کانیا دل
1.25K subscribers
1.49K photos
466 videos
309 files
756 links
بررسی و نقد شعر

نقشه:
https://goo.gl/maps/mGW9jFDJowm

شعر، نقد، نظر:
@kawaspahi
Download Telegram
همه فانی‌اند و او باقی‌است

✔️ استاد پیشکسوت و مجری پر توان رادیو کوردی خراسان جناب آقای باباصفر مرادی

◾️اندوه از دست دادن فرزند  چنان سخت و دشوار است که هیچ عبارتی را یارای مرهم نهادن بر دل داغدار نیست.

▪️بدین‌وسیله درگذشت پسر عزیزتان مرحوم مهرداد مرادی را خدمت شما و خانواده‌ی محترم  تسلیت عرض می‌کنیم. برای آن روانشاد، رحمت بی‌کران الهی و برای بازماندگان صبر و بردباری آرزومندیم.

روحش شاد و يادش گرامی‌باد

انجمن فرهنگی ادبی کانیادل

@kaniyadil
Forwarded from اتچ بات
‍ Bîngav e û dil girtî ye
نزدیک شب{عصر} است ودلم گرفته است
Min pir cewr û ciza dî ye heray
من خیلی سختی کشیده ام امان
Arek şirya li canê min heray
آتشی به جانم پیچیده (افتاده )امان
Derdê li min bê dilî ye heray
درد دلم بی دلی است امان
Heray heray kesê bê dil tunebe
امان امان آدم بی دل{عاشق} نباشد
Ba rakeve ji xewê ew ranebe
بگذار بخوابد و از خواب بیدار نشود
Derdek giran û bi(we) jan e
دردی سنگین وپر درد است
Dişewitîne yane yane heray
میسوزاند کم کم آهای
Kesê bê dil rind dizane
آدم بی دل خوب میداند
Va derda nabe dermane heray
این درد درمان نمی‌شود هرای
Refşê(rewşê) çavê li dilberê
زیبایی چشمان دلبر (یارم)
Nabînime li tu derê heray
در هیچ کجا نمی‌بینم امان
Li serê xwe sergizdan im
پریشان احوال هستم
Gerê herime ku derê heray
باید به کجا بروم امان
Heray heray kesê bê dil tunebe
هرای هرای آدم بی دل نباشد
Ba rakeve ji xewê ew ra nebe
بگذار بخوابد و از خواب بیدار نشود
Derdek giran û we jan e
دردی سنگین وپر درد است
Dişewitîne yane yane heray
میسوزاند کم کم امان
Kesê bê dil rind dizane
آدم بی دل خوب میداند
Va derda nabe dermane heray
این درد درمان نمی‌شود امان
Bê dilî derdek yaman e
بی دلی{عاشقی} دردی سخت است
Distînê ew ji te canê heray
جانت را از تو می‌گیرد امان
Gerê umrek bişewitî
باید عمری بسوزی
Va derda ya bê dilan e heray
این درد ،درد بی دل ها است امان
Heray heray kesê bê dil tunebê
امان امان آدم بی دل نباشد
Ba rakeve ji xewê ew ra nebê
بگذار بخوابد و از خواب بیدار نشود
Derdek giran û we jan e
دردی سنگین و پر درد است
Dişewitîne yane yane heray
میسوزاند کم کم امان
Kesê bê dil rind dizane
آدم بی دل خوب میداند
Va derda nabe dermane heray
این درد درمان نمی‌شود امان
🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺

بینگاڤە وو دل گرتیە
من پر جەور وو جزا دی یە هەرای
ئاگر ( ئارەک) شریا ل جانێ من هەرای
دەردێ ل من بێ دلی یە هەرای
هەرای هەرای کەسێ بێ دل تونەبێ
با راکەڤە ژ خەوێ ئەو رانەبه
دەردەک گران وو وه (ب) ژانە
دشەوتینە یانە یانە هەرای
کەسێ بێ دل رند دزانە
ڤا دەردا نابە دەرمانە هەرای
رەفشێ( رەوشێ) چاڤێ ل دلبەرێ
نابینمە ل تو دەرێ هەرای
ل سەرێ خوە سەرگزدانم
گەرێ هەرمە کو دەرێ هەرای
هەرای هەرای کەسێ بێ دل تونەبە
با راکەڤە ژ خەوێ ئەو رانەبە
دەردەک گران وو وە ژانە
دشەوتینە یانە یانە هەرای
کەسێ بێ دل رند دزانە
ڤا دەردا نابە دەرمانە هەرای

بێ دلی دەردەک یامانە
دستینێ ئەو ژ تە جانێ هەرای
گەرێ ئومرەک بشەوتی
ڤا دەردا یا بێ دلانە هەرای
هەرای هەرای کەسێ بێ دل تونەبێ
با راکەڤە ژ خەوێ ئەو رانەبێ
دەردەک گران وو وە ژانە
دشەوتینە یانە یانە هەرای
کەسێ بێ دل رند دزانە
ڤا دەردا نابە دەرمانە هەرای


https://t.me/dudekakurd
girê

Pîremêrek pirr feqîr û reşqeder
Rewş û halê wî bibû jan û keser

Him kur û him keç nexweş û çav li der
Him nebû mal, him jî kêm bû eqlê ser

Yek ji wan dixtor dixwest û yek dewa
Xwarina wan her kul û ronkê çeva

Yek dixwest hingiv evê din jî girar
Yek diraza bê lihêf yek erdê sar

Ew bi rojan dadiket bajar û tax
Nan dixwest pê nalîn û hêvî û ax

Dest li ber her xweperstek wî dibir
Ta qurûşek ser qurûşê kom dikir

Pey li her bêdax û bêderdek diço
Rê xwedê da ka kirasek, wî digo

Istûxar ew şev dihat bo layê mal
Ten dima vala ji hêzê, dest betal

Ev bi roj parsek, bi şev bû xestedar
Roj ji xelqê, şev ji xwe bû şermezar

Rojekî ji spêdê ta êvarê ew
Hat û çû des ma bi vala ta bi şev

Ber derek serjêr diçû ber deryê din
Pê nebexşîn qet kesê nan û xwerin

Kûçe û kolan nehîşt derbas neke
Hêz û işyan jê nema rê taze ke

Yek qurûş peyda nekir çen hat û çû
Êdî rûyê çûyîna malê nebû

Çû bi layê aşê bajêr dil nizim
Yek du tas aşvanî pê bexşî genim

Wî genim hilda û damen kir girê
Pê dilek pirr êş û jan kevte di rê

Ser bilind û rû bi esman kir ewî
Go gelo ey padîşahê xweşdevî

Ger ji rehmê tû bihînî pêş-i dest
Dê vebît her çî girê ku çerxê best

Dê çi kem ya reb zivistana di sar
Her du zarok birçî û ez jî hejar

Ger mi bifrota di koş, genmê zerîn
Dê kirîbam nîsk û hem jî hingivîn

Pê ewan nîskan girarek min dipat
Hingivîn têkil di avê wek nibat

Derd eger yek be, yek e derman teqez
Ka ewê yekderd ku bo qurban bim ez?

Pirr girê pê destê te bûn çareser
Tu girêya min venakî ma meger?

Tim digazî û di rê de her diçû
Dît girêya damenî nişka vebû

Ew liba gênim ji nav koşê rijî
Hêrs û kerban jêr nehişt eql û mejî

Wî bi qêrîn gazî kir ax ya xweda
Sed mixabin min viha pesna te da

Ev bi salan e xwedawendî dikî
Hîn girêyan jî nizanî tu vekî

Ka bibêje ew çi bû gel min te kir
Bo girêha bext ji koşê nas nekir

Bo te hêlan birçî zarokên feqîr
Ka digotin tu rehîm î û qedîr?

Her çi nav damen de mabû bêfihêt
Hingiv û nîsk her du jî vêkra te rêt

Kengî min got tu vekî_j damen girê
Ev liba gênim birêjî ser bi rê

Ma nezanî min kir û got carekî
Tu girêhişka di bextê min vekî?

Ger girêha bextê min guh jê nekir
Bo girêha damenî nişka vekir?

Min nedîtîbû xwedayek wek te qet
Yek girê bo min vekir ew jî xelet

Werhesil pîro xwe xar kir daçevand
Çav li genmê ser rûyê erdê gerand

Dît ku tûrek pirr ji zêr kevtîye wir
Pêşî ku hil det, bi axê sucde bir

Nalî û ser lêv digo wî zû bi zû
Min çi zanî ku te ew hikmet çi bû

Her belaya tu bidî rehmet dibît
Her kesê feqrê bidî dewlet dibît

Tu ji her fikr û xeyalê sertir î
Her çi hukm e tu yî ku fermander î

Ber wê tu evdan dixî tarîtiyê
Da bibînin rengê nûr û rastiyê

Her kesê derdek te jêra kir nesîb
Bêguman her tu dibî jêra tebîb

Her kesê jar û perîşanê te bû
Xwe nezanî lê bi mêvanê te bû

Ber ewê risqek nedan min nahesan
Da bizanim tu-yî penaha bêkesan

Ber wê pîro ber deran gêrandiye
Da binasît ku xwedayê wî kî ye

Çerxê ber wê ez kirim vê jariyê
Da bigîjim ya durist û heqqiyê

Dest ji ber xelqê çima mi_dirêj kirî
Madema dergahê te her vekkirî

Min gelek dîtin hebûn pirr milk û mal
Bes tu rehman î xwedayê zulcelal

Ew dema ber deryê namerdan girîm
Destê min girt û nehêlam ez yetîm

Rêt genim da kû tu zêran pê bidî
Ez tenê hêlam ku min bibye xwedî

Ger çi Walî hîn genim maye di koş
Gel bikî ya rebb tu dîdarê bi coş

@Walî_Bedelpûr

Ev helbest wergera helbesta helbestvana Îranî, Perwîn Î'tisamî ye.

@kaniya_evine

@kaniyadil
سپاس ژ هەڤالێن هێژایێن ئەنجومەنا فەرهەنگی_ئەدەبییا مەریوانێ کو ل بەرنامه‌یا خوه یا ئیسال
دووهەمین کۆڕەشێعری ساڵانەی کـــــــــوردی
(لوڕی، لەکی، فەیلی، کەڵهوڕی، هەورامی، گەڕووسی، کورمانجی، سۆرانی)
«تا زرێبار و دێڕێک»
ژ خوه‌نگا مه گولی شادکام و سێ کەسێن دن ژ کەسایەتێن کورد تەقدیر و سپاسیا تایبەت کرن و خەلاتەک پر هێژا ژی کو تەندیسا ژن و ئازادی یە، دانە وان. هونەرمەند عومەر دارتاش ژی یەک ژ پەیکەرەیێن خوه پێشکەش کر،. مالا وان ئاڤا.

@kaniyadil
سا هەڤدو

گەرێ ب دردێ هەڤ ژان بدنی ئەم
برینێن هەڤدو، دەرمان بدنی ئەم
دخوازن پا بمینن ل یانی هەڤ
گەرێ سا هەڤدو را جان بدنی ئەم

#مهەمەد_قوربانی
@kaniyadil
درخشش انستیتو زانست زاگروس
                  در
فستیوال  مریوان

دومین فستیوال سالانەی شعر کوردی (فیلی/ پهله‌ای،  لکی، کلهری، لری ھورامی، گروسی، کرمانجی و سورانی)، در میان مردم عاشق شعر و ادب و مھمان نواز مریوان با شوق و ھیجان و نظم خاص برگزار گردید. حضور شاعرانی با گویش ھای متفاوت کوردی از نقاط مختلف استان‌ھای کوردی و خراسان رنگ و بوی زیبایی بە این مراسم دادە بود.
پس از فراخوان برای ارسال اشعار کوردی بە این فستیوال، نزدیک بە ٢٠٠ اثر توسط شاعران کورد بە کمیتەی داوری ارسال شد و پس از بررسی، تعداد ٤٠ شعر برگزیدە شد.
این فستیوال در روزھای ٨ و ٩ شھریور ۱۴۰۲ در محل سالن اجتماعات استاد قانع ادارەی فرھنگ و ارشاد مریوان برگزار گردید. برنامە ریزی درست و اجرای بە موقع پنل‌ھا از نقاط قوت جشنوارە بود کە نشان از پختگی و ھمفکری ھای اعضای انجمن فرھنگی ادبی مریوان است.
در این فستیوال اعضای انستیتو زانست زاگروس پس پذیرش اثر، دعوت شدند که عبارتند از: آرش افضلی(هرسین، گورانی نو) مجید رهورد(قوچان، کرمانجی)، عرفان کرمی(آبدانان، پهله‌ای)، مهرداد زیبایی(سرابله، لکی)، الهام پالیز(اسلام آباد، کلهری).
...................................................

تروسکەی ئەنستیتۆی زانست-ی زاگرۆس
                        لە
فستیڤاڵی شێعری مەریوان

دووهەمین فستیڤاڵی ساڵانەی شێعری کوردی (فەیلی/ پەهڵەئی، لەکی، کەڵھوڕی، هەورامی، گەڕووسی، کرمانجی و سۆرانی) لە نێوی هۆگرانی شێعر و ئەدەب بە جۆش و خرۆش و ڕێک و پێکی لە مەریوان بەڕێوەچوو.
ئامادەبوونی شاعیرانی بە شێوەزاری جیاوازی کوردی لە ناوچە جیاجیاکانی کوردستان و پارێزگای خوراسان ڕەنگێکی جوان بەم ڕێوڕەسمە بەخشی.
دوای بانگەوازی ناردنی شێعری کوردی بۆ ئەم فستیڤاڵە، نزیکەی ٢٠٠ بەرهەم لە لایەن شاعیران، ئاراستەی لێژنەی داوەری کران و دوای پێداچوونەوە، ٤٠ شاعر هەڵبژێردران.
ئەم فێستیڤاڵە لە ڕۆژانی ٨ و ٩ی  خەرمانان ۱۴۰۲ لە هۆڵی کۆبوونەوەکانی مامۆستا قانعی ئیدارەی فەرهەنگ و ئیرشادی مەریوان بەڕێوەچوو. پلاندانانی گونجاو، لە کاتی خۆیدا، جێبەجێکردنی پانێڵەکان بە رێکۆپێکی،  یەکێک لە خاڵە بەهێزەکانی ئەو فستیڤاڵە بوو کە پێگەیشتن و هاودەنگی ئەندامانی بنکەی  ئەدەبی مەریوانی نیشان دا.

لەم فستیڤاڵە دا، ئەندامانی ئەنستیتۆی زانست-ی زاگروس بەشداریان کرد کە بریتین لە: ئارەش ئەفزەڵی( هەرسین، گورانی نوێ), مەجید رەهوەرد(قوچان، کرمانجی), عیرفان کەرمی(ئاودانان، پاڵەئی), مێهرداد زیبائی(سەراوڵە، لەکی), ئیلهام پالیز(ئیسلام ئاوا، کەڵهوڕی).

@zanist2021

jwan121110@gmel.com

@kaniyadil
ژیان تالە

چقەس تکراری بوویە ڤا زەمانا
چقەس بێ هەست و هالن ڤا دەمانا  

ژیان دشخوارە تال و تووژ و سارە
چمانێ غەم لێ لۆ ژ سەر مە نارە؟

نە رۆناهی تێیە دینێ نە ژی هال
نە هێڤی و نە ئەرمان و نە ئەهوال

رژی تاسەک، ژ سەبرێ تش نەمایە  
سەوا پێشەرۆژێن ل پێش مە دایە

جەوان جایلان تونە هێڤی و ئەرمان
ل ناڤ دوومانەکێ مانە ژ سەرمان  

سەوا دەردێن خوە نابینن ت دەرمان
دێ و باڤ ژی فەدی دکن ژ شەرمان 

ژ رۆڤەرکەتنێ تا ڕۆفڕینێ  
تمیشە کار دکن ناگێن کڕینێ  

کرێ مال و خوراگ و جڵ و بەرگان 
بوونە نیچیر و دێ باڤ بوونە مەرگان

چ دەردە ڤا کو شریایە ل باڤان
دراڤ دڕەڤه و نێ دەست ت گاڤان

ژ دوو هیڤەک ڕەڤین بوویە زراڤە
ل هەفتێکێ تەڤا بوو چ دراڤە؟

نەگوهەرتن ژ دوو چەڵ سال و چەندان   
رێیا ژینێ چ دشخوار بوو رێبەندان

نەما دلسوژ و خێرخواز ناتا شێران
تژێ چاپلووس و هیلەبازە ئێران

نەزان و بێ هونەر بوونە ئالیکار
چ زانا و مامۆستە مانە بێکار  

ئەڤین و هورمەت و شاهی تەڤا بوو
چرایێ رێنیشانییێ خەڤا بوو

غەم و قوسە رژاندن سەر سەرێ مە  
تەنێ شین و گری هانین دەرێ مە  

ڕەشی و ڕووڕەشی هەر دەر تێ دینێ
سپی و سیس و شاهی قەت نێ دینێ

ژیانا مە هەوای تەزە دخوازە  
سەوا سەرمەستییێ مەزە دخوازە 

وەلاتێ دن چ پێشدا چوونە لێ لۆ
ل خەلکێ خوە چ گوهدار بوونە لێ لۆ

نە داخوازێن گران کو خەلک دخوازن
ب ژیانەکە هاسان سەرفرازن

تەنێ ئارامش و هورمەت دخوازن
کێمەک ئاسایش و ئزەت دخوازن 

هێڤیدارم کو گوهدار بن براستی
سا ئێرانێ ئەڤیندار بن براستی...


#رامیار_نادری

@kaniyadil
Forwarded from F.Arami
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
#فاطمه_آرامی
دووهەمین کۆڕەشێعری ساڵانەی کــوردیی(لوڕی، لەکی، فەیلی، کەڵهوڕی، هەورامی، گەڕووسی، کورمانجی، سۆرانی)
               «تا زرێبـار و دێڕێک»
هەشت و نـۆی خەرمـانانی ۱٤۰۲(۰۸ و ۱٤۰۲/۰٦/۰۹)

اجرای دوقطعه‌ی منتخب داوری از بانو فاطمه‌آرامی در فستیوال شعر کوردی مریوان.
#منتخب_شاعران_کوردخراسان
#مه‌ریوان
@kaniyadil
@Arami_fatemi
گزارشی کوتاه از فستیوال شعر
تا زرێبار و دێڕێک


دو
روز خوش مھمان شعر و اندیشەھای شاعرانەی تا زرێبار و دێڕێک؛
دومین فستیوال سالانەی شعر کوردی (لڕی، لەکی، کەڵھۆری، ھەورامی، گەڕووسی، کورمانجی و سۆرانی)، در میان مردم عاشق شعر و ادب و مھمان نواز مریوان با شوق و ھیجان و منظم برگزار گردید. حضور شاعرانی با گویش ھای متفاوت کوردی از نقاط مختلف استان ھای کورد نشین و خراسان رنگ و بوی زیبایی بە این مراسم دادە بود.
پس از فراخوان برای ارسال اشعار کوردی بە این فستیوال، نزدیک بە ٢٠٠ اثر توسط شاعران کورد بە کمیتەی داوری ارسال شد و پس از بررسی، تعداد ٤٠ شعر برگزیدە شد.
این فستیوال در روزھای ٨ و ٩ شھریور در محل سالن اجتماعات استاد قانع ادارەی فرھنگ و ارشاد مریوان برگزار گردید. برنامە ریزی درست و اجرای بە موقع پنل ھا از نقاط قوت جشنوارە بود کە نشان از پختگی و ھمفکری ھای اعضای انجمن فرھنگی ادبی مریوان بود.
شاعران برگزیدە شدەی خراسان نیز در این فستیوال با حضور و ارائەی اشعار زیبایشان رنگ و بویی ازجنس زیبای اشعار کوردان خراسان بە این فستیوال دادند.
لازم بە ذکر است کە این فستیوال مسابقە شعر نبود و فقط ٤٠ نفر شاعر برگزیدە اشعارشان را ارائە دادند.
#مجید_رھورد

***
کوورته‎راپۆره‌ک ژ؛
تا زرێبار و دێڕێکێ

دوو ڕۆژی خۆش میوانی شیعری و بیری ئەدەبی تا زرێبار و دێڕێک؛
دووهەمین فێستیڤاڵی ساڵانەی شیعری کوردی (لۆری، لەکی، کەلھووری، هەورامی، گەڕووسی، کومانجی و سۆرانی) لە نێو ئەو کەسانەی کە هۆگری شیعر و ئەدەبن بە جۆش و خرۆش و ڕێکوپێکی لە مەریوان بەڕێوەچوو. ئامادەبوونی شاعیرانی بە شێوەزاری جیاوازی کوردی لە ناوچە جیاجیاکانی کوردستان و پارێزگاکانی خوراسان ڕەنگێکی جوانی بەم ڕێوڕەسمە بەخشی.
دوای بانگەوازی ناردنی شیعری کوردی بۆ ئەم فێستیڤاڵە، نزیکەی ٢٠٠ بەرهەم لە لایەن شاعیرانی کوردەوە ڕەوانەی لیژنەی دادوەری کران و دوای پێداچوونەوە، ٤٠ شیعر هەڵبژێردران.
ئەم فێستیڤاڵە لە ڕۆژانی ٨ و ٩ی خەرمانان لە هۆڵی کۆبوونەوەکانی مامۆستا قانعی ئیدارەی فەرهەنگ و ئیرشادی مەریوان بەڕێوەچوو. پلاندانانی دروست و لە کاتی خۆیدا، جێبەجێکردنی پانێڵەکان بە رێکۆپێکی یەکێک لە خاڵە بەهێزەکانی ئەو فێستیڤاڵە بوو کە پێگەیشتن و هاودەنگی ئەندامانی کۆمەڵەی فەرهەنگی ئەدەبی مەریوانی نیشان دا.
هەروەها شاعیرانی هەڵبژێردراوی خوراسان بە ئامادەبوون و پێشکەشکردنی شیعرە جوانەکانیان تامێکی شیعرە جوانەکانی خوراسانیان بەم فێستیڤاڵە بەخشی.
پێویستە بگوترێ ئەم فێستیڤاڵە پێشبڕکێی شیعر نەبووە و تەنیا ٤٠ شاعیری هەڵبژێردراو شیعرەکانیان پێشکەش کرد.

#مەجید_رەھوەرد
@kaniyadil
Forwarded from MANAME / مانامە (Sepahilaeen Alireza)
چارینە/ رباعی

تە!

دلتەنگێ تە مه؛ ئەلێ دەما کو تنەیی!
ئەز دینێ تە مە، ئەلێ غەما کو تنەیی!
ناڤێ ته بهیشتە یان وەلاته، یان ئشق؛
دلتەنگێ ته مە، تە؛ ئالەما کو تنە یی!

Te

Diltengê te me; elê dema ku tine yî
Ez dînê te me; elê xema ku tineyî
Navê bihîşt e yan welat e yan êşq
Diltengê te me, te; alema ku tine yî!

تو

دلم برای تو تنگ است، ای لحظه‌ای که نیستی
دیوانه‌ی توام، ای غمی که نیستی...
نام تو، اگر بهشت است، یا وطن یا عشق
من دلتنگ توام، ای عالمی که نیستی!

#سپاهی_لایین (کاوە زێدان)

https://t.me/maname49
داماری

دلێ گرتی ل بەر ئیڤاریێکی
هیسیرم ئەز ل دەست داماریێکی

دشەوتینە دلی من وە گەپێن تال
دبینه ژ من ئاخر ئاریێکی

گەپێن خوە دادقولتینم شەڤارۆ
بوومە گەوریا کیپ ب پاریێکی

ل کونجێ چاڤێ من  هێستر بوونە هشک
مرم ب ئەرمانێ بنداریێکی

بخوازم برژینم هێسترێن خوە
دکەنم تا بگهێمە تاریێکی

م سووند خواریە کو زندە بمینم
نەدم کەس وەختەکی رووساریێکی

ئەگەر بسپێرنە من گورەکی هاڕ
پێ را ناکم قە بەد رەفتاریێکی

دزانی کینگانێ دل خوەش دبم ئەز
بێبن هێستر مینا شارشاریێکی

بشەوته مالا تە دنیا، تە نێلشت
ژ دایکا خوە، ببهێم لارلاریێکی

ب ئەرمانان مرم جارەک خوەدێ ژی
بدە من ل خەوێ دلداریێکی...


#مهەمەد_قوربانی
@kaniyadil
Strana Bêdengiya Dayika Min
Mem Ararat
بێدەنگیا داییکا من

#مەم_ئارارات
@kaniyadil
Evîn
Mem Ararat
هال

مەستێ مەستم ژ مەی و کانێ هەڤال
دل هیری بوو ژ بژانگێن چاڤ غەزال

ئەز مام و دوومان و پاییزەکی سار
کانێ یار و کا هەڤال و کا نگار؟

مستێ خوە داڤێمە جامێ بێ قەرار
ڤەدخوەم یک و دودو، سسێ و چار

سەرخوەش و مەستم ژ دنیێ بزدیام
ب غەم و قوسان دەمەکی کەنیام

گێژ دبووم و دکەتم، هولدەستیام
ژ کەن و گریان درێژ بووم، وەستیام

هالەکێ خوەش هاتیبوو چاڤێن خومار
کەشکا ڤا هالا ژ دەست ناچوو ت جار!

#رامیار
@kaniyadil
لە وڵات ئیمە*

لە وڵات ئیمە
واران فرە ساڵە ک
ئەڕاێ کارگەری چیەسە تەێران و
لە ناو کارواشێگ
ماشینەیل مەردم شوورێد

لە وڵات ئیمە
وەهار فرە ساڵە ک
کرانشین گوڵخانەیل تیەریک بیەو
ئەڕاێ پۊل ئجارەێ ماڵ
لە پەراوێز خیاوانەیل شار
گوڵەیل پڵاسیکی
دەس فرووش کەێد..

لە وڵات ئیمە
خوەر فرە ساڵە ک
لە وەیشت زوقوم
لە چووڵی ئاپارتمانێگ
خوەێ دەێدنە سۊک شووفاژەگانەو...

لە وڵات ئیمە...
ئاخ لە وڵات ئیمە
خودایش لە ورسی
خوەێ داسە ناو سەف نەزری و
هەر ئاخرشەو، لە سۊک مەسجدێگ
یا کلیساێگ
سەرەو نەێدن و خەفێد...

.....................
در سرزمین ما / ترجمه از کُردی کلهری

در سرزمین ما
«باران»
سالهاست که برای کارگری
به تهران رفته و در کارواش
ماشین‌های مردم را می‌شوید.

در سرزمین ما
«بهار»
سال‌های بسیاری‌ست
مستاجر گلخانه‌های تاریک شده و
برای پول اجاره خانه‌اش
کنار خیابان‌های شهر
مشغول دستفروشی گل‌های پلاستیکی‌ست!

در سرزمین ما
«خورشید»
سال‌هاست که از شدت سرما
در تنهایی آپارتمان
به شوفاژهای خانه پناه برده!

در سرزمین ما...
آخ در سرزمین ما
خدا هم
از شدت گرسنگی
در صف‌های نذری ایستاده
و هر شب
در گوشه‌ی مسجدی یا کلیسایی،
به خواب می‌رود...


#محمدجواد_جلیلیان
@kaniyadil
ئیشەڤ

شەڤا چوو تا سبێ، باریم ب دوو تە
و شەڤ چیکسا یە ئیشەڤ، زەغنەبووتە
ل بەر چاڤێن شەڤێ ئیشەڤ دلەرزە...
قەرێک ب دەست خوە دا مایی کو؛ رووتە!


#دوکتور_سادق_فەرهادی
@kaniyadil
Dinya Fanî - Beytocan
@Muzika_Kurdii Beytocan
Beytocan - Dinya Fanî
0:00 ◁ㅤㅤ❚❚ㅤㅤ▷ㅤㅤ↻
Her tişt vir e, dinya fanî
Te çi birî te çi anî
Te xwendiye bi çi zimanî
Gelo çima şiyar nabî
Rabin ji xewa xefletê
Guh medin mal û serwetê
Destê min li pêsira te
Roja Mehşer û axretê

Ev çi dewr e çi dewran e
Em hatin axirzemane
Emir rê ye dinya xan e
Welatê min ne mêvan e
Rabin ji xewa xefletê
Guh medin mal û serwetê
Destê min li pêsira te
Roja Mehşer û axretê
—————

▶️ @Muzika_Kurdii

@kaniyadil
ئاگر کەتیە دلێ من | بەیتۆجان
@setrankurdi
ئاگر کەتیە دلێ من

#بەیتۆجان
Agir ketiye dilê min
Xew nakeve çavê min
Agir ketiye dilê min
Xew nakeve çavê min
Çima tû ji min dur ketî
Bêje ronîya çavê min
Çima tû ji min dur ketî
Bêje ronîya çavê min
Rinda min, gewra min
Çend sal e li hêviya te me
Wele çend sal e li benda te me
Rinda min, gewra min
Çend sal e li hêviya te me
Wele çend sal e li benda te me

Ev çi ax u nalin e
Dil şewitî berf bîne
Ev çi ax u nalin e
Dil şewitî berf bîne
Tû bixatirê
Xwedê kî nebêjî evya dîn e
Tû bixatirê
Xwedê kî nebêjî evya dîn e
Rinda min, gewra min
Çend sal e li hêviya te me
Wele çend sal e li benda te me
Rinda min, gewra min
Çend sal e li hêviya te me
Wele çend sal e li benda te me

@kaniyadil
Audio
Mest û Mestane Dilber

helbest û deng:

Ceferqulî û Rêwan Semîr

@kaniyadil