کاغذ
5.7K subscribers
815 photos
34 videos
54 files
736 links
کاغذ، رسانۀ کتاب
دربارهٔ کتاب و خواندنی‌های دیگر


«تنها توصیه‌ای که یک نفر می‌تواند دربارهٔ خواندن به دیگری بکند این است که به او بگوید هیچ توصیه‌ای دراین‌باره نپذیرد.»/ ویرجینیا وولف

در شبکه‌های اجتماعی دیگر:
Instagram.com/kaaqaz
Twitter.com/kaaqaz
Download Telegram
مدیا کاشیگر، نویسنده و مترجم، در ۶۱سالگی درگذشت. رمان «وقتی مینا از خواب بیدار شد» و مجموعه داستان «خاطره‌ای فراموش‌شده از فردا» از جمله آثار اوست.

@kaaghaz
سم شپارد، نمایش‌نامه‌نویس برندهٔ پُلیتزر و بازیگر، در سن ۷۳سالگی درگذشت. برخی از مهم‌ترین آثار او به فارسی ترجمه شده است. متن زیر دربارهٔ اوست.

#خبر

@kaaghaz
سم شپارد ،با نام کامل ساموئل شپارد راجرز سوم، در ۵ نوامبر سال ۱۹۴۳ در ایالت ایلینویز امریکا متولد شد. او بیش از پنجاه سال است که به نوشتن نمایشنامه، داستان و فیلم‌نامه می‌پردازد. همچنین بازیگری و کارگردانی از دیگر فعالیت‌های شپارد است. شپارد در سال ۱۹۷۹ جایزه‌ی پولیتزر بهترین نمایش‌نامه را برای نمایش‌نامهٔ کودک مدفون به دست آورد. در سال ۲۰۰۹ نیز جایزهٔ
پن/ لورا پلز را به شپارد، به عنوان استاد ادبیات نمایشی امریکا، اهدا کردند. شپارد در عرصهٔ سینما نیز موفقیت‌هایی کسب کرده است؛ هم به عنوان نویسنده و هم به عنوان بازیگر. او برای نوشتن فیلم‌نامهٔ پاریس-تگزاس جایزهٔ نخل طلا را برده و برای بازی در فیلم مردان واقعی کاندیدای جایزهٔ اسکار برای بهترین بازیگر نقش مکمل مرد شده است. نمایش‌نامه‌های شپارد بیش از هر چیز برای سردی و بی‌آرایگی، شاعرانگی، المان‌های سوررئالیستی، طنز تلخ و شخصیت‌های آواره و بی‌سروسامانی که در پیرامون و حومهٔ جامعهٔ امریکایی زندگی می‌کنند، شناخته می‌شود. نمایش‌نامهٔ خدای دوزخ، کودک مدفون، غرب حقیقی و مجموعه داستان خواب خوب بهشت از جمله آثار اوست که به فارسی ترجمه شده‌اند.

منبع: وبسایت نشر ماهی

#خبر

@kaaghaz
نجف دریابندری، مترجم و نویسندهٔ کتاب «مستطاب آشپزی»، به‌عنوان «گنجینهٔ زندهٔ بشری در میراث خوراک» در فهرست حاملان میراث ناملموس (نادره‌کاران) ثبت شد.
https://goo.gl/HguJQx

#خبر

@kaaghaz
Forwarded from نشر مشكى
بیدار نکنید معبودم را، خواب است
در خوابی عمیق
او خواب مرا میبیند...
بیداری، مرگ من خواهد بود

@Meshkipublication
#بگذار_با_هم_بباریم
#گزیده_شعرهای_ژان_کوکتو
‏چهارمین شمارهٔ دوماه‌نامهٔ شیوه منتشر شد. مجلهٔ شیوه نشریهٔ تخصصی هنر است که به صاحب‌امتیازی خانهٔ هنرمندان ایران منتشر می‌شود.

#پیشخان #مجله

@kaaghaz
تابستانه‌ی کتاب
از ۱۵مرداد تا ۱۵شهریور

كتاب‌های عمومی ٪۲۰ و كودک و نوجوان ٪۲۵ تخفيف، در ۸۱۸ کتاب‌فروشی در ۱۵۶ شهر

@KhabGard

فهرست کتاب‌فروشی‌ها:
ketab.ir/modules.php?name=Book_Sellers&op=listonmap
سوزان سونتاگ در گفت‌وگو با مجلهٔ رولینگ‌استون در ۱۹۷۹، عقایدش دربارهٔ بیماری، زندگی، هنر و... را شرح داده است. این گفت‌وگو تازگی ترجمه و منتشر شده. برش‌هایی از آن را در پست بعدی بخوانید:

@kaaghaz
«خواندن سرگرمی من است، تسلی‌بخش من است، خودکشی کوچک من است. اگر نتوانم دنیا را تحمل کنم با یک کتاب چنبر می‌زنم، مثل سفینهٔ کوچکی است که مرا از همه‌چیز دور می‌کند.»/ ص۵۱

«بسیاری از باورهای ما در مورد سن‌و‌سال و اینکه در سنین مختلف چه می‌توانیم بکنیم بسیار دیمی‌اند – درست مثل کلیشه‌های جنسیتی. فکر می‌کنم این قطب‌های جوان/پیر و مرد/زن شاید دو کلیشهٔ اصلی باشند که مردم در آن‌ها زندانی شده‌اند.»/ ص۳۲

«بعد از فروپاشی ایمان مذهبی از دو چیز می‌توان نام برد که ارزش‌های معنوی به آن‌ها وابسته شده‌اند؛ هنر و بیماری.»/ ص۳۶

«یک‌بار که در هندوستان بودم از ایندیرا گاندی پرسیدم – و خوب می‌دانستم که جوابش چه خواهد بود – به نظر او این واقعیت که رئیس دولت هندوستان یک زن است به این معناست که حالا مردم عقاید متفاوتی نسبت به زن‌ها دارند و فکر می‌کنند که شاید زن‌ها صلاحیت بیش‌تری دارند؟ او در پاسخ گفت: "اینکه من نخست‌وزیرم هیچ معنایی ندارد، معنایش تنها این است که من یک استثناء هستم."»/ ص۸۳

سوزان سونتاگ؛ متن کامل گفت‌وگوی مجلهٔ رولینگ‌استون | جاناتان کات | فرشیده میربغدادآبادی | نشر حرفه نویسنده | ۱۴۴ص، رقعی | ۱۲۰۰۰تومان

#بریده_کتاب #نقل_قول

@kaaghaz
‏دست‌خط پاموک، از دفتری مربوط به «کتاب سیاه».

#کاغذ_مصور

پی‌یر منارد
https://goo.gl/HkXFU1

@kaaghaz
خشایار دیهیمی نسخهٔ صوتی رمان بیگانه کامو با صدای خودش را در اختیار ژیوار گذاشته تا با مخاطبانش به اشتراک بگذارد. دیهیمی خود مترجم این شاهکار کاموست و نسخه صوتی هم براساس ترجمهٔ اوست.
توجه: حجم فایل ۲۴۷ مگابایت است.

#کتاب_صوتی #کتاب_رایگان

https://t.me/ZhiwaarTravel/1990

@ZhiwaarTravel

@kaaghaz
Forwarded from تلنگر
وای بر شهری که در آن مُزدِ مردانِ دُرُست
از حکومت غیرِ حبس و کشتن و تبعید نیست...#فرخی_یزدی
تلنگر
وای بر شهری که در آن مُزدِ مردانِ دُرُست از حکومت غیرِ حبس و کشتن و تبعید نیست...#فرخی_یزدی
فرخی یزدی این شعر را در سال ۱۳۱۸ در زندان قصر سروده است:

سوگواران را مجال بازدید و دید نیست
بازگرد ای عید از زندان که ما را عید نیست

گفتن لفظ مبارک‌باد طوطی در قفس
شاهد آیینه‌دل داند که جز تقلید نیست

عید نوروزی که از بیدادِ ضحاکی عزاست
هر که شادی می‌کند از دورهٔ جمشید نیست

سر به زیر از آن بدارم من که دیگر این زمان
با من آن مرغ غزل‌خوانی كه می‌نالید نیست

بی‌گناهی گر به زندان مُرد با حال تباه
ظالم مظلوم‌کش هم تا ابد جاوید نیست

هر چه عریان‌تر شدم گردید با من گرم‌تر
هیچ یار مهربانی بهتر از خورشید نیست

وای بر شهری که در آن مزد مردانِ درست
از حکومت غیر حبس و کشتن و تبعید نیست

صحبت عفو عمومی راست باشد یا دروغ
هر چه باشد از حوادث فرخی نومید نیست

#شعر

@kaaghaz
نشر کارنامه چند روز پیش، در بزرگداشت محمد زهرایی، دو کتاب «اردک وحشی» و «شازده کوچولو» را رونمایی کرد. «اردک وحشی»، اثر ایبسن، را منوچهر انور ترجمه کرده است.

#پیشخان

@kaaghaz
‏همهٔ ما مقداری از دکتر جکیل در وجودمان است و مقداری هم از آقای هاید، و کلی افراد دیگر که بین این دو رها شده‌اند.

–خورخه لوئیس بورخس–

#نقل_قول

@kaaghaz
نشر مشکی قصد دارد تمام تصویرسازی‌های #مرتضی_ممیز را در قالب کتاب منتشر کند و برای یافتن طرح‌های بیش‌تر فراخوان عمومی داده است. توضیح در کانال نشر مشکی:
https://goo.gl/hHh6Vs

#درخواست

@kaaghaz
‏«پیروزی بر شب»، نمایشگاهی از کتاب‌های منتخب برای کودکان با نیازهای ویژه، تا پایان شهریور از ساعت ۸ تا ۱۶ در کتابخانه مرجع کانون.

فرناز میری
https://goo.gl/75TEgT

@kaaghaz
کاغذ
‏«پیروزی بر شب»، نمایشگاهی از کتاب‌های منتخب برای کودکان با نیازهای ویژه، تا پایان شهریور از ساعت ۸ تا ۱۶ در کتابخانه مرجع کانون. فرناز میری https://goo.gl/75TEgT @kaaghaz
توضیح حسین نوروزی:
«‏سر بزنید بد نیست؛ متأسفانه کتابخانه‌ای غنی، با کلی تلاش، فقط ۴۱ کتاب شناسایی و گردآوری کرده که بخشی‌اش هم انگیسی است تازه. کتاب مناسب، نیست»
https://goo.gl/XvQdqa

کتابخانهٔ مرجع کانون، واقع در خ شهید بهشتی،‌ خ خالد اسلامبولی، پ۲۴، ساختمان شهید ملک شامران.

@kaaghaz
Forwarded from اخبار فلسفه
دکتر بزرگ نادرزاد، دانش‌آموختۀ رشتۀ فلسفه از دانشگاه سوربُن فرانسه و مترجم آثار فلسفی روز پنجشنبه، 16 شهریور، پس یک دوره بیماری در بیمارستان گاندی تهران درگذشت
@philosophynews
بعد از مدت‌ها ترجمهٔ عبدالله کوثری از «سالومه»، تراژدی مشهور اسکار وایلد، در مجموعه کتاب‌های دوزبانۀ نشر هرمس تجدید چاپ شد. معرفی و برشی از آن را در زیر بخوانید:

#پیشخان #معرفی_کتاب

@kaaghaz
بعد از مدت‌ها ترجمهٔ عبدالله کوثری از «سالومه»، تراژدی مشهور اسکار وایلد، تجدید چاپ شد. اسکار وایلد «سالومه» را در سال ۱۸۹۳ به زبان فرانسوی نوشت و سه سال بعد یکی از دوستانش آن را به انگلیسی ترجمه کرد. ماجرای «سالومه» در اصل برگرفته از انجیل است؛ سالومه، دخترخواندهٔ شاه یهودیه، در یک ضیافت رقصی دلربا می‌کند. شاه در پی این رقص از سالومه می‌خواهد که چیزی از او طلب کند. سالومه هم پس از مشورت با مادرش سرِ یحیی تعمیددهنده را می‌طلبد که اگرچه شاه محترمش می‌شمارد، در بندش کرده است. البته روایت وایلد با آنچه در کتاب مقدس آمده تفاوت‌هایی دارد. بندی از «سالومه» را بخوانید:
«سالومه: "تن تو زشت و نفرت‌زاست. تن تو چون پیکر جذامیان است. تن تو چون دیواری گچین است که ماری بر آن خزیده باشد. چون دیواری گچین که کژدم‌ها در آن لانه کرده‌اند. چونان گورخانه‌ای سپید‌کرده آکنده از هر چه پلیدی. هولناک است تن تو، هولناک است. موی توست که من‌اش دوست می‌دارم، ای یحیی؛ موی تو چون خوشه‌های انگور است، چون خوشه‌های انگور سیاه که بر تاک‌های اَدوم در سرزمین اَدومیان آویخته. موی تو چون سدر لبنان است، چون سدرهای تناور لبنان که سایه بر شیران می‌اندازند و بر راهزنانی که به روز پنهان می‌شوند. شبی دراز و سیاه که ماه رخساره پنهان می‌کند و اختران هراسانند، به سیاهی موی تو نیست. سکوتی که در جنگل خانه می‌کند به سیاهی موی تو نیست. در این عالم هیچ‌چیز به سیاهی موی تو نیست. بگذار تا دست بر مویت بسایم."
یحیی: "بازگرد ای دختر سودوم. دست بر من مسای. معبد خداوند را میالای."»

سالومه | اسکار وایلد | عبدالله کوثری | نشر هرمس | 96ص | 12000 تومان

#پیشخان #معرفی_کتاب

@kaaghaz