JUDETS
363 subscribers
345 photos
14 videos
27 files
255 links
Jahrom University Department of Translation Studies

Admin: @drpoostforoush
Download Telegram
Forwarded from Masood Khoshsaligheh
🔴 Popular applications that offer automatic transcription of videos and audios:

1. Otter.ai: Otter.ai is a versatile transcription tool that offers accurate speech-to-text transcription for videos, audio recordings, and live conversations. It provides features like speaker identification, searchable transcripts, and the ability to edit transcripts.

2. Rev: Rev is a transcription service that offers fast and affordable video and audio transcription services. Users can upload files to Rev's platform, and professional transcribers handle the transcription process.

3. Descript: Descript is a video and audio editing tool that offers automatic transcription features. It allows users to edit audio and video content directly from the transcript, making it a convenient tool for content creators.

4. Trint: Trint is an AI-powered transcription platform that provides quick and accurate transcription of audio and video files. It offers features like multilingual support, speaker identification, and editing tools for transcripts.

5. Happy Scribe: Happy Scribe is a transcription service that supports automatic transcription of videos and audios in multiple languages. It is known for its fast turnaround time and user-friendly interface.

@judets
📣فراخوان همکاری دوفصلنامه گروه مترجمی "مترجم برگزیده”
شماره نهم

#اطلاعیه


📙دوفصلنامه ترجمه گروه مترجمی دانشگاه جهرم از علاقمندان و دانشجویان دعوت به همکاری میکند.

📝 موضوعات ارسالی می تواند در حوزه هایی چون: تاریخ ترجمه در ایران و جهان، مباحث نظری ترجمه، نمونه ترجمه، گفتگو با مترجمان، نقد ترجمه، طنز ترجمه، معرفی کتاب/مجله در حوزه ترجمه، اخبار ترجمه، آموزش ترجمه و غیره باشد.

⚠️طرح ها و همچنین مطالب نهایی می توانند به دو زبان فارسی و انگلیسی ارائه شوند. دانشجویان میتوانند ایده ها و طرح های اولیه خود را در قالب فایل آفیس ورد به ایمیل نشریه بفرستند.

🎁برای دانشجویانی که مطالب خود را برای مجله بفرستند تا سقف ۳ نمره اضافی در هر نیمسال در نظر گرفته خواهد شد. مطالب چاپ شده با نام و عکس نویسنده چاپ خواهد شد.

📆مهلت ارسال ایده ها حداکثر ۲۰ اسفند ماه ۱۴۰۲ می باشد. در این مرحله نیاز به ارسال فایل و مطلب نهایی نمی باشد. تنها ارسال ایمیل و اعلام آمادگی کافیست.

📬مهلت ارسال مطالب نهایی حداکثر ۳۰ اردیبهشت ماه ۱۴۰۳ می باشد.


📧نشانی رایانامه مجله:
jahrom.elitetranslator@gmail.com

@judets
درود و احترام خدمت همراهان گرامی

شرکت در این سخنرانی برای همه عزیزان با ورود به لینک زیر امکان پذیرست. لطفا این پیام را برای دوستان خود و در گروه های دانشجویی و مرتبط ارسال بفرمایید.

Dr Prof. Pamela Faber from University of Granada, Spain      
Topic: New Approach Toward Specialized Translation
Time: 11 Esfand 18 P.M


https://vc.virainstitute.com/course_VIR_30
با عضویت در کانال زیر در جریان جدیدترین کارگاه ها ، دوره ها و سخنرانی ها باشید.
@translationworkshop
Forwarded from مترجم شدن
📣 وبینار «چطور مترجمِ فریلنس موفقی باشیم»

🕔 دوشنبه، ۲۱ اسفند ۱۴۰۲، ساعت ۱۸
🎓 ارائه‌دهنده: سام دوانی

در وبینار «چطور مترجمِ فریلنس موفق باشیم»، سام دوانی، دانش‌آموختهٔ دکتری مدیریت کسب‌و‌کار، با بیش از ۱۶ سال سابقۀ آزادکاری ترجمه، شما را با رویکردهای فریلنسر موفق در حوزۀ ترجمه آشنا می‌کند.

چنانچه در حال حاضر فریلنسر هستید یا قصد دارید به‌شکل فریلنسری کار کنید، این وبینار به شما کمک می‌کند فراز و نشیب‌های پیش رویتان را مدیریت کنید.

📌 سرفصل‌ها
• نگرش حرفه‌ای به حوزۀ ترجمه
• نقش برنامه‌ریزی در موفقیت یک مترجم
• برندسازی فردی در صنعت ترجمه
• متقاعدسازی و تعامل با مشتریان
• مدیریت و انضباط مالی حاصل از ترجمه
• چطور و از کجا پروژه بگیریم
• پرسش و پاسخ

جزئیات و ثبت‌نام: yaademy.com/w/31

⚡️ کد تخفیف: YDMTF37
مقدار تخفیف: ۴۰درصد
معتبر تا پایان دوشنبه، ۲۱ اسفند
-----------------
@yaademy | یادِمی 😇
@motarjemshodan | مترجم‌ شدن 😎
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
درود و احترام خدمت همراهان گرامی

شرکت در این سخنرانی برای همه عزیزان با ورود به لینک زیر امکان پذیرست. لطفا این پیام را برای دوستان خود و در گروه های دانشجویی و مرتبط ارسال بفرمایید.

Dr Mahmood Yenkimaleki
Topic: Training Qualified Future Interpreters in Iran
Time: Thursday 17 Esfand   9 A.M

آموزش مترجمان شفاهی با کیفیت در ایران

https://vc.viraacademy.com/course_VIR_30

با عضویت در کانال زیر در جریان جدیدترین کارگاه ها ، دوره ها و سخنرانی های داخلی و خارجی در حوزه ترجمه باشید.
@translationworkshop
درود و احترام خدمت همراهان گرامی

این هفته در خدمت مدیر ارشد شبکه بین المللی مترجمین (
ProZ.com) هستیم و قرار هست سخنرانی ای در مورد نحوه ارتباط و همکاری با این سایت داشته باشند.

شرکت در این سخنرانی برای همه عزیزان با ورود به لینک زیر امکان پذیرست. لطفا این پیام را برای دوستان خود و در گروه های دانشجویی و مرتبط ارسال بفرمایید.

Andrew Morris                   
Topic: Getting Started Through Volunteering & Working as Freelance Translator Using
Proz.com
Time: Friday 18 Esfand   9 A.M

https://vc.viraacademy.com/course_VIR_30

📌در انتهای سخنرانی، پرسش و پاسخ خواهیم داشت و با همراهی دکتر بیکیان به سوالات شما در زمینه ورود به بازار بین المللی ترجمه پاسخ خواهیم داد.

📌با عضویت در کانال زیر در جریان جدیدترین کارگاه ها ، دوره ها و سخنرانی های داخلی و خارجی در حوزه ترجمه باشید.
@translationworkshop
پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی

🔵 دوره کاربردی بومی‌سازی وبسایت

🔹 استاد دوره: دکتر علی بیکیان، عضو هیئت علمی دانشگاه چابهار

🔹 هزینه: ۲،۱۰۰،۰۰۰ تومان

شروع دوره: ۱۶ اردیبهشت ماه ۱۴۰۳

🔹 ثبت‌نام: نام و نام خانوادگی‌ خود و عنوان دوره را به ایمیل پژوهشکده ارسال فرمایید:

📨 rits@atu.ac.ir

📌مشاوره: در صورت نیاز به مشاوره در مورد این دوره به رئیس پژوهشکده مطالعات ترجمه در تلگرام پیام دهید:
@FatemehParham

➡️ @RITS_ATU
🔴 مرکز ترجمه‌ی دانشگاه دولتی جهرم تقدیم می‌کند

ارائه‌ی ترجمه در قالب انواع متون عمومی و تخصصی، فیلم و سریال، مقالات، ویرایش ترجمه، تولید محتوا و...

-پل ارتباطی ما به نشانی
ایتا و اینستاگرام: JUCET_JH@
تلگرام: JUCET@
واتساپ:
https://chat.whatsapp.com/CFi53uvu3jF2d7vXC6eu9m

برای کسب اطلاعات بیشتر با شماره‌های زیر تماس حاصل فرمایید:
09370628981
09173717142
🔔 نگاهی به رویدادهای مطالعات ترجمه

➡️ @RITS_ATU
🔔 نگاهی به رویدادهای مطالعات ترجمه

➡️ @RITS_ATU
JUDETS
🔴 مرکز ترجمه‌ی دانشگاه دولتی جهرم تقدیم می‌کند ارائه‌ی ترجمه در قالب انواع متون عمومی و تخصصی، فیلم و سریال، مقالات، ویرایش ترجمه، تولید محتوا و... -پل ارتباطی ما به نشانی ایتا و اینستاگرام: JUCET_JH@ تلگرام: JUCET@ واتساپ: https://chat.whatsapp.com/C…
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔴 مرکز ترجمه‌ی دانشگاه دولتی جهرم تقدیم می‌کند

ارائه‌ی ترجمه در قالب انواع متون عمومی و تخصصی، فیلم و سریال، مقالات، ویرایش ترجمه، تولید محتوا و...

-پل ارتباطی ما به نشانی
ایتا و اینستاگرام: JUCET_JH@
تلگرام: JUCET@
واتساپ:
https://chat.whatsapp.com/CFi53uvu3jF2d7vXC6eu9m

برای کسب اطلاعات بیشتر با شماره‌های زیر تماس حاصل فرمایید:
09370628981
09173717142


@judets
🛑🛑🛑 مسابقه ترجمه شفاهی

مکان برگزاری: سالن آمفی تئاتر دانشگاه جهرم
تاریخ برگزاری: دوشنبه ۱۰ اردیبهشت ساعت ۱۳

رقابت بین سه نفر میباشد. برای ثبت نام با شماره زیر تماس بگیرید.
۰۹۹۰۴۵۵۰۰۴۶

شرکت برای عموم آزاد میباشد
همراه با جوایز نقدی


@judets
JUDETS pinned a video
🔔 نگاهی به رویدادهای مطالعات ترجمه

➡️ @RITS_ATU
در اقصای عالم بِگشتم بسی،
به سر بُردم ایام با هرکسی،
چو پاکانِ شیرازِ خاکی نهاد،
ندیدم که رحمت براین خاک باد...( سعدی )

روز شیراز گرامی باد

_شنبه_
15 اردیبهشتِ 1403
04 ماهِ مهِ 2024

🌸🌸🌸🌸

@judets