Forwarded from 🌺 مالا گولان 🌺
بەق
قوور و قوور و قوور، ڤا بەقە
شوونا وێ گۆڵ و دەقە
ژ ناڤ چۆڵێ و باخچان
شەڤێ تێیە ناڤ کۆچان
چ کەسکە و چ لیچە
تەمیشە فەک ب قیچە!
جارنا ل ئورتا ئاڤێ
جارنا خوە ددە تاڤێ
ڤردا وێدا باز ددە
کێمەک ژی ئاواز ددە
زمانێ وێ دریژە
ئەو چ دخوا تو بێژە؟
خوارنا وێ یە پێشە
جارانا ژی کێش و مێشە
قوورە، قوورە، و شا یە
ل گۆڵان ئەو پاشا یە...
#زەهرا_فەتهی (ئارهەز)
کانال تلگرامی #مالا_گولان 👇👇
@Mala_gulan
قوور و قوور و قوور، ڤا بەقە
شوونا وێ گۆڵ و دەقە
ژ ناڤ چۆڵێ و باخچان
شەڤێ تێیە ناڤ کۆچان
چ کەسکە و چ لیچە
تەمیشە فەک ب قیچە!
جارنا ل ئورتا ئاڤێ
جارنا خوە ددە تاڤێ
ڤردا وێدا باز ددە
کێمەک ژی ئاواز ددە
زمانێ وێ دریژە
ئەو چ دخوا تو بێژە؟
خوارنا وێ یە پێشە
جارانا ژی کێش و مێشە
قوورە، قوورە، و شا یە
ل گۆڵان ئەو پاشا یە...
#زەهرا_فەتهی (ئارهەز)
کانال تلگرامی #مالا_گولان 👇👇
@Mala_gulan
Forwarded from 🌺 مالا گولان 🌺
سەرکەڤتنا
#رۆژان_سپاهی_لایین
و
#ژیکان_سپاهی_لایین
ل پێشبرکا دۆتارێ
ل پارێزگەها خۆراسانێ
ل هەردو نووجەوانێن هونەرمەند
و زمانپارێز یێن کورد
و ل مالباتا وان پیرۆز بە😘🌺
کانال تلگرامی #مالا_گولان 👇👇
@Mala_gulan
#رۆژان_سپاهی_لایین
و
#ژیکان_سپاهی_لایین
ل پێشبرکا دۆتارێ
ل پارێزگەها خۆراسانێ
ل هەردو نووجەوانێن هونەرمەند
و زمانپارێز یێن کورد
و ل مالباتا وان پیرۆز بە😘🌺
کانال تلگرامی #مالا_گولان 👇👇
@Mala_gulan
کورم ژ دێرە!
ئۆجاق کو رەش دبە، تەقسیرا ئێرە
دەما کوردەک ژ زمانێ خوە تێرە...
ئەژی مینا تە ناخوازم قەبوول کم
هەما باوەر کە کورمی دێر، ژ دێرە😢
#محمد_حسینپور
@kaniyadil
ئۆجاق کو رەش دبە، تەقسیرا ئێرە
دەما کوردەک ژ زمانێ خوە تێرە...
ئەژی مینا تە ناخوازم قەبوول کم
هەما باوەر کە کورمی دێر، ژ دێرە😢
#محمد_حسینپور
@kaniyadil
لاوێ باڤێ خوه...
یەک بتەنێ بێ هەمتووش
وی دایە مە ئەقل و هووش
چێ کرنی ئیل ب ئیل
هەد ب هەد و چیل ب چیل
هەر هەد و ئیل ب رەنگەک
هەر مەرز و چیل ب دەنگەک
کورمانجی یە دەنگێ مە
ساف و زەلال رەنگێ مە
کیڤی و کەو کورمانجن
مەسکە و دەو کورمانجن
مەرخ و شیلان و کرکاو
هەفشان و کانی و زاو
پرپریک و مێشەزەر
هێشن و کەسک و چەقەر
ژ رژم و ژ ریگان
تا دەگێ هیڤ و چیکان
ژ هووڤەهووڤێ ل بێ
تا دەنگێ دیکێ سوێ
چیا چقەس هێژانە
ئەو هینێ کورمانج مانە
گەر لاوێ باڤێ خوە بم
ئەز چما کورمانج نەبم؟!
#محمد_قربانی / شمال خراسان
@kaniyadil
یەک بتەنێ بێ هەمتووش
وی دایە مە ئەقل و هووش
چێ کرنی ئیل ب ئیل
هەد ب هەد و چیل ب چیل
هەر هەد و ئیل ب رەنگەک
هەر مەرز و چیل ب دەنگەک
کورمانجی یە دەنگێ مە
ساف و زەلال رەنگێ مە
کیڤی و کەو کورمانجن
مەسکە و دەو کورمانجن
مەرخ و شیلان و کرکاو
هەفشان و کانی و زاو
پرپریک و مێشەزەر
هێشن و کەسک و چەقەر
ژ رژم و ژ ریگان
تا دەگێ هیڤ و چیکان
ژ هووڤەهووڤێ ل بێ
تا دەنگێ دیکێ سوێ
چیا چقەس هێژانە
ئەو هینێ کورمانج مانە
گەر لاوێ باڤێ خوە بم
ئەز چما کورمانج نەبم؟!
#محمد_قربانی / شمال خراسان
@kaniyadil
Audio
بشکێن تو ژی
بشکێن تو ژی بشکێن ژخوە را هەر دلی نالان
بشکێن تو ژی بشکێن ڤی دلی وەک مەمێ ئالان
دنیێ کو شکاند ڤی دلا جار جار تو ژی بشکێن
بشکێن تو ژی بشکێن ڤی دلی خەم تێدا تالان
سۆند ئەز نە بخەیدم ژ کەسێن کو من شکاندن
یان ژی ژ کەسێن کو ب من قەت دل نەبژاندن
من دل ژ دەما داێک بوونێ دا بەر دەڤێ دنیێ
ئەز شاش مامە کو سا چ ل من کول ڤەگەراندن
هەلبەست و دەنگ؛
#ئەلی_هەیدەری
@kaniyadil
بشکێن تو ژی بشکێن ژخوە را هەر دلی نالان
بشکێن تو ژی بشکێن ڤی دلی وەک مەمێ ئالان
دنیێ کو شکاند ڤی دلا جار جار تو ژی بشکێن
بشکێن تو ژی بشکێن ڤی دلی خەم تێدا تالان
سۆند ئەز نە بخەیدم ژ کەسێن کو من شکاندن
یان ژی ژ کەسێن کو ب من قەت دل نەبژاندن
من دل ژ دەما داێک بوونێ دا بەر دەڤێ دنیێ
ئەز شاش مامە کو سا چ ل من کول ڤەگەراندن
هەلبەست و دەنگ؛
#ئەلی_هەیدەری
@kaniyadil
نیم قرن زندگی برای یک تاریخ
۵ تیرماه، سالروز درگذشت شاعر و خوانندە و هنرمند بی بدیل کورد استاد حسن زیرک است.
زیرک، زاده ۱ آذر ۱۳۰۰ بوکان و درگذشته ۵ تیر ۱۳۵۱ در همین شهر است.
زیرک با ضبط تعداد زیادی از آوازهای سنتی کوردی، سبب حفظ و نگهداری این آثار فرهنگی از گزند فراموشی شد. از او بیش از ۱۵۰۰ ترانه و آواز بهیادگار ماندهاست. که از این حیث در جهان موسیقی رکورد دار است.
او دارای ۳ مقام بە زبان تورکی، ۸ مقام بە زبان دری (فارسی) و ۶۴ مقام به زبان کوردی است.
زندهیاد زیرک، گرچه بهخاطر شرایط سخت زندگی از تحصیل بیبهره ماند اما استعداد کمنظیری در سرودن شعر و آهنگسازی کوردی داشت. این استعداد بههمراه صدای منحصر به فردش سبب شد که ترانههایش در سرتاسر کوردستان و خارج از کوردستانات و در بین ملیتهای دیگر محبوبیت یابد.
زیرک با خانم میدیا زندی (مهدیه زندی) گوینده بخش کوردی رادیو تهران، ازدواج کرد که حاصل آن ازدواج دو دختر بود.
حسن زیرک در ۵۲ سالگی درگذشت و در گورستان عمومی بوکان به خاک سپرده شد، سپس بهواسطهی وصیتش، نبش قبر شد و پیکرش را به کوه «نالشکینه» انتقال دادند.
@kaniyadil
۵ تیرماه، سالروز درگذشت شاعر و خوانندە و هنرمند بی بدیل کورد استاد حسن زیرک است.
زیرک، زاده ۱ آذر ۱۳۰۰ بوکان و درگذشته ۵ تیر ۱۳۵۱ در همین شهر است.
زیرک با ضبط تعداد زیادی از آوازهای سنتی کوردی، سبب حفظ و نگهداری این آثار فرهنگی از گزند فراموشی شد. از او بیش از ۱۵۰۰ ترانه و آواز بهیادگار ماندهاست. که از این حیث در جهان موسیقی رکورد دار است.
او دارای ۳ مقام بە زبان تورکی، ۸ مقام بە زبان دری (فارسی) و ۶۴ مقام به زبان کوردی است.
زندهیاد زیرک، گرچه بهخاطر شرایط سخت زندگی از تحصیل بیبهره ماند اما استعداد کمنظیری در سرودن شعر و آهنگسازی کوردی داشت. این استعداد بههمراه صدای منحصر به فردش سبب شد که ترانههایش در سرتاسر کوردستان و خارج از کوردستانات و در بین ملیتهای دیگر محبوبیت یابد.
زیرک با خانم میدیا زندی (مهدیه زندی) گوینده بخش کوردی رادیو تهران، ازدواج کرد که حاصل آن ازدواج دو دختر بود.
حسن زیرک در ۵۲ سالگی درگذشت و در گورستان عمومی بوکان به خاک سپرده شد، سپس بهواسطهی وصیتش، نبش قبر شد و پیکرش را به کوه «نالشکینه» انتقال دادند.
@kaniyadil
Forwarded from Arakhsha آرخش
20120325155826-1060-165.pdf
68.1 KB
جستاری در باب علل رکود ادبیات کردی
عباس جلیلیان
گوهران، بهار ۱۳۸۶، شماره ۱۵.
آرخش؛
کلبۀ پژوهش حماسههای ایرانی
@arakhsha96
https://www.instagram.com/arakhsha96
عباس جلیلیان
گوهران، بهار ۱۳۸۶، شماره ۱۵.
آرخش؛
کلبۀ پژوهش حماسههای ایرانی
@arakhsha96
https://www.instagram.com/arakhsha96
Audio
باشترین لالایی داییکانە ل دیرۆکا کوردێن خوراسانێ، وە دەنگی زەلال و زەروورێ سۆدابە شاملو کو ت جاران کوهنە نابە👌👏💐
@kaniyadil
@kaniyadil
دلێ داییکێ
دلەک ب داخ و دلەک برینە
دلێ داییکێ دیسانێ خوینە
نکاینێ حال کە دەردێ زەمانێ
خزان برچینە خزان برچینە
هێستر لێ چاڤان لۆرک ل سەر پێ
ژانەک لێ سەر دل تو کەس نابینە
لۆرە لۆر دکە چاڤان چیک دایە
دلێ وێ سەوا غوسان هێلینە
گورە گور دکە ئەورا دلێ وێ
ئەلێ لێ ئەورێ! باران بشینە
جارنا دبرێ ئەو ژ دنێ قەت
هەوا خەفە و نەفەس نالینە
دەنگێ داییکێ هین ل سەرێ من؛
خزان برچینه، خودێ ببینە!
هەرای و هەرای ژ ڤێ زەمانا
ئێنسانیەت ژی خەونا شەڤینە
ئارهەز تو بنڤیس ژ ژانێن ژنان
نه وان هێڤیه، نە ژی ئەڤینە...
دل مادر
یک دل پر از داغ و زخمی دل مادری باز خونین است.
درد این زمانه را نمیتواند تحمل کند بچهها گرسنە اند بچهها گرسنه اند.
اشک در چشمانش و نوزاد بر روی پاهایش, دردی درسینە دارد که هیچکس آن را نمی بیند.
لالایی میخواند و اشک در چشمانش حلقە زدە است. غصه ها در درون قلبش لانه کرده اند.
ابر قلبش سر و صدا به پا می کند ای ابر بارانی(امیدی )بفرست
گاهی وقتها از دنیا نا امید می شود. احساس خفگی می کند نفس هم از این اوضاع نالان می شوند.
صدای مادر هنوز در گوش من است.
بچهها گرسنه اند خدایا خودت ببین !
فریاد و فریاد از این زمانه، انسانیت ب خوابهای شبانه ما پیوست...
ئارهەز از درد زنها بنویس. این دردها، نه امیدی باقی گذاشته برایشان و نه و عشقی.
#زەهرا_فەتهی (ئارهەز)
@kaniyadil
دلەک ب داخ و دلەک برینە
دلێ داییکێ دیسانێ خوینە
نکاینێ حال کە دەردێ زەمانێ
خزان برچینە خزان برچینە
هێستر لێ چاڤان لۆرک ل سەر پێ
ژانەک لێ سەر دل تو کەس نابینە
لۆرە لۆر دکە چاڤان چیک دایە
دلێ وێ سەوا غوسان هێلینە
گورە گور دکە ئەورا دلێ وێ
ئەلێ لێ ئەورێ! باران بشینە
جارنا دبرێ ئەو ژ دنێ قەت
هەوا خەفە و نەفەس نالینە
دەنگێ داییکێ هین ل سەرێ من؛
خزان برچینه، خودێ ببینە!
هەرای و هەرای ژ ڤێ زەمانا
ئێنسانیەت ژی خەونا شەڤینە
ئارهەز تو بنڤیس ژ ژانێن ژنان
نه وان هێڤیه، نە ژی ئەڤینە...
دل مادر
یک دل پر از داغ و زخمی دل مادری باز خونین است.
درد این زمانه را نمیتواند تحمل کند بچهها گرسنە اند بچهها گرسنه اند.
اشک در چشمانش و نوزاد بر روی پاهایش, دردی درسینە دارد که هیچکس آن را نمی بیند.
لالایی میخواند و اشک در چشمانش حلقە زدە است. غصه ها در درون قلبش لانه کرده اند.
ابر قلبش سر و صدا به پا می کند ای ابر بارانی(امیدی )بفرست
گاهی وقتها از دنیا نا امید می شود. احساس خفگی می کند نفس هم از این اوضاع نالان می شوند.
صدای مادر هنوز در گوش من است.
بچهها گرسنه اند خدایا خودت ببین !
فریاد و فریاد از این زمانه، انسانیت ب خوابهای شبانه ما پیوست...
ئارهەز از درد زنها بنویس. این دردها، نه امیدی باقی گذاشته برایشان و نه و عشقی.
#زەهرا_فەتهی (ئارهەز)
@kaniyadil
هەلبەستەک؛ ژ سۆرابێ سپێهری
وەرگێر؛ مەجۆیێ خانۆ
باغی در صدا
در باغی رها شده بودم
نوری بیرنگ و سبک بر من می وزید
آیا من خود بدین باغ آمده بودم
و یا باغ اطراف مرا پر کرده بود؟
هوای باغ از من می گذشت
و شاخ و برگش در وجودم می لغزید
آیا این باغ
سایه روحی نبود
که لحظه ای بر مرداب زندگی خم شده بود؟
ناگهان صدایی باغ را در خود جای داد
صدایی که به هیچ شباهت داشت
گویی عطری خودش را در آینه تماشا می کرد
همیشه از روزنه ای ناپیدا
این صدا در تاریکی زندگی ام رها شده بود
سرچشمه صدا گم بود:
من ناگاه آمده بودم.
خستگی در من نبود:
راهی پیموده نشد
آیا پیش از این زندگی ام فضایی دیگر داشت؟
ناگهان رنگی دمید:
پیکری روی علف ها افتاده بود
انسانی که شباهت دوری با خود داشت
باغ در ته چشمانش بود
و جا پای صدا همراه تپش هایش
زندگی اش آهسته بود
وجودش بیخبری شفافم را آشفته بود
وزشی برخاست
دریچه ای بر خیرگی ام گشود:
روشنی تندی به باغ آمد
باغ می پژمرد
و من به درون دریچه رها می شدم!
Baxek di dêng de
di baxekî de hatibûm berdan
ronahiyeke bêreng û sivik, li min bawerizî.
Gelo ez bi xwe hatibûm vî baxî
û yan bêx hawîrdora min tijî kiribû?
Hewaya bêx li min derbas dibû
û çiqil û pelên wê di hebûna min de dişimitî.
Gelo ev bax
ne siya ruhekî bû
Ku demekî li ser golegeniya jiyanê de tewiyabû
Nişkêve dengekî bax di hundirê xwe de hewand,
Dengê ku dişibiya hîçê.
Te digot qey gulavek xwe di eynikê de temaşe dikir.
Hertim li çaviyeke nexweya de
Ev deng di tarîtiya jiyana min de hatibû berdan.
Serkaniya dengî winda bû:
Ez nişkêve hatibûm.
Westiyayîbûn di min de tinebû:
Rêyek nehatibû pîvandin.
Gelo berî vê, jiyana min bi awayekî din bû?
Nişkêve rengekî pif kir:
Bejnek li ser çêreyê ketibû.
Mirovê ku rengê xwe nedida.
Bax di kûrahiya çavan de bû
û şûna piyê dengî bi diltepînê re.
Jiyana wî hêdî bû.
Hebûna wî bêhaybûna berçav a min perîşan kiribû.
Bawerizînek rabû
Derîçeyek li ser heyirîna min vekir:
Ronahiyeke tûj kete bêx .
Bax diçilmisî
Û ez li hundirê derîçeyê dihatim berdan.
Ji: Sorab Spêhrî
Wergêr: Mecoyê Xano
@kaniyadil
وەرگێر؛ مەجۆیێ خانۆ
باغی در صدا
در باغی رها شده بودم
نوری بیرنگ و سبک بر من می وزید
آیا من خود بدین باغ آمده بودم
و یا باغ اطراف مرا پر کرده بود؟
هوای باغ از من می گذشت
و شاخ و برگش در وجودم می لغزید
آیا این باغ
سایه روحی نبود
که لحظه ای بر مرداب زندگی خم شده بود؟
ناگهان صدایی باغ را در خود جای داد
صدایی که به هیچ شباهت داشت
گویی عطری خودش را در آینه تماشا می کرد
همیشه از روزنه ای ناپیدا
این صدا در تاریکی زندگی ام رها شده بود
سرچشمه صدا گم بود:
من ناگاه آمده بودم.
خستگی در من نبود:
راهی پیموده نشد
آیا پیش از این زندگی ام فضایی دیگر داشت؟
ناگهان رنگی دمید:
پیکری روی علف ها افتاده بود
انسانی که شباهت دوری با خود داشت
باغ در ته چشمانش بود
و جا پای صدا همراه تپش هایش
زندگی اش آهسته بود
وجودش بیخبری شفافم را آشفته بود
وزشی برخاست
دریچه ای بر خیرگی ام گشود:
روشنی تندی به باغ آمد
باغ می پژمرد
و من به درون دریچه رها می شدم!
Baxek di dêng de
di baxekî de hatibûm berdan
ronahiyeke bêreng û sivik, li min bawerizî.
Gelo ez bi xwe hatibûm vî baxî
û yan bêx hawîrdora min tijî kiribû?
Hewaya bêx li min derbas dibû
û çiqil û pelên wê di hebûna min de dişimitî.
Gelo ev bax
ne siya ruhekî bû
Ku demekî li ser golegeniya jiyanê de tewiyabû
Nişkêve dengekî bax di hundirê xwe de hewand,
Dengê ku dişibiya hîçê.
Te digot qey gulavek xwe di eynikê de temaşe dikir.
Hertim li çaviyeke nexweya de
Ev deng di tarîtiya jiyana min de hatibû berdan.
Serkaniya dengî winda bû:
Ez nişkêve hatibûm.
Westiyayîbûn di min de tinebû:
Rêyek nehatibû pîvandin.
Gelo berî vê, jiyana min bi awayekî din bû?
Nişkêve rengekî pif kir:
Bejnek li ser çêreyê ketibû.
Mirovê ku rengê xwe nedida.
Bax di kûrahiya çavan de bû
û şûna piyê dengî bi diltepînê re.
Jiyana wî hêdî bû.
Hebûna wî bêhaybûna berçav a min perîşan kiribû.
Bawerizînek rabû
Derîçeyek li ser heyirîna min vekir:
Ronahiyeke tûj kete bêx .
Bax diçilmisî
Û ez li hundirê derîçeyê dihatim berdan.
Ji: Sorab Spêhrî
Wergêr: Mecoyê Xano
@kaniyadil