم است؛ این اصل غریب قانون اساسی 40 سال قبل اجرا می شد.

🔸آقای نماینده: آنچه ضد امنیت ملی است ناخرسندی این ملت از شما کار به دستان است نه آموزش زبان مادری شان. آنچه ضد امنیت ملی است؛ تورم، گرانی، بی برنامگی، ناراستی با مردم، نابرابری ها، تبعیض ها،آوای مظلومیت مردم نشنیندن ها، کارتن خوابی ها و گورخوابی ها، زباله گردی ها و کوخ نشینی ها است. چفیه بر گردن انداختن و غارت بیت المال و کاناداگردی ها، کاخ نشینی ها و ظهور آقا زاده های بی درد، تبارگماری ها و خویش اندیشی ها ضد امنیت ملی است.

🔹آقای نماینده، اجرای اصل 15 قانون اساسی ضد امنیت ملی نیست؛ آنچه ضد امنیت ملی است اظهارات ناسنجیدۀ شما و بسیاری چون شماست که هر روز با ناپخته گویی های خود، سوهان روح ملت شده اید. ما برخلاف شما معتقدیم اصل 15 قانون اساسی، حق اقوام ایرانی و تکلیف شما است که باید این حق معطل ماندۀ 40 ساله را ادا کنید تا باعث دلدادگی بیشتر اقوام ایرانی به این ملک و میهن شوید.
https://t.me/joinchat/SgUrmM2oWWkCbXWE
Forwarded from کانیا دل (Sepahilaeen Alireza)
‍ ‍ دوستان عزیز و یاران همکانی!

درود برشما
جلسات منظم انجمن ادبی کانیادل سه‌شنبه‌ی هرهفته از ساعت 20 الی 22 به آدرس: 👇
https://b2n.ir/t40104
در "کلاب هاوس" برقرار است. با عشق و اشتیاق منتظر حضور هنرمندان، شاعران و شعردوستان کوردزبانمان از چهار گوشه‌ی عالم در "کاکا کلاب" یا کلاب کانیادل هستیم، لطفا دوستانتان را به این کلاب فرابخوانید.

انجمن ادبی کانیادل

@Kaniyadil
پوزش می‌خواهیم!

شاعران و هنرمندان گرامی، همراهان و اعضای عزیز انجمن ادبی کانیادل و همنشینان مجازی جلسه‌ی شعرخوانی کلاب هاوس (کاکاکلاب)!
با درود و ارادت و پوزش بسیار
به استحضار می‌رساند؛
امشب به واسطه‌ی سفر غیرمترقبه‌ی مدیران کلاب هاوس کانیادل و عدم دسترسی به اینترنت مناسب، امکان برگزاری نشست شعرخوانی مجازی در کلاب هاوس، فراهم نیست.
به امید خدا، با نیروی دوچندان و اشتیاق و اعتذار فراوان، سه‌شنبه‌ی آینده چشم‌به‌راه شما خوبان خواهیم بود.
انجمن ادبی کانیادل
@Kaniyadil
Forwarded from دِلِستان💚💛
گیسوی زیلان دختر ایران...

ادبیات، بدون شعر بی‌معناست. و شعر، بدون عشق. و نوشتن چه به زبان کوردی باشد چه فارسی، اگر «زن» از آن گرفته شود چیز چندانی برایش نمی‌ماند.
و اگر از زن، گیسوی تابدار و موی مواجش را بگیریم، شاید چیزی برای گفتن و نوشتن نماند. یعنی دست کم، گفتن و سرودن از عشق، بدون زن، چیدن کلمات بر محوری ملال‌آور و ابتر است. و گفتن از زن و زیبایی، بدون تنفس کلماتی از شمیم گیسوی بلند و الهام‌بخش این تجسم دلبری، چیز جالب و جانداری نمی‌شود.
زیلان؛ دخترم، موهای مشکی مثال‌زدنی و شعرانگیزی دارد. بافته‌ی مویش که در زبان کوردی به آن«گولی» می‌گوییم، برای این پدر میانسال و مجروح از زمانه‌ی بی‌عشق و حال، مثل آبشاری است از شب و شراب و شعر که می‌ریزد روی شانه‌اش و باخود غم‌های اسارت و حسرت را می‌برد؛ چنان که انگار از قفس تلخ و تاریک میهن، دریچه‌ای می‌گشاید به فردای آزادی و کوههای مه‌آلود و پرواز خیال در آسمان خرد و عشقی توامان.
زیلان، غرور کوردانه‌ای دارد که گاه در جغرافیای فهم و هضم من غریب است؛ دیشب که برگشتم به خانه، همراه مادر و خواهرانش پیش آمد به سلام و بوسه، اما با روسری آبی به سرش و نیم‌خندی روی لبانش... حدس زدم که برای پرسش و حیرتم جوابی دارد.
گفت؛ موهایم را کوتاه کرده‌ام.
و بعد، خندید که: «پسر» شده‌ام، بابا!
زیلان می‌داند که دخترانم را چقدر دوست دارم و عشقم به آنها ورای باورهای جنس‌گرای جاهلانه‌ی جماعت مخنث است.
وقتی اخمم را دید، گفت؛ پدر جان! موها که برایمان نان و آب نمی‌شود. خانم آرایشگری هست که موهای سالم را می‌خرد. فروختمشان که شاید بار هزینه‌های ترم بعدی دانشگاهم سبک شود روی دوشمان.
ماندم که چه بگویم.
همین حالا هم نمی‌دانم چرا این جملات را می‌نویسم. ولی در مجموع، درعین غمگین بودن، خوشحالم؛ دختری که گیسوهایش را برای افزایش آگاهی بفروشد، سگش شرف دارد به مردی که خودش و میهنش را می‌فروشد برای افزودن به قطر شکم، اندازه‌ی انبار و طول زندگی‌اش.
هرچتد غمگینم برای سرزمینی که نه شعر برایش مهم است، نه عشق، نه زن و نه زندگی. در جولان فلاکت فکری و سلطه‌ی محض معیشت، دیگر چه جای عشق و آزادی؟
این یادداشت را با یک چارۆک تمام کنم از کتاب دوچار؛
دوومان و چاخوونه
یان ئار و تووتوونه؟
- گولیێن خوه بەردانه
کەچکێن ژ ڤر چوونه...
( مهی است در سرما
یا دودی برآمده از آتش؟
نه، گیسوی خود را جا گذاشته‌اند
دخترانی که از این سرزمین رفته‌اند!)
#سپاهی_لایین
https://t.me/joinchat/SgUrmM2oWWkCbXWE
Audio
شەڤا چێڵە

هەلبەست و دەنگ؛
#بەرات_سەئادەتزادە
ژ گورگانێ

@Kaniyadil
Bendewar
Mem ARARAT
#بەندەوار

هیـــن ژی دبینم
خەیالا وێ ڕۆژێ
تو تێ ژ هەمبەر,
ل من ڕۆژ هل تێ

وەرە لێ وەرە لێ

سال دچــــــــە دبـــم کال
ناڤێم کــــرن بــەنــدەوار
هوون پێ کەنین بوومە قال

وەرە لێ وەرە لێ, وەرە لێ وەرە لێ

تەڤ بــێ دەنگیا دژوار
هێستر ملێم بوویە وار
من نــە دەنگە نە هاوار

وەرە لێ وەرە لێ, وەرە لێ وەرە لێ

خێرنەخوازان گۆتن
ئەو ئێدی نەما تێ
گــازیـام گـهێـشت
ئـەرشــێ خــوەدێ

وەرە لێ وەرە لێ

دەما ستێـرەک لـەرزین
ئــەزمـان ژ نیڤە تەرزی
شاهی ژ مە هات دزین

وەرە لێ وەرە لێ, وەرە لێ وەرە لێ

وەرە بلا کــەن وەرە
وەرە بلا رەنگ وەرە
وەرە بلا تــاڤ وەرە

وەرە لێ وەرە لێ, وەرە لێ وەرە لێ

دەنگ; #مەم_ئارارات

@Kaniyadil 🍀
Audio
چەرە خوه بێ خەبەر کم؟

هەلبەست و دەنگ؛
#حوسێن_زەرخالس

@Kaniyadil
Audio
ته‌ون

هەلبەست و دەنگ؛

#زەهرا_فەتهی(ئارهەز)


@Kaniyadil
تەون

هینم ته‌ونا داییکا من ل دار ه‌
هینه‌ هینه‌، دل دشه‌ڤتێ ب ئار ه‌
کودا چوو‌ ڕه‌سمێ مه‌؟ چ ڕۆژگار ه‌

هونه‌ر دباری ژ بیچیێن داییکان


داییکا من ته‌ون دانی و گور کر
ته‌ونێ بیرا داییکێ تژێ گور کر
جاهیلتی بر ژ وێ، شکل چۆقور کر


هونه‌ر دباری ژ بیچیێن داییکان


جرینگ جرینگا بازنێن داییکێ
ده‌نگ کوتانه‌ هه‌ڤ دیسا، گار و زیکێ
نه‌خ پێچیا ب ئێشق ل ناڤ دریکێ
....
داییکێ مه‌که‌م کر دارپشت و ته‌ونی
چین ل سه‌ر چینان وێ ل ته‌ونێ دانی
وێ قوسه‌یێن دل ب چینان هلانی
.....
داییکا من، دل داخ و دل برینه‌
ئۆریناگه‌ سا خوه، هش تژ چینه‌
ژ چینان چێ کر قالی و خورجینه‌

...
.
داییک، ئەو دلبێشا ته‌ونێن
کورمانجی؛
ل هه‌ڤ دانی ڕه‌نگێن سۆر و نارنجی
تیت کر ژ هه‌ڤ ئەو قوسێن تژێ قنجی
....

مه‌یدانا پالیسێ یا ماهینا بۆز
چ ماهین ه‌! سه‌ردا ته‌ره‌ کریه‌ تۆز
ژێ ڕا دانی هه‌فساره‌کێ ب قامتۆز
.....

بلبل ل فکرانه‌ نابین یارێ
چینه‌ک لێخست ڤا چینا چینا دارێ
سا بلبلان هانی بینا بهارێ
....
چین داڤیت ل هه‌ڤیرخۆنگ و نامالان
تووره‌ پشتی و پاڵیسێن به‌ر مالان
ته‌ونێ دبر داییک به‌رڤه‌ خه‌یالان
........

توورا خوێ و بەر‌کاڤ و جازێ ده‌ڤان
چوال ژی بوو چیرۆک سا خه‌ونێن شه‌ڤان
هه‌سپێ خه‌یالا دایێ، چوو ل ڕه‌ڤان
........


گه‌مان که‌م کو داییکێ ئه‌رد ته‌ندییه‌
قه‌واتی ژ ڕوو ئه‌ردێ هلاندییه‌
چاڤ تا دبینن خوه‌شی و ڕندیه‌
....

چقه‌س خوه‌شه‌ به‌ستنا نێخ ب زیکان
هونه‌ر دبارێ ژ بیچیێن داییکان
هونه‌ر ل دۆرا وان مینا منیکان...

دار قالی

هنوز دار قالی مادرم پابرجاست
هنوز که هنوز است دلش می سوزد و آتشین است
کجا رفت رسم و سنتمان؟ این چه روزگاری‌است؟

از انگشتان مادران هنر می بارید

مادرم دار قالی را چله کشی کرد و کوجی (گور)را آماده کرد
دار قالی، گرگ‌ها را به یاد و خاطر مادر آورد
هجوم دلواپسی‌ها جوانیش را گرفت و صورتش را پر از چاله کرد

از انگشتان مادران هنر می‌بارید

صدای جرینگ جرینگ النگوهای مادر
با صدای گار و زیک؛نخی که مادر به دور انگشتانش می‌پیچد، هم آوا شدند
مادر نخ را باعشق به دور ماسوره(دریک)
می پیچد
****
مادر، هاف(دارپشت) و سردار (تەونی)را
محکم کرد
نقش روی نقش، بر قالی زد
مادر با نقش زدن بر قالی غصه هارا از دلش برمی‌داشت
****
مادرم داغی بر دل دارد و دلش از زمانه زخمی‌است
خودش به نقشه‌ی قالی می‌ماند ذهنش پر از طرح است
او، از همین طرحها, قالی و خورجین بافت
****
مادر! همان دلسوز دار قالی و سنتهای کورمانجی
رنگ قرمز و نارنجی را کنار هم گذاشت
حلاجی کرد آن غصه های گره خورده و چرکین را
ـ******
وسط جاجیم (پالیس) قلمرو مادیان سفید است
چه اسبی که به سرعت رو به جلو می‌رود و گرد و خاک به پا کرده است
مادر برای مهارش افساری منــگوله دار برایش می‌گذارد
****
بلبل هم در فکر فرو رفته و یارش را نمی بیند
طرحی به قالی انداخت و این‌بار، طرح درخت است
برای بلبلها بوی بهار را آورد
****
طرح و نقش میزد برسفره‌ی خمیر و جاجیم‌های ظریف (نامال)
به کوله پشتی ها و فرشهایی که در خانه پهن بود
دار قالی مادر را غرق در رویا و خیالات می‌کرد
****
کیسه‌ی نمک و آفتابگیر (بەرکاو) و جهاز شتران
با کیسەهای دست بافت (چوال) همە به قصه‌های شبانه پیوستند
اسب خیالات مادر رفت برای فرار (رمیدن‌ها)
*
به گمانم مادر زمین را چله کشی کرده است
تمام زشتی و پلیدی‌ها را از زمین برداشته
تا چشم می‌بیند فقط خوشی و خوبی‌است
****
چه زیبا و تماشایی‌است پیوند نخ به دور انگشتان مادران
از انگشتان مادران هنر می بارید
مادران مانند گل هستند و این هنر است که مانند پروانه به دور مادران می‌چرخد!
@Kaniyadil
Audio
هاتنا ته

ب هاتنا تە ئەز ژ دل دبم شاد
تو کو ل گەل من بی دبم ئەز ئاباد
گەلۆ دبە رێیا من و تە یەک بە؟
ل گەل هەڤ ئەم دبن رها من ئازاد

گەلۆ تو تێ یی، تێ یی کو بمینی
رهام تو سا ژینا من هیڤەرووینی
نەساخم ئەز دوور ژ تە دل ب بەرمان
تو مەلهە ما دلکێ ژدوو خوە خوینی

مدا دکم ئەز تە کولیکا ل چێ
بهەرکی تو تەڤلی بایێ سبێ
دەما کو نێزی من ببی تو سۆرگول
رهام دبم ب هەتنا ته ئەز ژ دێ

وێ گاڤێ تو کەلا دل و جێن دبی
ئەرێ بسای من مێنا دەرمێن دبی
دبی تو هێژایێ من و دلکی کول
شەڤێن من دا چێکا ل ئاسمێن دبی

تو کۆڤیا برەوش و چاڤ خەزالی
چڤیکا خوش خەملی تو هەست و هالی
خو ڤە مەشێر ژ من تو رندا بێهن خوەش
تو هیڤیا ڤی دلکێ ب نالە نالی

هەلبەست و دەنگ؛
#ئەلی_هەیدەری
@Kaniyadil
مەهال

تـەری بـیـنا تـەیی هـەرتـم ل مـالە
ژ ڤێ کۆچا دەڤێ من خوین و تالە
تەری چاڤەک ل ڤر هینم ل رێ یە
تە چاوا ئەز ژ بیر کم؟ ڤا مەهالە!

محال

میروی عطرت همیشه در خانه هست
از این رفتن کامم خونین تلخ است
میروی چشمی اینجا هنوز به راه است
تو را چطور فراموش کنم ! این محال است

هەلبەست؛
یاسر_ئبراهیمی
@Kaniyadil