Не меньш актуальна тема, яка викликає інтерес — це, звичайно, гроші. Пропонуємо ознайомитися з найбільш розповсюдженими «грошовими» ідіомами:
• a piece of the pie – частка;
• gravy train – легкі гроші;
• bring home the bacon – забезпечувати сім’ю, досягти успіху;
• make ends meet – зводити кінці з кінцями;
• hit the jackpot – зривати куш;
• be in the red – бути у боргу;
• make a bundle – зробити купу грошей;
• bet your bottom dollar – гарантувати будь-що;
• look like a million dollars – виглядати на всі сто;
• cost a pretty penny – коштувати купу грошей;
• go Dutch – платити свою частку;
• nest egg – заначка;
• golden handshake – велика вихідна допомога;
• cheapskate – скнара;
• be flush with money – купатися у розкоші;
• at all costs – за будь-яку ціну;
• live beyond one's means – жити невідповідно до своїх достатків;
• break the bank – дуже витратитися;
• cost a fortune – коштувати цілий статок;
• on the breadline – за межею бідності.
• a piece of the pie – частка;
• gravy train – легкі гроші;
• bring home the bacon – забезпечувати сім’ю, досягти успіху;
• make ends meet – зводити кінці з кінцями;
• hit the jackpot – зривати куш;
• be in the red – бути у боргу;
• make a bundle – зробити купу грошей;
• bet your bottom dollar – гарантувати будь-що;
• look like a million dollars – виглядати на всі сто;
• cost a pretty penny – коштувати купу грошей;
• go Dutch – платити свою частку;
• nest egg – заначка;
• golden handshake – велика вихідна допомога;
• cheapskate – скнара;
• be flush with money – купатися у розкоші;
• at all costs – за будь-яку ціну;
• live beyond one's means – жити невідповідно до своїх достатків;
• break the bank – дуже витратитися;
• cost a fortune – коштувати цілий статок;
• on the breadline – за межею бідності.
«Час — гроші». Цю відому приказку можна часто почути серед англійців. Вона підтверджує їхнє надзвичайно дбайливе ставлення до часу. Не марно багато ідіом присвячені саме йому:
• once in a blue moon – дуже рідко;
• behind the times – застарілий;
• time flies – час летить;
• the big time – великий успіх;
• around the clock – круглодобово;
• dwell on the past – жити минулим;
• have the time of one's life – відмінно провести час;
• crack of dawn – зі сходом сонця;
• run out of time – вичерпуватись;
• in the blink of an eye – в одну мить;
• like clockwork – без перебою;
• for donkey's years – с незапам’ятних часів;
• pressed for time – дуже поспішати;
• give someone a hard time – відчитувати;
• be ahead of time – випереджати;
• to have a whale of a time – чудово провести час;
• go with the times – йти в ногу з часом;
• on the spur of the moment – с наскоку;
• in broad daylight – серед білого дня;
• catch unawares – настигнуть зненацька.
• once in a blue moon – дуже рідко;
• behind the times – застарілий;
• time flies – час летить;
• the big time – великий успіх;
• around the clock – круглодобово;
• dwell on the past – жити минулим;
• have the time of one's life – відмінно провести час;
• crack of dawn – зі сходом сонця;
• run out of time – вичерпуватись;
• in the blink of an eye – в одну мить;
• like clockwork – без перебою;
• for donkey's years – с незапам’ятних часів;
• pressed for time – дуже поспішати;
• give someone a hard time – відчитувати;
• be ahead of time – випереджати;
• to have a whale of a time – чудово провести час;
• go with the times – йти в ногу з часом;
• on the spur of the moment – с наскоку;
• in broad daylight – серед білого дня;
• catch unawares – настигнуть зненацька.
Ідіоми:
To get out of hand – Не контролювати
To be once in a blue moon – Щось, що дуже рідко відбувається
To spill the beans – Розповісти секрет
To have the elephant in the room – Мати великі проблеми
To kill two birds with one stone – Вбити двох зайців одним пострілом
To look before you leap – Сім разів відміряй, один раз відріж
To have crunch time – Мати складний період
To dip six – Викидати що-небудь, позбутися
To have a dirty look – Мати незадоволений погляд
To eat one’s words – Взяти слова назад
To eat crow – Покаятися, визнати провину
To be eager beaver – Трудоголік, дуже старанний співробітник
To full as a trick – Переїсти, наїстися досхочу
To have the gift of the gab – Володіти підвішеним язиком
To live it up – Добре провести час, повеселитися
To take heart – Зібратися духом, не падати духом, вірити в краще
To be rock! – Бути класним
To cost an arm and a leg – Дуже дорого коштувати
To hit the nail on the head – Потрапити в саму точку
To freak out – Бути в сказі, дуже здивованим
To feel under the weather – Захворіти, бути нездатним що-небудь робити
To sell me out – Видати секрет, наябедничати
To cry wolf -– Попросити допомоги, кликати на допомогу
To blow smoke м Брехати, перебільшувати, щоб бути краще, ніж насправді
To be chuffed to bits – Бути щасливим і задоволеним
To be tickled pink – Бути захопленим
To let the chips fall where they may – Дозволити трапитися якого-небудь дії, ситуації
To go cold turkey – Різко кинути шкідливу звичку
To face the music – Відповісти за свої дії
To miss the boat – Втратити можливість
To hit the books – Бути відмінником, дуже старанно вчитися
To go extra mile – Зробити все можливе, щоб досягти мети
To come out swinging – Захищатися, бути противником чого-небудь
To go down in miles – Закінчити раптово
To pull yourself together – Нормально себе вести, заспокоїтися
To cut somebody some slack – Не судити строго
To leave no stone unturned – Докласти всіх зусиль, щоб досягти мети
To step up your game – Покращувати свої дії в роботі, хобі
To dig in your heels / to stick to your guns – Не йти на компроміс,змінити свою думку
To shoot from the hip – Говорити прямо в обличчя
To hang in there – Чекати і терпіти
To pound the pavement – Бути в пошуку роботи
To get your head around it – Розуміти що-небудь
To ring a bell – Бути чимось знайомим
To blow off steam – Випускати пар
To cut to the chase – Випустити пар, заспокоїтися
To be on the ball – Бути розумним
To get over something – Подолати труднощі
To look like a million dollars / bucks – Мати відмінний вигляд
To born with a silver spoon in one’s mouth – Народитися в заможній родині
To break even – Окупитися, вийти в нуль
To break the bank – Збанкрутувати, розоритися
To shell out money – Витратитися, розщедритися
To receive a kickback – Отримати хабар
To live hand to mouth -– Жити від получки до получки
To make ends meet – Зводити кінці з кінцями
To be as genuine as a three-dollar bill – Бути несправжнім
To keep your chin up – Тримати вище ніс!
To find your feet – Знайти себе, встати на ноги
To spice things up – Пожвавити
To be couch potato – Бути лежнем
To eat like a bird – Дуже мало їсти
To eat like a horse – Їсти як слон, дуже багато
To butter up – Підмазатися до кого-небудь
To be a smart cookie – Бути розумною людиною
To buy a lemon – Здійснити жахливу покупку
To have a sweet tooth – Бути ласуном
To make waves – Порушити спокій
To go with the flow – Плисти за течією
To be lost at sea – Бути в розгубленості
To sail close to the wind – Діяти на межі допустимого
To make a mountain out of a molehill – Робити з мухи слона
To gain ground – Ставати популярним
To walk on air – Бути щасливим
To break the ice – Розтопити лід, зрушити мертвої точки
To let the dust settle – Дозволити вщухнути пристрастям
Тo be between a rock and a hard place – Вибирати з двох зол
Тo beat around (about) the bush – Ходити вокруг да около
To get out of hand – Не контролювати
To be once in a blue moon – Щось, що дуже рідко відбувається
To spill the beans – Розповісти секрет
To have the elephant in the room – Мати великі проблеми
To kill two birds with one stone – Вбити двох зайців одним пострілом
To look before you leap – Сім разів відміряй, один раз відріж
To have crunch time – Мати складний період
To dip six – Викидати що-небудь, позбутися
To have a dirty look – Мати незадоволений погляд
To eat one’s words – Взяти слова назад
To eat crow – Покаятися, визнати провину
To be eager beaver – Трудоголік, дуже старанний співробітник
To full as a trick – Переїсти, наїстися досхочу
To have the gift of the gab – Володіти підвішеним язиком
To live it up – Добре провести час, повеселитися
To take heart – Зібратися духом, не падати духом, вірити в краще
To be rock! – Бути класним
To cost an arm and a leg – Дуже дорого коштувати
To hit the nail on the head – Потрапити в саму точку
To freak out – Бути в сказі, дуже здивованим
To feel under the weather – Захворіти, бути нездатним що-небудь робити
To sell me out – Видати секрет, наябедничати
To cry wolf -– Попросити допомоги, кликати на допомогу
To blow smoke м Брехати, перебільшувати, щоб бути краще, ніж насправді
To be chuffed to bits – Бути щасливим і задоволеним
To be tickled pink – Бути захопленим
To let the chips fall where they may – Дозволити трапитися якого-небудь дії, ситуації
To go cold turkey – Різко кинути шкідливу звичку
To face the music – Відповісти за свої дії
To miss the boat – Втратити можливість
To hit the books – Бути відмінником, дуже старанно вчитися
To go extra mile – Зробити все можливе, щоб досягти мети
To come out swinging – Захищатися, бути противником чого-небудь
To go down in miles – Закінчити раптово
To pull yourself together – Нормально себе вести, заспокоїтися
To cut somebody some slack – Не судити строго
To leave no stone unturned – Докласти всіх зусиль, щоб досягти мети
To step up your game – Покращувати свої дії в роботі, хобі
To dig in your heels / to stick to your guns – Не йти на компроміс,змінити свою думку
To shoot from the hip – Говорити прямо в обличчя
To hang in there – Чекати і терпіти
To pound the pavement – Бути в пошуку роботи
To get your head around it – Розуміти що-небудь
To ring a bell – Бути чимось знайомим
To blow off steam – Випускати пар
To cut to the chase – Випустити пар, заспокоїтися
To be on the ball – Бути розумним
To get over something – Подолати труднощі
To look like a million dollars / bucks – Мати відмінний вигляд
To born with a silver spoon in one’s mouth – Народитися в заможній родині
To break even – Окупитися, вийти в нуль
To break the bank – Збанкрутувати, розоритися
To shell out money – Витратитися, розщедритися
To receive a kickback – Отримати хабар
To live hand to mouth -– Жити від получки до получки
To make ends meet – Зводити кінці з кінцями
To be as genuine as a three-dollar bill – Бути несправжнім
To keep your chin up – Тримати вище ніс!
To find your feet – Знайти себе, встати на ноги
To spice things up – Пожвавити
To be couch potato – Бути лежнем
To eat like a bird – Дуже мало їсти
To eat like a horse – Їсти як слон, дуже багато
To butter up – Підмазатися до кого-небудь
To be a smart cookie – Бути розумною людиною
To buy a lemon – Здійснити жахливу покупку
To have a sweet tooth – Бути ласуном
To make waves – Порушити спокій
To go with the flow – Плисти за течією
To be lost at sea – Бути в розгубленості
To sail close to the wind – Діяти на межі допустимого
To make a mountain out of a molehill – Робити з мухи слона
To gain ground – Ставати популярним
To walk on air – Бути щасливим
To break the ice – Розтопити лід, зрушити мертвої точки
To let the dust settle – Дозволити вщухнути пристрастям
Тo be between a rock and a hard place – Вибирати з двох зол
Тo beat around (about) the bush – Ходити вокруг да около