شبی روشن، در شهر شعر؛ شیروان
پنجشنبهشب یازده آبانماه، در شهر شیروان و منزل دوست پزشک و شاعرمان دکتر صادق فرهادی، مراسم رونمایی از مجموعه دومالکها یا دوبیتیهای کوردی ایشان با نام «ئاییش»، با شکوه و شانی شایسته، برگزار شد.
با سپاس از دوست شاعرمان علی رجبزاده که با عکسهایش، خاطرهی این شب یادگار را ماندگار کرد.
#سپاهی_لایین (کاوه زێدان)
@kaniyadil
پنجشنبهشب یازده آبانماه، در شهر شیروان و منزل دوست پزشک و شاعرمان دکتر صادق فرهادی، مراسم رونمایی از مجموعه دومالکها یا دوبیتیهای کوردی ایشان با نام «ئاییش»، با شکوه و شانی شایسته، برگزار شد.
با سپاس از دوست شاعرمان علی رجبزاده که با عکسهایش، خاطرهی این شب یادگار را ماندگار کرد.
#سپاهی_لایین (کاوه زێدان)
@kaniyadil
شبی روشن، در شهر شعر؛ شیروان
پنجشنبهشب یازده آبانماه، در شهر شیروان و منزل دوست پزشک و شاعرمان دکتر صادق فرهادی، مراسم رونمایی از مجموعه دومالکها یا دوبیتیهای کوردی ایشان با نام «ئاییش»، با شکوه و شانی شایسته، برگزار شد.
ئاییش، که نشر شیلان در شیروان آن را با طرح جلد خانم اسلامی و خوشنویسی عنوان حمید نجفزاده، چاپ و نشر کردهاست، شامل بیش از ۳۳۰ دوبیتی کوردی است که به دو رسمالخط کوردی آرامی و لاتینی و همراه با ترجمهی فارسی، به شکلی چشمنواز و فاخر صفحهآرایی و راهی بازار کتاب شدهاست.
برنامهی رونمایی از ئاییش که به دلایلی، ناگزیر از اکتفا به منزل شخصی و محرومیت از حضور بسیاری عزیزان و بهویژه خواهران شد، شکر خدا و به تمام معنی، زیبا و موثر و متین برگزار شد و استقبال خوب حاضران در مراسم و ادبدوستان کورمانج پیگیر در فضای مجازی از آن، خود موید این مدعا بود.
تدارکات لازم و پیشبینیهای مسوولانهی صادق فرهادی، خدمتگزاری چند جوان فداکار ازجمله شیرکوه پهلوانی، حضور میهمانان بزرگوار از شهرهای مختلف و اجرای همزمان و پختهی برادران عزیزمان محمد حسینپور و مهدی گنجبخش و پخش مستقیم مراسم از اینستاگرام «مالا کوردان»، همه و همه دست به دست هم داد تا این برنامه، در کمال توجه و تاثیر، به اجرا درآید.
سخنرانی و شعرخوانی و هنرنمایی جمعی از میهمانان گرامی از جمله استاد توحدی، دکتر یوسف متولی حقیقی، دکتر اسماعیل حسینپور، دکتر علی رحمتی، احمد علینیا، محبوبه سعاتمند، خانم کریمیان، شعبان اسلامی، مهدی اسماعیلزاده، محمد قربانی، مجید رهورد، محمد تقوی، مهدی حاتمی، علی رجبزاده، صالح اسماعیلی و راقم این کلمات، بخشی از برنامههای این مراسم بود که در پایان، با رونمایی از کتاب و گرفتن عکس یادگاری، بدل شد به خاطره و تصویری یادگار از همزبانی و همدلی خللناپذیر فرهنگدوستانکورد و عاشقان زبان مادری در خراسان.
ضمن سپاس از حمایت و همراهی اعضای کانیادل در این مراسم، باشد که تصویر باشکوه خردمندی و باورمندی کوردهای کورمانج خراسان و ایران عزیز، در قابهای آینده نیز تکرار و ماندگار شود.
#سپاهی_لایین (کاوه زێدان)
@kaniyadil
پنجشنبهشب یازده آبانماه، در شهر شیروان و منزل دوست پزشک و شاعرمان دکتر صادق فرهادی، مراسم رونمایی از مجموعه دومالکها یا دوبیتیهای کوردی ایشان با نام «ئاییش»، با شکوه و شانی شایسته، برگزار شد.
ئاییش، که نشر شیلان در شیروان آن را با طرح جلد خانم اسلامی و خوشنویسی عنوان حمید نجفزاده، چاپ و نشر کردهاست، شامل بیش از ۳۳۰ دوبیتی کوردی است که به دو رسمالخط کوردی آرامی و لاتینی و همراه با ترجمهی فارسی، به شکلی چشمنواز و فاخر صفحهآرایی و راهی بازار کتاب شدهاست.
برنامهی رونمایی از ئاییش که به دلایلی، ناگزیر از اکتفا به منزل شخصی و محرومیت از حضور بسیاری عزیزان و بهویژه خواهران شد، شکر خدا و به تمام معنی، زیبا و موثر و متین برگزار شد و استقبال خوب حاضران در مراسم و ادبدوستان کورمانج پیگیر در فضای مجازی از آن، خود موید این مدعا بود.
تدارکات لازم و پیشبینیهای مسوولانهی صادق فرهادی، خدمتگزاری چند جوان فداکار ازجمله شیرکوه پهلوانی، حضور میهمانان بزرگوار از شهرهای مختلف و اجرای همزمان و پختهی برادران عزیزمان محمد حسینپور و مهدی گنجبخش و پخش مستقیم مراسم از اینستاگرام «مالا کوردان»، همه و همه دست به دست هم داد تا این برنامه، در کمال توجه و تاثیر، به اجرا درآید.
سخنرانی و شعرخوانی و هنرنمایی جمعی از میهمانان گرامی از جمله استاد توحدی، دکتر یوسف متولی حقیقی، دکتر اسماعیل حسینپور، دکتر علی رحمتی، احمد علینیا، محبوبه سعاتمند، خانم کریمیان، شعبان اسلامی، مهدی اسماعیلزاده، محمد قربانی، مجید رهورد، محمد تقوی، مهدی حاتمی، علی رجبزاده، صالح اسماعیلی و راقم این کلمات، بخشی از برنامههای این مراسم بود که در پایان، با رونمایی از کتاب و گرفتن عکس یادگاری، بدل شد به خاطره و تصویری یادگار از همزبانی و همدلی خللناپذیر فرهنگدوستانکورد و عاشقان زبان مادری در خراسان.
ضمن سپاس از حمایت و همراهی اعضای کانیادل در این مراسم، باشد که تصویر باشکوه خردمندی و باورمندی کوردهای کورمانج خراسان و ایران عزیز، در قابهای آینده نیز تکرار و ماندگار شود.
#سپاهی_لایین (کاوه زێدان)
@kaniyadil
گزیدهای از پیشگفتار کتاب ئاییش
بهقلم: دکتر صادق فرهادی
شاید بتوان تاریخ شعر کردی خراسان را بە سە دورە تقسیم کرد.
دورە اول، از نظر تاریخی ریشە در شعر کردستان دارد. کردهای کرمانج، همزمان با کوچ بزرگ بەخراسان در زمان صفویە، قالبهای شعری خویش را نیز بە همراە آوردند.
میراث شعری این دورە شامل هزاران سەخشتی، چهارخشتی/چاروک" و " لو" است کە قالبهای ویژە شعر کردی خراسان اند.
دورە دوم شعر کردی خراسان، دورە جعفرقلی زنگلی، شاعر و عارف عصر قاجار است که شعرش اولین بار بە همت استاد کلیماللە توحدی گردآوری و منتشر شد.
دورە سوم، دورە معاصر شعر کردی خراسان است و آنان کە شعر فارسی را در مدارس و دانشگاهها آموختە بودند، تحت تٲثیر فضای فرهنگی مناسب ایجاد شده، بە فرهنگ و زبان و هویت خویش روی آوردند. در چنین شرایطی، من هم کە پیش از آن سرودن بە زبان فارسی را تجربە کردە بودم، بە شعر کردی روی آوردم و از قالب کوتاە دوبیتی سر درآوردم. بە یاری فضای مجازی و صدا و سیمای خراسان شمالی، سرودەهایم در میان همزبانان عزیز انتشار یافت و مورد عنایت قرار گرفت و مرا بر آن داشت کە دوبیتی هایم را در مجموعە " ئاییش " چاپ و منتشر کنم.
@kaniyadil
بهقلم: دکتر صادق فرهادی
شاید بتوان تاریخ شعر کردی خراسان را بە سە دورە تقسیم کرد.
دورە اول، از نظر تاریخی ریشە در شعر کردستان دارد. کردهای کرمانج، همزمان با کوچ بزرگ بەخراسان در زمان صفویە، قالبهای شعری خویش را نیز بە همراە آوردند.
میراث شعری این دورە شامل هزاران سەخشتی، چهارخشتی/چاروک" و " لو" است کە قالبهای ویژە شعر کردی خراسان اند.
دورە دوم شعر کردی خراسان، دورە جعفرقلی زنگلی، شاعر و عارف عصر قاجار است که شعرش اولین بار بە همت استاد کلیماللە توحدی گردآوری و منتشر شد.
دورە سوم، دورە معاصر شعر کردی خراسان است و آنان کە شعر فارسی را در مدارس و دانشگاهها آموختە بودند، تحت تٲثیر فضای فرهنگی مناسب ایجاد شده، بە فرهنگ و زبان و هویت خویش روی آوردند. در چنین شرایطی، من هم کە پیش از آن سرودن بە زبان فارسی را تجربە کردە بودم، بە شعر کردی روی آوردم و از قالب کوتاە دوبیتی سر درآوردم. بە یاری فضای مجازی و صدا و سیمای خراسان شمالی، سرودەهایم در میان همزبانان عزیز انتشار یافت و مورد عنایت قرار گرفت و مرا بر آن داشت کە دوبیتی هایم را در مجموعە " ئاییش " چاپ و منتشر کنم.
@kaniyadil
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
یکبار دیگر، با «هاوارا زانینێ» در خدمتیم و برای شما مخاطبین محترم خبرهای خوبی داریم.
در هاوارا زانینێ۲ (پاییزه) علاوه بر جشن امضای کتاب توسط نویسندگان، شعرا و پژوهشگران در روز ۲۶ آبان، برنامه قرعهکشی همراه با جوایز نفیس هم درنظر داریم. به این ترتیب که؛ از الان تا روز ۲۶ آبان قبل از زمان جشن امضا با خرید از کتاب کُرد در قرعه کشی شرکت میکنید و هر ۱۰۰ هزار تومان، برای شما یک امتیاز دارد.
جوایز:
🔹نفر اول: گوشی موبایل سامسونگ
🔹نفر دوم: مودم جیبی
🔹نفر سوم: پاور بانک
🔹نفر چهارم: اسپیکر بلوتوثی
🔹نفر پنجم: ایرپاد
و پنج کارت هدیه خرید از موبایل محمودیان شیروان به ارزش ۲۰۰,۰۰۰ تومان.
برای آگاهی از اخبار قرعه کشی تا روز آخر با ما همراه باشید.
#کتاب #کتاب_خوانی #هاوار_زانین_۲ #هاوار_پاییزه
#موبایل_محمودیان #انتشارات_بیژن_یورد #کتاب_کرد
#کافه_کتاب_کرد
Instagram.com/ketabkurd
Instagram.com/p.bijhanyourd
Instagram.com/mahmoodian_mobile_1998
@kaniyadil
در هاوارا زانینێ۲ (پاییزه) علاوه بر جشن امضای کتاب توسط نویسندگان، شعرا و پژوهشگران در روز ۲۶ آبان، برنامه قرعهکشی همراه با جوایز نفیس هم درنظر داریم. به این ترتیب که؛ از الان تا روز ۲۶ آبان قبل از زمان جشن امضا با خرید از کتاب کُرد در قرعه کشی شرکت میکنید و هر ۱۰۰ هزار تومان، برای شما یک امتیاز دارد.
جوایز:
🔹نفر اول: گوشی موبایل سامسونگ
🔹نفر دوم: مودم جیبی
🔹نفر سوم: پاور بانک
🔹نفر چهارم: اسپیکر بلوتوثی
🔹نفر پنجم: ایرپاد
و پنج کارت هدیه خرید از موبایل محمودیان شیروان به ارزش ۲۰۰,۰۰۰ تومان.
برای آگاهی از اخبار قرعه کشی تا روز آخر با ما همراه باشید.
#کتاب #کتاب_خوانی #هاوار_زانین_۲ #هاوار_پاییزه
#موبایل_محمودیان #انتشارات_بیژن_یورد #کتاب_کرد
#کافه_کتاب_کرد
Instagram.com/ketabkurd
Instagram.com/p.bijhanyourd
Instagram.com/mahmoodian_mobile_1998
@kaniyadil
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Taca seran
Stranbêj: Esmer Hemîdî
Alîgir: Kekocan
Helbestvan: Mihemed Husêynpûr
Eyarker: Hadî Nizafetî
Kameravan: Êhsan Parsayî
Muzîk: Hesen Teqîzade û Irfan Aran
تاج سر
خواننده: اثمرحمیدی
اسپانسر: ککو جان
شاعر: محمد حسینپور
تنظیم کننده: هادی نظافتی
فیلمبردار: احسان پارسایی
موزیک: حسن تقیزاده و عرفان آران
@esmerhemidi
#اثمرحمیدی
#کوردخراسان
#ککوجان
#محمد_حسینپور
#هادی_نظافتی
#احسان_پارسایی
#تاج_سر
@kaniyadil
Stranbêj: Esmer Hemîdî
Alîgir: Kekocan
Helbestvan: Mihemed Husêynpûr
Eyarker: Hadî Nizafetî
Kameravan: Êhsan Parsayî
Muzîk: Hesen Teqîzade û Irfan Aran
تاج سر
خواننده: اثمرحمیدی
اسپانسر: ککو جان
شاعر: محمد حسینپور
تنظیم کننده: هادی نظافتی
فیلمبردار: احسان پارسایی
موزیک: حسن تقیزاده و عرفان آران
@esmerhemidi
#اثمرحمیدی
#کوردخراسان
#ککوجان
#محمد_حسینپور
#هادی_نظافتی
#احسان_پارسایی
#تاج_سر
@kaniyadil
Forwarded from MANAME / مانامە (Sepahilaeen Alireza)
دوخشتین/مثنوی
به وزن: فاعلاتن، فاعلاتن، فاعلات
خالتیهرچ!
مامە کو کینگا گوهێن گێژ و گران
گوھ ددن دەنگێ دلێ خوەنگ و بران؟
سا گۆهێن کەڕ، ڤێ شەڤا، دل هەر چ خواند
بوو شەمال و یەک ژ شوونێ نەڵڤاند...
ئەم چیا نی، تژی کەسک و سۆر و زەر
هین ژی، خوینا مە دمژن، کۆر و کەر
ڤان شڤێن مستا بڤر، ئەم کوشتنی
ڤان کولاڤێن دلکەڤر، ئەم کوشتنی
یێن بوونە بەند و گرێ، وەستاندنێ
هەڤرێیێن مایی ل رێ، وەستاندنی
ئەم ژ کورمێن دارێ خوە، دلئارنی
ئەم ژ ڤان کوردێن پەخیل، بێزارنی
لۆ شەمال! بێژە کو شەعبان بێموخان
کێمتر و خەفتر بخون پاریپوخان
گەر دبە، روونن ژ خوە ئەندیشە کن
باوەر و ئەقل و ئەڤینێ، پیشە کن...
گەر، خوەدێ ئەقل و زمانەک دایە وان
بێژە ئەڤ زێڕا چما بایدایە، وان؟
بێژە کو؛ زەحمەت نەدن شێرێن چیان
بێژە؛ گۆرا خوە نەکۆلێن، رۆڤیان
گەر ل ناڤ مە هرچ و رۆڤی ژی هەنە
با فەدی کن ژ خوە، ئەو ژی یێن مە نە...
بێژە کو؛ با تۆپەرا رۆڤی و هرچ
ڤە نەکن سەر گوھ و سینگێن تژی پرچ
بێژە؛ بەس کن فەکفەرە هرچێن مەچەل
نامرن، گەر ڤە نەکن؛ فەکێن چەپەل
تەنبە کن، با بهین نەدن ئەو فەک و چال
رندە؛ سەرگرتی بن، ئەو چال و مەبال
هێفە کو کوردی؛ زمانێ دلبەران
ها ببە شووژن، ل جەم دەرزیگەران
هەلبەت، ئەز زانم کو چ ژانە ل وان
ڤا چ دەردە کو بێدەرمانە، ل وان
دەردێ وان؛ شەوتینە و بەس کن گەرێ
لێ، نزانن ئاڤێ بەردن کێ دەرێ...
دەردێ وان، چاڤتەنگی و سەدرەنگی یە
دەردێ وان، بێ ناڤی و بێنەنگی یە
نە دخوینن، نە دبهیزن تشتەکی
نە دکارن کوور فام کن خشتەکی
یەکەقاوان؛ لەشکەرێن ساخوە تەنێ
چێ بوونە سا تۆرەیان و سا کەنێ
ئەو کەسێن کو تەک کتاوەک خوەندنە
لێ ژ وان زاناترەک ممکن ننە!
چونکو مانە کێمزان و پر ئدئا
لۆما ژی وان خوارنە شەرم و هەیا
بێخیال و بێمەجال، مانە ل مال
شاهدا من دەرد و دێرۆکە، هەڤال
شاهدا من، ڤان زکێن بوونە برۆش
ڤان جینارێن برچی و ئادەمفرۆش
شاهدا من، دەفتەرا ئەمرێ مە یە
ڤا کو هین خوینا مە کوردان، لێ هەیە
لۆما ژی، هرچێن نەزان، ل ڤێ کەلا
سالێ جارێ، هانینە سا مە؛ بەلا
یێن کو خالتیهرچن، ئەما هەر چ نە
ل روویێ کوردان، کەڤر لێخستنە
یێن کو سا مێشان قووری کن ژ روویان
لێدخن کێڤر ل چاڤێن خەوچوویان
سا کو خوە نیشان بدن مستەک نەزان
پین دکن یێن دن، مینا گا و پەزان
ئەم، نە تاریخا تژی غەم کوشتنی
خالتیهرچێن مە ب خوە، ئەم کوشتنی
گەر چ ڤا خەلکا دل و جانێ مە نە
خالتیهرچ و کەر ژی ل ناڤ مە هەنە
دوشمەنان، ئەو پینۆکێن دین شاندنە
وان ژی، پشتا خەلکێ خوە، فڕاندنە!
مە دکن ئێزنگێ هشکێ ئارێ خوە
مە دکن سەرگەرمێ خوە، دلسارێ خوە
هەر کو نابینن سەوا هێق پاسوخان
بەرددن جانێ مە شەعبان بێموخان
بەرددن جانێ مە، کورمێن دارێ مە
لاشێ جاشێن مە، دکن سەربارێ مە!
خالتیهرچێن مە دکن کەر سا مە را
بارێ دەردێن مە، ددن سەر، سا مە را
لێ، گوھ و چاڤێن مە، بوونە ڤە، شەمال
خالتیهرچان و کەران های کە، هەڤال!
های بە و های کە کو؛ ژێڤا خەو بەس ئە
کورد، نە کوردێ بەرێ و بێکەس ئە...
کورد ئاشق، کورد زانا نە، شەمال
کورد پە ڤێ باوەرا شا نە، شەمال....
شا نە کو؛ زانن گەرێ هەز کن بران
هەز کرن هێزە سەوا چاڤ و چران!
#سپاهی_لایین (کاوە زێدان)
https://t.me/maname49
به وزن: فاعلاتن، فاعلاتن، فاعلات
خالتیهرچ!
مامە کو کینگا گوهێن گێژ و گران
گوھ ددن دەنگێ دلێ خوەنگ و بران؟
سا گۆهێن کەڕ، ڤێ شەڤا، دل هەر چ خواند
بوو شەمال و یەک ژ شوونێ نەڵڤاند...
ئەم چیا نی، تژی کەسک و سۆر و زەر
هین ژی، خوینا مە دمژن، کۆر و کەر
ڤان شڤێن مستا بڤر، ئەم کوشتنی
ڤان کولاڤێن دلکەڤر، ئەم کوشتنی
یێن بوونە بەند و گرێ، وەستاندنێ
هەڤرێیێن مایی ل رێ، وەستاندنی
ئەم ژ کورمێن دارێ خوە، دلئارنی
ئەم ژ ڤان کوردێن پەخیل، بێزارنی
لۆ شەمال! بێژە کو شەعبان بێموخان
کێمتر و خەفتر بخون پاریپوخان
گەر دبە، روونن ژ خوە ئەندیشە کن
باوەر و ئەقل و ئەڤینێ، پیشە کن...
گەر، خوەدێ ئەقل و زمانەک دایە وان
بێژە ئەڤ زێڕا چما بایدایە، وان؟
بێژە کو؛ زەحمەت نەدن شێرێن چیان
بێژە؛ گۆرا خوە نەکۆلێن، رۆڤیان
گەر ل ناڤ مە هرچ و رۆڤی ژی هەنە
با فەدی کن ژ خوە، ئەو ژی یێن مە نە...
بێژە کو؛ با تۆپەرا رۆڤی و هرچ
ڤە نەکن سەر گوھ و سینگێن تژی پرچ
بێژە؛ بەس کن فەکفەرە هرچێن مەچەل
نامرن، گەر ڤە نەکن؛ فەکێن چەپەل
تەنبە کن، با بهین نەدن ئەو فەک و چال
رندە؛ سەرگرتی بن، ئەو چال و مەبال
هێفە کو کوردی؛ زمانێ دلبەران
ها ببە شووژن، ل جەم دەرزیگەران
هەلبەت، ئەز زانم کو چ ژانە ل وان
ڤا چ دەردە کو بێدەرمانە، ل وان
دەردێ وان؛ شەوتینە و بەس کن گەرێ
لێ، نزانن ئاڤێ بەردن کێ دەرێ...
دەردێ وان، چاڤتەنگی و سەدرەنگی یە
دەردێ وان، بێ ناڤی و بێنەنگی یە
نە دخوینن، نە دبهیزن تشتەکی
نە دکارن کوور فام کن خشتەکی
یەکەقاوان؛ لەشکەرێن ساخوە تەنێ
چێ بوونە سا تۆرەیان و سا کەنێ
ئەو کەسێن کو تەک کتاوەک خوەندنە
لێ ژ وان زاناترەک ممکن ننە!
چونکو مانە کێمزان و پر ئدئا
لۆما ژی وان خوارنە شەرم و هەیا
بێخیال و بێمەجال، مانە ل مال
شاهدا من دەرد و دێرۆکە، هەڤال
شاهدا من، ڤان زکێن بوونە برۆش
ڤان جینارێن برچی و ئادەمفرۆش
شاهدا من، دەفتەرا ئەمرێ مە یە
ڤا کو هین خوینا مە کوردان، لێ هەیە
لۆما ژی، هرچێن نەزان، ل ڤێ کەلا
سالێ جارێ، هانینە سا مە؛ بەلا
یێن کو خالتیهرچن، ئەما هەر چ نە
ل روویێ کوردان، کەڤر لێخستنە
یێن کو سا مێشان قووری کن ژ روویان
لێدخن کێڤر ل چاڤێن خەوچوویان
سا کو خوە نیشان بدن مستەک نەزان
پین دکن یێن دن، مینا گا و پەزان
ئەم، نە تاریخا تژی غەم کوشتنی
خالتیهرچێن مە ب خوە، ئەم کوشتنی
گەر چ ڤا خەلکا دل و جانێ مە نە
خالتیهرچ و کەر ژی ل ناڤ مە هەنە
دوشمەنان، ئەو پینۆکێن دین شاندنە
وان ژی، پشتا خەلکێ خوە، فڕاندنە!
مە دکن ئێزنگێ هشکێ ئارێ خوە
مە دکن سەرگەرمێ خوە، دلسارێ خوە
هەر کو نابینن سەوا هێق پاسوخان
بەرددن جانێ مە شەعبان بێموخان
بەرددن جانێ مە، کورمێن دارێ مە
لاشێ جاشێن مە، دکن سەربارێ مە!
خالتیهرچێن مە دکن کەر سا مە را
بارێ دەردێن مە، ددن سەر، سا مە را
لێ، گوھ و چاڤێن مە، بوونە ڤە، شەمال
خالتیهرچان و کەران های کە، هەڤال!
های بە و های کە کو؛ ژێڤا خەو بەس ئە
کورد، نە کوردێ بەرێ و بێکەس ئە...
کورد ئاشق، کورد زانا نە، شەمال
کورد پە ڤێ باوەرا شا نە، شەمال....
شا نە کو؛ زانن گەرێ هەز کن بران
هەز کرن هێزە سەوا چاڤ و چران!
#سپاهی_لایین (کاوە زێدان)
https://t.me/maname49
Telegram
MANAME / مانامە
کانال تلگرامی معرفی آثار، اشعار و نوشتار علیرضا سپاهی لایین (کاوە زێدان) به زبانهای کوردی و فارسی.
Tu laçîn î
Esmer Hemîdî
Alîgir: Kekocan
Helbestvan: Mihemed Husêynpûr
Eyarker û mêlodî: Hadî Nizafetî
Mîx û Mestirîng:Arno Bend
Sentûr: Micteba Ebilqasimpûr
Gîtar: Emîr Salarerzenlî
تو شاهینی
اثمر حمیدی
اسپانسر : ککو جان
شاعر : محمد حسین پور
تنظیم کننده و ملودی : هادی نظافتی
میکس و مسترینگ : آرنو بند
سنتور : مجتبی ابوالقاسم پور
گیتار الکتریک : امیر سالار ارزنلی
@esmerhemidi
#اثمرحمیدی #ککوجان #هادی_نظافتی #محمدحسینپور #کانیادل
@kaniyadil
Esmer Hemîdî
Alîgir: Kekocan
Helbestvan: Mihemed Husêynpûr
Eyarker û mêlodî: Hadî Nizafetî
Mîx û Mestirîng:Arno Bend
Sentûr: Micteba Ebilqasimpûr
Gîtar: Emîr Salarerzenlî
تو شاهینی
اثمر حمیدی
اسپانسر : ککو جان
شاعر : محمد حسین پور
تنظیم کننده و ملودی : هادی نظافتی
میکس و مسترینگ : آرنو بند
سنتور : مجتبی ابوالقاسم پور
گیتار الکتریک : امیر سالار ارزنلی
@esmerhemidi
#اثمرحمیدی #ککوجان #هادی_نظافتی #محمدحسینپور #کانیادل
@kaniyadil
رەحەت بە
....بلا دلێ تە رەحەت بە
ژ نها و پێ دا
"ژ تە هەز دکم"ێ ژ من نابهیزی!
بلا دلێ تە رەحەت بە
گەر ئەشق د دلێ من دا گەنی ببە ژی
ئێدی خەلاتی تە نابە!
لێ بزانبە کو
دلێ پیس، ئەشقێ بێواتە دکە
و
ئەشقا کو نکاربە تە هینی ئەڤینداریێ بکە
بارێ گرانە ل سەر ملێ دل!
بلا دلێ تە رەحەت بە
ئێدی
تو نابی مەنزوورا هەلبەستێن من!
بلا دلێ تە رەحەت بە...
#موسلم_موتهلبی (خالۆ قووچانی)
@kaniyadil
....بلا دلێ تە رەحەت بە
ژ نها و پێ دا
"ژ تە هەز دکم"ێ ژ من نابهیزی!
بلا دلێ تە رەحەت بە
گەر ئەشق د دلێ من دا گەنی ببە ژی
ئێدی خەلاتی تە نابە!
لێ بزانبە کو
دلێ پیس، ئەشقێ بێواتە دکە
و
ئەشقا کو نکاربە تە هینی ئەڤینداریێ بکە
بارێ گرانە ل سەر ملێ دل!
بلا دلێ تە رەحەت بە
ئێدی
تو نابی مەنزوورا هەلبەستێن من!
بلا دلێ تە رەحەت بە...
#موسلم_موتهلبی (خالۆ قووچانی)
@kaniyadil
برای کتاب آییش.علی جلایر(قلم).3gp
2.6 MB
قەسیدەیا؛
ئەترا دومالکان
پێشکەش ل؛
دوکتور سادق فەرهادی
و پرتووکا ئاییشێ
هەلبەست و دەنگ؛
#ئەلی_جەلایر
@kaniyadil
ئەترا دومالکان
پێشکەش ل؛
دوکتور سادق فەرهادی
و پرتووکا ئاییشێ
هەلبەست و دەنگ؛
#ئەلی_جەلایر
@kaniyadil
نادرەی دەھر
گرفتارم بە نازی چاوەکانی مەستی فەتتانت
بریندارم بە تیری سینەسووزی نێشی موژگانت
بە تاڵی پەرچەمی ئەگریجەکانت غارەتت کردم
دڵێکم بوو ئەویچیت خستە ناو چاھی زەنەخدانت
بەقوربان عاشقان ئەمڕۆ ھەموو ھاتوونە پابۆست
منیش ھاتم بفەرموو بمکوژن بمکەن بەقوربانت
تەشەککور واجیبە بۆ من ئەگەر بمرم بە زەخمی تۆ
بەشەرتێ کفنەکەم بدرووی بە تای زوڵفی پەرێشانت
لە کوشتن گەردنت ئازا دەکەم خۆت بێیتە سەر قەبرم
کە ڕۆژی جومعە بمنێژی لەلای نەعشی شەھیدانت
کەسێ تۆ کوشتبێتت ڕۆژی مەحشەر زەحمەتی نادەن
ئەگەر وەک من لە ئەم دونیایە سووتابێ لە ھیجرانت
ھەمیشە سوژدەگاھم خاکی بەر دەرگانەکەی تۆیە
ڕەقیب ڕووڕەش بێ چون ناڵێ بگا دەستم بە دامانت
دڵم مەشکێنە چۆنکوو مەخزەنی دەرد و خەمی تۆیە
فدای شەرت و وەفات بم چی بەسەر ھات مەیلی جارانت
ئەتۆ ئەمڕۆ لە موڵکی دڵبەریدا نادرەی دەھری
بەڕەسمی بەندەگی [مەستوورە] وا ھاتۆتە دیوانت
#مەستوورە_ئەردەڵان
@kaniyadil
گرفتارم بە نازی چاوەکانی مەستی فەتتانت
بریندارم بە تیری سینەسووزی نێشی موژگانت
بە تاڵی پەرچەمی ئەگریجەکانت غارەتت کردم
دڵێکم بوو ئەویچیت خستە ناو چاھی زەنەخدانت
بەقوربان عاشقان ئەمڕۆ ھەموو ھاتوونە پابۆست
منیش ھاتم بفەرموو بمکوژن بمکەن بەقوربانت
تەشەککور واجیبە بۆ من ئەگەر بمرم بە زەخمی تۆ
بەشەرتێ کفنەکەم بدرووی بە تای زوڵفی پەرێشانت
لە کوشتن گەردنت ئازا دەکەم خۆت بێیتە سەر قەبرم
کە ڕۆژی جومعە بمنێژی لەلای نەعشی شەھیدانت
کەسێ تۆ کوشتبێتت ڕۆژی مەحشەر زەحمەتی نادەن
ئەگەر وەک من لە ئەم دونیایە سووتابێ لە ھیجرانت
ھەمیشە سوژدەگاھم خاکی بەر دەرگانەکەی تۆیە
ڕەقیب ڕووڕەش بێ چون ناڵێ بگا دەستم بە دامانت
دڵم مەشکێنە چۆنکوو مەخزەنی دەرد و خەمی تۆیە
فدای شەرت و وەفات بم چی بەسەر ھات مەیلی جارانت
ئەتۆ ئەمڕۆ لە موڵکی دڵبەریدا نادرەی دەھری
بەڕەسمی بەندەگی [مەستوورە] وا ھاتۆتە دیوانت
#مەستوورە_ئەردەڵان
@kaniyadil
Forwarded from محمد حسین پور
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
اسماعیل حسین پور
@sazebeheshti
تو، کودا چوویی، ڤر دا وهره
پێشکهش ل؛ هاشم سادقیێ نهمر
ههست و ههلبهست و دهنگ؛
#دوکتور_ئسمائیل_هوسێنپوور
@kaniyadil
پێشکهش ل؛ هاشم سادقیێ نهمر
ههست و ههلبهست و دهنگ؛
#دوکتور_ئسمائیل_هوسێنپوور
@kaniyadil
دیسا
دیسا ئشکەستیە بال و پەرێ من
شەمالێ هووڤە هووڤە ل سەرێ من
دیسا رێ گوومم و بێ ئەختەلاتم
بەلێکە رەش دیسا هاتە دەرێ من
دیسانێ رەشبەلەکەک رێ ل من گرت
مینا ماران خوە دایە هەمبەرێ من
ژ دەس غوسان دیسانێ دل ب ژانم
ل بن ڤی بارا خەم بوو ناڤبەرێ من
ب دژخاری م خەرمانەک بەرەف کر
دیسا ئارەک کەتی یە ناڤ مەرێ من
ت تاخل کۆ ژ خەرمانێ نەهات دەست
چەڕە شەفتین دیسا هشک و تەرێ من
نکا کۆ من دخوەست بنڤیسمە شێئر
دیسا نازانەکێ خوە دا چەرێ من
ل من جانەک نەمایە سا رەڤینێ
توکێ تیرەک دیسا لێکەت قەرێ من
کوداچوون شاهی و روژێن مە دیسا
رو لە روژێنە خوەش مایە بەرێ من
مینا جەفەر ل دوو ملواریێ چووم
دیسانێ تێ ترێم رەنگ ئەسمەرێ من
ناتا فەرهێد ب تێڤشو چێ دکولم
دیسا کانێ شرین کا دیلبەرێ من
ل دوو لەیلێ مینا مەجنون دیسانێ
ئەڤیندارم چ خوینە جیگەرێ من
گاشە ژی لانجانم لالە دخوازم
دیسا کانێ زەر و کا زەرگەرێ من
م هیلینەک ژ شیرەی جان تەیار کر
دیسا کانێ کەڤوت و کەفتەرێ من
ژ ژانان روژ و شەڤ شێئران دەبێژم
دیسا بوویە کتاوەک، دەفتەرێ من
مەگەر هەلبەست بگێ دادێ م دیسا
گرێ دە دیسا، ئشکەستێ پەرێ من...
#رامیـــار_نــــادری
@kaniyadil
دیسا ئشکەستیە بال و پەرێ من
شەمالێ هووڤە هووڤە ل سەرێ من
دیسا رێ گوومم و بێ ئەختەلاتم
بەلێکە رەش دیسا هاتە دەرێ من
دیسانێ رەشبەلەکەک رێ ل من گرت
مینا ماران خوە دایە هەمبەرێ من
ژ دەس غوسان دیسانێ دل ب ژانم
ل بن ڤی بارا خەم بوو ناڤبەرێ من
ب دژخاری م خەرمانەک بەرەف کر
دیسا ئارەک کەتی یە ناڤ مەرێ من
ت تاخل کۆ ژ خەرمانێ نەهات دەست
چەڕە شەفتین دیسا هشک و تەرێ من
نکا کۆ من دخوەست بنڤیسمە شێئر
دیسا نازانەکێ خوە دا چەرێ من
ل من جانەک نەمایە سا رەڤینێ
توکێ تیرەک دیسا لێکەت قەرێ من
کوداچوون شاهی و روژێن مە دیسا
رو لە روژێنە خوەش مایە بەرێ من
مینا جەفەر ل دوو ملواریێ چووم
دیسانێ تێ ترێم رەنگ ئەسمەرێ من
ناتا فەرهێد ب تێڤشو چێ دکولم
دیسا کانێ شرین کا دیلبەرێ من
ل دوو لەیلێ مینا مەجنون دیسانێ
ئەڤیندارم چ خوینە جیگەرێ من
گاشە ژی لانجانم لالە دخوازم
دیسا کانێ زەر و کا زەرگەرێ من
م هیلینەک ژ شیرەی جان تەیار کر
دیسا کانێ کەڤوت و کەفتەرێ من
ژ ژانان روژ و شەڤ شێئران دەبێژم
دیسا بوویە کتاوەک، دەفتەرێ من
مەگەر هەلبەست بگێ دادێ م دیسا
گرێ دە دیسا، ئشکەستێ پەرێ من...
#رامیـــار_نــــادری
@kaniyadil
عاشقانههای صادقانه...
اگر بنا باشد بایستهی شعرهای برادرم دکتر صادق فرهادی، چند خط بنویسم، باید که از پیشگامی او در احیای این قالب کهن در میان کوردهای خراسان و جاری کردنشان از ذهن به زبان، آغاز کنم و پس از برشمردن ویژگیهای متعدد ساختاری و محتوایی شعر او، از مختصات نگاه مدرن و متفاوتش به مضامین نسبتا کهن و کلیشهای زندگی روستایی و کوچنشینی کُردها بگویم و اینکه در قالب دوبیتی یا «دومالک»، فرهادی چگونه استادانه از عهدهی کارسرودن برآمدهاست و درنهایت به بیان ارزشهای ادبی کتاب شعری بپردازم که اکنون شما همزبان آگاه و نکتهسنج من، دردست دارید و برای شما و شاعر در ادامهی راه شعرآوری، آرزوی توفیق کنم.
اما اینها مجالی متناسب میطلبد که اکنون و در ظرف کوچک این یاداشت، فراهم نیست.
پس،میماند برای بعد از انتشار آییش (ئاییش) و من دراین مقدمه، بهاختصار باید بگویم که:
شعر دکتر صادق فرهادی -همچون خودش- برای کُردهای خراسان، غنیمتی است غریب و چقدر اقبال ما جماعت بلند است که پزشک توانایی چون دکتر فرهادی، بهرغم مشغلههای جدی و متعدد حرفهای، از فضای ذوقورزی و سرایش آنهم بهزبان مادری، دور نشده و نه تنها حضوری پیوسته در محافل ادبی دارد که همواره یکی از ارکان حیات این محافل و گاه بنیانگذار و چراغافروز آنان بودهاست؛
فرهادی، به شعر و ادبیات در هردو دامنهی زبانی کُردی و پارسی، عشق میورزد و آنان که توفیق همنشینی با او را دارند، میدانند دلبستگی و پیگیریاش در این خصوص چه میزان عمیق و عالمانه است. در عین حال باید بگویم که؛ شاعر-پزشک همزبان ما، اگر چه کموبیش در قالبهای مختلف طبعآزمایی میکند، در سرایش دوبیتی، به شکل ویژه و ممتازی تسلط دارد و بر مدارهمین امتیاز، دراین سپهر، ستارهوار درخشیده و این قالب را درمیان ما مردم، به اعتبار و آوازهای شایستهی تحسین و توجه رساندهاست.
چنانکه میدانید سرودن دوبیتی در فلات ایران سابقهای طولانی دارد و در کتب ادبی از آن بهعنوان «فَهلوی» یا «فهلویات» نام بردهاند. در فرهنگهای لغت، «فهلوی» چنین تعریف شده است: شعری که به یکی از زبانهای محلی ایران – جز زبان ادبی و رسمی – به وزنی از اوزان عروضی یا هجایی سروده شده و عمدهی آنها در قالب دوبیتی است. از همین تعریف و باتوجه به اینکه زبان باباطاهرهمدانی (بهعنوان مشهورترین دوبیتیسرای ایران) به لهجههایی از زبان کوردی نزدیک است و نظر به ویژگیهای شعر کُردی در فرم و محتوا، میتوان نتیجه گرفت که؛ دوبیتی در میان کُردها سابقهای دیرین داشته و یکی از دلایل توفیق دکتر فرهادی، در تجدید حیات ادیبانهی این قالب، سابقهی تاریخی و ذهنی ما کُردها در سرایش و خوانش و پذیرش این نوع شعر است.
اما، آنچه باید در مواجهه با دکتر فرهادی و دومالکهایش، مد نظر ما باشد، این است که: او، به دلیل شناخت و اشرافش بر ادبیات کلاسیک فارسی، دوبیتی کُردی را از قالبی تفننی و تکراری و صرفا معطوف به عواطف و احساسات شبانی، به قالبی همهفنحریف و توانا در بازگویی جمیع نیازهای زبانی و مضمونی انسانِ کُرد معاصر بدل کردهاست. دومالکهای صادق فرهادی، همچنان که نرم و لطیفاند و غالبا حول محور عاشقانگی و دلدادگیهای بینالانسانی میچرخند، در عین حال حواسشان به؛ مناسبات اجتماعی و نقد آن، به امثال و حکم جاری در کوی و کوچه، به خلاقیتهای ذهنی و زبانی تازه، به رعایت مختصات شعر کلاسیک اعم از وزن و قافیه و صنایع و بدیع و واجآرایی و مراعات دیگر اصول زیباییشناختی شعر نیز، هست.
در یک کلام؛ دکتر فرهادی در شعر و خصوصا دوبیتیهایش، از بدو شاعری تا امروز، توانستهاست تعریف و تصویری تازه از دوبیتی ارائه و کُردها را وادار به توجهی دوباره و بایسته به این قالب کند. این توفیق، بسیار مهم است و شایستهی بارها بازگویی. توفیقی که ظرف و مظروف را بهشکلی ویژه بههم رسانده و در کارنامهای دیدنی و خواندنی، امضای شاعری شیرینسخن را پای خود نشانده و در این دفتر به ما نمایاندهاست.
من امیدوارم، شما که آییش را میخوانید، بتوانید بهسهم خود، در مسیری که دکتر فرهادی آغاز کرده و افقی که مدنظر داشتهاست، با خوانش و معرفی این کتاب، بهطور موثری گام بردارید و به این طریق، به بالندگی و توسعهی زبان زیبا و ظریف کُردی کُرمانجی در خراسان، یاری برسانید.
ارادتمند و آرزومند سربلندی شما حافظان زبان و زیبایی؛
علیرضا سپاهیلایین
@kaniyadil
اگر بنا باشد بایستهی شعرهای برادرم دکتر صادق فرهادی، چند خط بنویسم، باید که از پیشگامی او در احیای این قالب کهن در میان کوردهای خراسان و جاری کردنشان از ذهن به زبان، آغاز کنم و پس از برشمردن ویژگیهای متعدد ساختاری و محتوایی شعر او، از مختصات نگاه مدرن و متفاوتش به مضامین نسبتا کهن و کلیشهای زندگی روستایی و کوچنشینی کُردها بگویم و اینکه در قالب دوبیتی یا «دومالک»، فرهادی چگونه استادانه از عهدهی کارسرودن برآمدهاست و درنهایت به بیان ارزشهای ادبی کتاب شعری بپردازم که اکنون شما همزبان آگاه و نکتهسنج من، دردست دارید و برای شما و شاعر در ادامهی راه شعرآوری، آرزوی توفیق کنم.
اما اینها مجالی متناسب میطلبد که اکنون و در ظرف کوچک این یاداشت، فراهم نیست.
پس،میماند برای بعد از انتشار آییش (ئاییش) و من دراین مقدمه، بهاختصار باید بگویم که:
شعر دکتر صادق فرهادی -همچون خودش- برای کُردهای خراسان، غنیمتی است غریب و چقدر اقبال ما جماعت بلند است که پزشک توانایی چون دکتر فرهادی، بهرغم مشغلههای جدی و متعدد حرفهای، از فضای ذوقورزی و سرایش آنهم بهزبان مادری، دور نشده و نه تنها حضوری پیوسته در محافل ادبی دارد که همواره یکی از ارکان حیات این محافل و گاه بنیانگذار و چراغافروز آنان بودهاست؛
فرهادی، به شعر و ادبیات در هردو دامنهی زبانی کُردی و پارسی، عشق میورزد و آنان که توفیق همنشینی با او را دارند، میدانند دلبستگی و پیگیریاش در این خصوص چه میزان عمیق و عالمانه است. در عین حال باید بگویم که؛ شاعر-پزشک همزبان ما، اگر چه کموبیش در قالبهای مختلف طبعآزمایی میکند، در سرایش دوبیتی، به شکل ویژه و ممتازی تسلط دارد و بر مدارهمین امتیاز، دراین سپهر، ستارهوار درخشیده و این قالب را درمیان ما مردم، به اعتبار و آوازهای شایستهی تحسین و توجه رساندهاست.
چنانکه میدانید سرودن دوبیتی در فلات ایران سابقهای طولانی دارد و در کتب ادبی از آن بهعنوان «فَهلوی» یا «فهلویات» نام بردهاند. در فرهنگهای لغت، «فهلوی» چنین تعریف شده است: شعری که به یکی از زبانهای محلی ایران – جز زبان ادبی و رسمی – به وزنی از اوزان عروضی یا هجایی سروده شده و عمدهی آنها در قالب دوبیتی است. از همین تعریف و باتوجه به اینکه زبان باباطاهرهمدانی (بهعنوان مشهورترین دوبیتیسرای ایران) به لهجههایی از زبان کوردی نزدیک است و نظر به ویژگیهای شعر کُردی در فرم و محتوا، میتوان نتیجه گرفت که؛ دوبیتی در میان کُردها سابقهای دیرین داشته و یکی از دلایل توفیق دکتر فرهادی، در تجدید حیات ادیبانهی این قالب، سابقهی تاریخی و ذهنی ما کُردها در سرایش و خوانش و پذیرش این نوع شعر است.
اما، آنچه باید در مواجهه با دکتر فرهادی و دومالکهایش، مد نظر ما باشد، این است که: او، به دلیل شناخت و اشرافش بر ادبیات کلاسیک فارسی، دوبیتی کُردی را از قالبی تفننی و تکراری و صرفا معطوف به عواطف و احساسات شبانی، به قالبی همهفنحریف و توانا در بازگویی جمیع نیازهای زبانی و مضمونی انسانِ کُرد معاصر بدل کردهاست. دومالکهای صادق فرهادی، همچنان که نرم و لطیفاند و غالبا حول محور عاشقانگی و دلدادگیهای بینالانسانی میچرخند، در عین حال حواسشان به؛ مناسبات اجتماعی و نقد آن، به امثال و حکم جاری در کوی و کوچه، به خلاقیتهای ذهنی و زبانی تازه، به رعایت مختصات شعر کلاسیک اعم از وزن و قافیه و صنایع و بدیع و واجآرایی و مراعات دیگر اصول زیباییشناختی شعر نیز، هست.
در یک کلام؛ دکتر فرهادی در شعر و خصوصا دوبیتیهایش، از بدو شاعری تا امروز، توانستهاست تعریف و تصویری تازه از دوبیتی ارائه و کُردها را وادار به توجهی دوباره و بایسته به این قالب کند. این توفیق، بسیار مهم است و شایستهی بارها بازگویی. توفیقی که ظرف و مظروف را بهشکلی ویژه بههم رسانده و در کارنامهای دیدنی و خواندنی، امضای شاعری شیرینسخن را پای خود نشانده و در این دفتر به ما نمایاندهاست.
من امیدوارم، شما که آییش را میخوانید، بتوانید بهسهم خود، در مسیری که دکتر فرهادی آغاز کرده و افقی که مدنظر داشتهاست، با خوانش و معرفی این کتاب، بهطور موثری گام بردارید و به این طریق، به بالندگی و توسعهی زبان زیبا و ظریف کُردی کُرمانجی در خراسان، یاری برسانید.
ارادتمند و آرزومند سربلندی شما حافظان زبان و زیبایی؛
علیرضا سپاهیلایین
@kaniyadil
Forwarded from MANAME / مانامە (Sepahilaeen Alireza)
سفیر فرهنگی هزارمسجد.علی جلایر.3gp
3.9 MB
قەسیدەیا؛
سەفیرێ فەرهەنگی
ژ قەلەما؛ قەلەمێ
ئوستاد عەلی جەلایر لایین
هەزار سپاس ژ برایێ زانا و شائرێ هێژایێ کورد؛ ئوستاد عەلی جانێ جەلایر، کو ئەڤ قەسیدەیا قابل، پێشکەشی ڤی برایێ خوە یێ قچکتر و هەڤزمان و هەڤدل کریە و بێشک، ژ بلندیا نەزەر و فکرا خوە گۆتیە نە سا رندیا من کو کێمتر ژ گۆتنێن وی یە.
ئیشاڵان کو زاناتی و براتی و هەڤالتی و هەلبەستڤانی، ل ناڤ مە دایم بمینە و ببە شانازی و سەربلندیا خەلکێ مە💐🙏
https://t.me/maname49
سەفیرێ فەرهەنگی
ژ قەلەما؛ قەلەمێ
ئوستاد عەلی جەلایر لایین
هەزار سپاس ژ برایێ زانا و شائرێ هێژایێ کورد؛ ئوستاد عەلی جانێ جەلایر، کو ئەڤ قەسیدەیا قابل، پێشکەشی ڤی برایێ خوە یێ قچکتر و هەڤزمان و هەڤدل کریە و بێشک، ژ بلندیا نەزەر و فکرا خوە گۆتیە نە سا رندیا من کو کێمتر ژ گۆتنێن وی یە.
ئیشاڵان کو زاناتی و براتی و هەڤالتی و هەلبەستڤانی، ل ناڤ مە دایم بمینە و ببە شانازی و سەربلندیا خەلکێ مە💐🙏
https://t.me/maname49
Amanew Yar
Merziye Ferîqî [@HevallanMusic]
ئامانەو یار
مامۆستا #مەرزیە_فەریقی
کەفتم وە شووند ئازیز مەنزڵ و مەنزڵ
من وە شەوقێ تۆ، تۆ وە شەوقێ دڵ
ئامانە و یار وەی دەخیلە و یار
تا خۆڵکم نەکەی نیەتیەم وە دیار
جفتێ چەو دیری جوور پیاڵەی چینی
جفتێ چەو دیری جوور پیاڵەی چینی
لە قەسرەو خەیدەی کرماشان دونی
لە قەسرەو خەیدەی خانەقین دونی
ئامانە و یار وەی دەخیلە و یار
تا خۆڵکم نەکەی نیەتیەم وە دیار
گیان گیان و گیان گیان و گیان ئەزیزەگەم
میوەی ڕەنگواڕەنگ شەو پاییزەگەم
بەو تا بکەیمن دوسیمان وە نو
تۆ دارێ نارنج م دارێ لیمو
ئامانە و یار وەی دەخیلە و یار
تا خۆڵکم نەکەی نیەتیەم وە دیار
گیان گیان و گیان گیان و گیان ئەزیزەگەم
میوەی ڕەنگواڕەنگ شەو پاییزەگەم.
@kaniyadil
مامۆستا #مەرزیە_فەریقی
کەفتم وە شووند ئازیز مەنزڵ و مەنزڵ
من وە شەوقێ تۆ، تۆ وە شەوقێ دڵ
ئامانە و یار وەی دەخیلە و یار
تا خۆڵکم نەکەی نیەتیەم وە دیار
جفتێ چەو دیری جوور پیاڵەی چینی
جفتێ چەو دیری جوور پیاڵەی چینی
لە قەسرەو خەیدەی کرماشان دونی
لە قەسرەو خەیدەی خانەقین دونی
ئامانە و یار وەی دەخیلە و یار
تا خۆڵکم نەکەی نیەتیەم وە دیار
گیان گیان و گیان گیان و گیان ئەزیزەگەم
میوەی ڕەنگواڕەنگ شەو پاییزەگەم
بەو تا بکەیمن دوسیمان وە نو
تۆ دارێ نارنج م دارێ لیمو
ئامانە و یار وەی دەخیلە و یار
تا خۆڵکم نەکەی نیەتیەم وە دیار
گیان گیان و گیان گیان و گیان ئەزیزەگەم
میوەی ڕەنگواڕەنگ شەو پاییزەگەم.
@kaniyadil
Forwarded from MANAME / مانامە (Sepahilaeen Alireza)
My Recording_120.mp4
3.5 MB
با سنگهای راە...
دەنگ؛ کانی زیدانلو
خوابان، کە حرف روشن خوبان نمیخرند
باید به وهم خویش، دلیلی بیاورند
باید دروغها بتراشند از قیاس
این شاکیان شبهه کە رسوای داورند
باید که در خیال حقیر و فقیر خویش
یک قصه محض دلخوشی خود بپرورند
این خودفریبهای از انصاف بینصیب
هرچند همنفس، ولی از نطفه دیگرند
این خواهران خواب و خرابان در نقاب
این پیردختران، که زبانخوار مادرند
این تنپرستهای غریب هزار رنگ
حتی دل از بلاهت خر هم، نمیبرند
اینان که جام دوستی از دستشان تهی است
اینانکه پای بیپدریشان، برادرند
این خارهای کور، در این چشمهای شور
باید به گل، به دیدهی انکار بنگرند...
باری برای دیدهشدن، این خزندگان
باید که هرچه سرو و گل، از بن درآورند...
***
بەردە دلۆ، دو-سێ کەڤرێن کەر ئەگەر هەنە
با بمرن وەقەس کو ببێژن، گەپێن چەرەند!
کۆرێن نەزان، ژ کوردی و شێئران چ فام دکن؛
ناچارن ئەو، کو بارێ زکێ خوە، بکن خەرەند
با سنگ راه، از چه سخن میکنی تو، ماه
این قوم روسیاه، کماکان همان کرند!
#سپاهی_لایین (کاوه زێدان)
https://t.me/maname49
دەنگ؛ کانی زیدانلو
خوابان، کە حرف روشن خوبان نمیخرند
باید به وهم خویش، دلیلی بیاورند
باید دروغها بتراشند از قیاس
این شاکیان شبهه کە رسوای داورند
باید که در خیال حقیر و فقیر خویش
یک قصه محض دلخوشی خود بپرورند
این خودفریبهای از انصاف بینصیب
هرچند همنفس، ولی از نطفه دیگرند
این خواهران خواب و خرابان در نقاب
این پیردختران، که زبانخوار مادرند
این تنپرستهای غریب هزار رنگ
حتی دل از بلاهت خر هم، نمیبرند
اینان که جام دوستی از دستشان تهی است
اینانکه پای بیپدریشان، برادرند
این خارهای کور، در این چشمهای شور
باید به گل، به دیدهی انکار بنگرند...
باری برای دیدهشدن، این خزندگان
باید که هرچه سرو و گل، از بن درآورند...
***
بەردە دلۆ، دو-سێ کەڤرێن کەر ئەگەر هەنە
با بمرن وەقەس کو ببێژن، گەپێن چەرەند!
کۆرێن نەزان، ژ کوردی و شێئران چ فام دکن؛
ناچارن ئەو، کو بارێ زکێ خوە، بکن خەرەند
با سنگ راه، از چه سخن میکنی تو، ماه
این قوم روسیاه، کماکان همان کرند!
#سپاهی_لایین (کاوه زێدان)
https://t.me/maname49
نابه
ریشەی مەرخێ، ب چاڤان بێڵێ نابه
ت وەخت باران ب خوە را خوێڵێ نابه
نەوستینن خوە بێهودە، نەیاران
کو پاناڤ، قەت ب ریگەک شێڵێ نابه!
nabe
Rîşey merxê bi çavan bêllê nabe
Ti wxt baran bi xwe ra xwêllê nabe
Newestînin xwe bîhûde, neyaran
Ku panav qet bi rîgek şêllê nabe!
#Mihemed_Husênpûr
@kaniyadil
ریشەی مەرخێ، ب چاڤان بێڵێ نابه
ت وەخت باران ب خوە را خوێڵێ نابه
نەوستینن خوە بێهودە، نەیاران
کو پاناڤ، قەت ب ریگەک شێڵێ نابه!
nabe
Rîşey merxê bi çavan bêllê nabe
Ti wxt baran bi xwe ra xwêllê nabe
Newestînin xwe bîhûde, neyaran
Ku panav qet bi rîgek şêllê nabe!
#Mihemed_Husênpûr
@kaniyadil