📌 انجمن علمی دانشجویی مدیریت آموزشی دانشگاه الزهرا (س) با همکاری گروه آموزشی تیچ فور ایران برگزار مینماید:
◻️ کارگاه آموزشی
روش تدریس آنلاین ( مجازی )
👤مدرس
لیلا افخمی
( Teacher Educator )
دوشنبه ۲۹ شهریور ۱۴۰۰ ساعت ۱۶ الی ۱۹
🔶 شرکت در این کارگاه برای عموم علاقمندان آزاد و رایگان می باشد
🔷 با اعطاء گواهینامه معتبر
📝 ثبتنام و کسب اطلاعات بیشتر با پیام به واتساپ یا تلگرام:
09376259014
@judets
◻️ کارگاه آموزشی
روش تدریس آنلاین ( مجازی )
👤مدرس
لیلا افخمی
( Teacher Educator )
دوشنبه ۲۹ شهریور ۱۴۰۰ ساعت ۱۶ الی ۱۹
🔶 شرکت در این کارگاه برای عموم علاقمندان آزاد و رایگان می باشد
🔷 با اعطاء گواهینامه معتبر
📝 ثبتنام و کسب اطلاعات بیشتر با پیام به واتساپ یا تلگرام:
09376259014
@judets
International Translation Day 2021
Upcoming ( Sep 29: 10:00 and Sep 30: 20:00 GMT )
Join ProZ.com/TV to Celebrate 2021 International Translation Day: Bringing together the global languages community
https://www.proz.com/tv/itd2021?utm_campaign=ITD%202021&utm_content=180601487&utm_medium=social&utm_source=linkedin&hss_channel=lcp-106826
@judets
Upcoming ( Sep 29: 10:00 and Sep 30: 20:00 GMT )
Join ProZ.com/TV to Celebrate 2021 International Translation Day: Bringing together the global languages community
https://www.proz.com/tv/itd2021?utm_campaign=ITD%202021&utm_content=180601487&utm_medium=social&utm_source=linkedin&hss_channel=lcp-106826
@judets
ProZ.com | Freelance translators
ProZ.com/TV -
Live feeds from ProZ.com events around the globe.
Forwarded from Hamid Sadeghieh
👥 دورهمی مجازی مطالعات ترجمه در 👋 کلابهاوس
✨ بپرسید و پاسخ دهید:
پرونده تربیت مترجم در ایران (۸):
ارزشیابی در کلاس ترجمه
هفتههای گذشته در سلسله دورهمیهای «پرونده تربیت مترجم در ایران» درباره مشکلات کلان نظام آموزش عالی، برنامههای درسی مصوب کارشناسی ترجمه، استعدادیابی و هدایت تحصیلی، روش تدریس و تربیت مدرس ترجمه و دشواریهای کارورزی ترجمه به بحث و گفتگو نشستیم.
در آخرین دورهمی از این مجموعه درباره ارزشیابی و اعتبارسنجی ترجمه صحبت کردیم که به دلیل گستردگی موضوع تصمیم گرفتیم در دورهمی این هفته با جزئیات بیشتری به تبیین مسئله و طرح تجربههای شخصی در زمینه ارزشیابی دروس ترجمه بپردازیم.
⁉️ چگونه میتوان آزمون ترجمهای طراحی کرد که منطبق بر طرح درس هر یک از دروس دوره کارشناسی باشد؟
⁉️ چگونه میتوان در آزمون ترجمه هر یک از دروس ترجمه مؤلفههای نظری توانش ترجمه را سنجید؟
⁉️ با توجه به بار شناختی ارزشیابی ترجمه از یک سو و لزوم ارزشیابی مستمر در دورههای آموزشی آنلاین، چه راهکارهای عملی و توجیهپذیری برای ارزشیابی تکوینی و مستمر در کلاس ترجمه وجود دارد؟
⁉️ در طراحی، اجرا، نمرهدهی و ارائه بازخورد آزمونهای ترجمه از چه فناوریهایی میتوان استفاده کرد؟
⁉️ ارزشیابی فرآیند ترجمه چه کاربرد و جایگاهی در کلاس ترجمه دارد؟ چگونه میتوان فرآیند ترجمه را ارزشیابی کرد؟
🗓 جمعه ۱۶ مهر، ساعت ۱۹
🎉 میزبان: باشگاه مطالعات ترجمه ایران
👋 نشانی اتاق در اپلیکیشن کلابهاوس
https://www.clubhouse.com/join/its-network/c7cpLC4B/Mwe2vebP
🗂 برنامههای آتی 👋 باشگاه مطالعات ترجمه ایران از سلسله دورهمیهای «پرونده تربیت مترجم در ایران»:
💬 ۱-میراث جامعه و نظام آموزش عالی
💬 ۲-توانش، گرایش و برنامه درسی مصوب
💬 ۳-استعدادپروری و هدایت تحصیلی
💬 ۴-شیوهها و محتوای آموزشی نوین
💬 ۵-کارورزی و رفتار حرفهای
💬 ۶-تخصصگرایی و تربیت مدرس ترجمه
💬 ۷-ارزشیابی و اعتبارسنجی
💬 ۸- ارزشیابی در کلاس ترجمه
💬 ۹- یادگیری مستمر و توسعه حرفهای مترجمان
💬 ۱۰- دانشگاه نسل سوم و آینده تربیت مترجم
حضور و اظهارنظر همه صاحبنظران، اساتید، فعالان بازار و دانشجویان تحصیلات تکمیلی علاقمند به «ترجمه» و «مطالعات ترجمه» رایگان و مغتنم است.
برای شرکت در این دورهمی، اپلیکیشن Clubhouse 👋 را از گوگلپلی یا اپاستور نصب کنید.
✨ بپرسید و پاسخ دهید:
پرونده تربیت مترجم در ایران (۸):
ارزشیابی در کلاس ترجمه
هفتههای گذشته در سلسله دورهمیهای «پرونده تربیت مترجم در ایران» درباره مشکلات کلان نظام آموزش عالی، برنامههای درسی مصوب کارشناسی ترجمه، استعدادیابی و هدایت تحصیلی، روش تدریس و تربیت مدرس ترجمه و دشواریهای کارورزی ترجمه به بحث و گفتگو نشستیم.
در آخرین دورهمی از این مجموعه درباره ارزشیابی و اعتبارسنجی ترجمه صحبت کردیم که به دلیل گستردگی موضوع تصمیم گرفتیم در دورهمی این هفته با جزئیات بیشتری به تبیین مسئله و طرح تجربههای شخصی در زمینه ارزشیابی دروس ترجمه بپردازیم.
⁉️ چگونه میتوان آزمون ترجمهای طراحی کرد که منطبق بر طرح درس هر یک از دروس دوره کارشناسی باشد؟
⁉️ چگونه میتوان در آزمون ترجمه هر یک از دروس ترجمه مؤلفههای نظری توانش ترجمه را سنجید؟
⁉️ با توجه به بار شناختی ارزشیابی ترجمه از یک سو و لزوم ارزشیابی مستمر در دورههای آموزشی آنلاین، چه راهکارهای عملی و توجیهپذیری برای ارزشیابی تکوینی و مستمر در کلاس ترجمه وجود دارد؟
⁉️ در طراحی، اجرا، نمرهدهی و ارائه بازخورد آزمونهای ترجمه از چه فناوریهایی میتوان استفاده کرد؟
⁉️ ارزشیابی فرآیند ترجمه چه کاربرد و جایگاهی در کلاس ترجمه دارد؟ چگونه میتوان فرآیند ترجمه را ارزشیابی کرد؟
🗓 جمعه ۱۶ مهر، ساعت ۱۹
🎉 میزبان: باشگاه مطالعات ترجمه ایران
👋 نشانی اتاق در اپلیکیشن کلابهاوس
https://www.clubhouse.com/join/its-network/c7cpLC4B/Mwe2vebP
🗂 برنامههای آتی 👋 باشگاه مطالعات ترجمه ایران از سلسله دورهمیهای «پرونده تربیت مترجم در ایران»:
💬 ۱-
💬 ۲-
💬 ۳-
💬 ۴-
💬 ۵-
💬 ۶-
💬 ۷-
💬 ۸- ارزشیابی در کلاس ترجمه
💬 ۹- یادگیری مستمر و توسعه حرفهای مترجمان
💬 ۱۰- دانشگاه نسل سوم و آینده تربیت مترجم
حضور و اظهارنظر همه صاحبنظران، اساتید، فعالان بازار و دانشجویان تحصیلات تکمیلی علاقمند به «ترجمه» و «مطالعات ترجمه» رایگان و مغتنم است.
برای شرکت در این دورهمی، اپلیکیشن Clubhouse 👋 را از گوگلپلی یا اپاستور نصب کنید.
اگر شما هم با نیمفاصله مشکل دارید
میتوانید از این وبسایت کمک بگیرید.
www.emla.virastaran.net
@judets
میتوانید از این وبسایت کمک بگیرید.
www.emla.virastaran.net
@judets
📣 انجمن علمی ترجمه دانشگاه کردستان برگزار میکند:
📎 اصول ترجمه مقالات علمی
📎 دکتر فرزانه شکوهمند
استادیار مطالعات ترجمه دانشگاه فردوسی مشهد
🗓 چهارشنبه ۲۱ مهر ماه
⏰ ساعت ۶ عصر
📌 زبان وبینار فارسی است و حضور برای عموم رایگان میباشد.
📌 برای شرکت در وبینار کافی است در روز و ساعت تعیین شده با کلیک بر روی لینک زیر، از قسمت میهمان نام و نام خانوادگی خود را نوشته و وارد وبینار شوید.
📎 لینک ورود:
https://meet.uok.ac.ir/ch/lit.hall2
@judets
📎 اصول ترجمه مقالات علمی
📎 دکتر فرزانه شکوهمند
استادیار مطالعات ترجمه دانشگاه فردوسی مشهد
🗓 چهارشنبه ۲۱ مهر ماه
⏰ ساعت ۶ عصر
📌 زبان وبینار فارسی است و حضور برای عموم رایگان میباشد.
📌 برای شرکت در وبینار کافی است در روز و ساعت تعیین شده با کلیک بر روی لینک زیر، از قسمت میهمان نام و نام خانوادگی خود را نوشته و وارد وبینار شوید.
📎 لینک ورود:
https://meet.uok.ac.ir/ch/lit.hall2
@judets
📣انجمن علمی دانشجویی مهندسی مکانیک دانشگاه الزهرا(س) برگزار میکند:
⚜وبینار آشنایی با لینکدین
👤سخنران: مهندس مجید حسینی
کارشناسی ارشد مهندسی صنایع دانشگاه امیرکبیر
📖 سرفصل مطالب:
🔹 چرایی و امار و ارقام لینکدین در ایران و جهان
🔸 ساخت یک پروفایل All Star در لینکدین به صورت قدم به قدم
🔹سئو / بهینه سازی پروفایل
🔸کانکشن گیری در لینکدین
🔹نوشتن Summary یا خلاصه معرفی خود به صورت حرفهای در چند زبان
🔸چگونگی پیدا کردن فرصت شغلی و کارآموزی
🔹چگونگی پیدا کردن و استخدام همکار در لینکدین
🔸چگونگی نوشتن پست در لینکدین
📆زمان: جمعه ۲۳ مهر ۱۴۰۰
⏰ساعت: ۱۷ الی ۱۹
💰هزینه ثبت نام:
🔹شرکت برای عموم رایگان است.
📌لینک جهت شرکت در وبینار:
🔸اسکای روم:
https://www.skyroom.online/ch/alzahrafarhangi/linkedin001
(در ساعت مقرر با استفاده از مرورگر کروم یا فایر فاکس به صورت مهمان وارد وبینار شوید.)
@judets
⚜وبینار آشنایی با لینکدین
👤سخنران: مهندس مجید حسینی
کارشناسی ارشد مهندسی صنایع دانشگاه امیرکبیر
📖 سرفصل مطالب:
🔹 چرایی و امار و ارقام لینکدین در ایران و جهان
🔸 ساخت یک پروفایل All Star در لینکدین به صورت قدم به قدم
🔹سئو / بهینه سازی پروفایل
🔸کانکشن گیری در لینکدین
🔹نوشتن Summary یا خلاصه معرفی خود به صورت حرفهای در چند زبان
🔸چگونگی پیدا کردن فرصت شغلی و کارآموزی
🔹چگونگی پیدا کردن و استخدام همکار در لینکدین
🔸چگونگی نوشتن پست در لینکدین
📆زمان: جمعه ۲۳ مهر ۱۴۰۰
⏰ساعت: ۱۷ الی ۱۹
💰هزینه ثبت نام:
🔹شرکت برای عموم رایگان است.
📌لینک جهت شرکت در وبینار:
🔸اسکای روم:
https://www.skyroom.online/ch/alzahrafarhangi/linkedin001
(در ساعت مقرر با استفاده از مرورگر کروم یا فایر فاکس به صورت مهمان وارد وبینار شوید.)
@judets
JUDETS
📣انجمن علمی دانشجویی مهندسی مکانیک دانشگاه الزهرا(س) برگزار میکند: ⚜وبینار آشنایی با لینکدین 👤سخنران: مهندس مجید حسینی کارشناسی ارشد مهندسی صنایع دانشگاه امیرکبیر 📖 سرفصل مطالب: 🔹 چرایی و امار و ارقام لینکدین در ایران و جهان 🔸 ساخت یک پروفایل All Star…
حضور مترجمان در شبکههای اجتماعی برای ایجاد شبکه یا نتورک و افزایش ترافیک دریافت پروژه بسیار اهمیت دارد.
🌺🌺
🌺🌺
نرم افزار Mega چيست؟
🔷 اين نرم افزار دستياری است كه به شما كمک میکند تا اطلاعات (مثلاً فایلهای ترجمهای) خود را در یک فضای ابری امن ذخيره كنيد.
🔷 در هنگام ترجمه ممكن است زحمات چندين ماهه شما بر اثر بی دقتی و مشكلاتی كه ممكن است برای كامپيوتر یا لپ تاپ شما اتفاق بيافتد به هدر برود و نتوانید فایلهای حذف شده از روی هارد را برگردانید.
🟧 با اين نرم افزار مي توانيد فايل هاي شخصي خود را در فضای ابری ذخيره كرده و از آنها محافظت كنيد.
🟨همچنین با کمک این نرمافزار میتوانید به فایلهای خود از چندین سیستم (در منزل و محل کار) دسترسی داشته باشید.
🟩برخلاف نرمافزار Dropbox، این نرمافزار ۲۰ گیگ فضای رایگان در اختیار شما قرار میدهد.
🟪نصب نرم افزار Mega يكي از مهم ترين كارهايی است که میتوانید برای محافظت از فایلهای شخصی یا ترجمهای در فضای امن ابری بکنید.
https://mega.io
@judets
🔷 اين نرم افزار دستياری است كه به شما كمک میکند تا اطلاعات (مثلاً فایلهای ترجمهای) خود را در یک فضای ابری امن ذخيره كنيد.
🔷 در هنگام ترجمه ممكن است زحمات چندين ماهه شما بر اثر بی دقتی و مشكلاتی كه ممكن است برای كامپيوتر یا لپ تاپ شما اتفاق بيافتد به هدر برود و نتوانید فایلهای حذف شده از روی هارد را برگردانید.
🟧 با اين نرم افزار مي توانيد فايل هاي شخصي خود را در فضای ابری ذخيره كرده و از آنها محافظت كنيد.
🟨همچنین با کمک این نرمافزار میتوانید به فایلهای خود از چندین سیستم (در منزل و محل کار) دسترسی داشته باشید.
🟩برخلاف نرمافزار Dropbox، این نرمافزار ۲۰ گیگ فضای رایگان در اختیار شما قرار میدهد.
🟪نصب نرم افزار Mega يكي از مهم ترين كارهايی است که میتوانید برای محافظت از فایلهای شخصی یا ترجمهای در فضای امن ابری بکنید.
https://mega.io
@judets
MEGA
MEGA: Protect your Online Privacy
Secure and private cloud storage for everyone. Store and share files, chat, meet, back up, sync, and more.
معرفی کتاب
English For Writing Research Papers by Adrian Wallwork
🟧 ترجمه متون آکادمیک به زبان انگلیسی یا نگارش متون آکادمیک (مثل مقاله) به زبان انگلیسی همواره یکی از چالشهای مترجمان یا دانشجویان تحصیلات تکمیلی بوده است.
🟨 کتاب English For Writing Academic Papers به شما میآموزد چگونه متون آکادمیکی همچون مقالات را به زبان انگلیسی به رشته تحریر در آورید. هدف اصلی این کتاب آموزش اصول و قواعد نگارش متون آکادمیک به زبان انگلیسی است.
🟥 در این کتاب، نویسنده با مثالهای گوناگون نحوه نگارش قسمتهای مختلف مقاله را تشریح کرده است و با نمونههای بسیار به شما میآموزد چگونه جملات رسمی و آکادمیک به زبان انگلیسی بنویسید.
🟪 این کتاب به تمامی مترجمان متون علمی به زبان انگلیسی و دانشجویان تحصیلات تکمیلی که مشغول نگارش پایاننامه یا مقاله به زبان انگلیسی هستند پیشنهاد میگردد.
@judets
English For Writing Research Papers by Adrian Wallwork
🟧 ترجمه متون آکادمیک به زبان انگلیسی یا نگارش متون آکادمیک (مثل مقاله) به زبان انگلیسی همواره یکی از چالشهای مترجمان یا دانشجویان تحصیلات تکمیلی بوده است.
🟨 کتاب English For Writing Academic Papers به شما میآموزد چگونه متون آکادمیکی همچون مقالات را به زبان انگلیسی به رشته تحریر در آورید. هدف اصلی این کتاب آموزش اصول و قواعد نگارش متون آکادمیک به زبان انگلیسی است.
🟥 در این کتاب، نویسنده با مثالهای گوناگون نحوه نگارش قسمتهای مختلف مقاله را تشریح کرده است و با نمونههای بسیار به شما میآموزد چگونه جملات رسمی و آکادمیک به زبان انگلیسی بنویسید.
🟪 این کتاب به تمامی مترجمان متون علمی به زبان انگلیسی و دانشجویان تحصیلات تکمیلی که مشغول نگارش پایاننامه یا مقاله به زبان انگلیسی هستند پیشنهاد میگردد.
@judets
English_for_Academic_Research_Adrian_Wallwork_auth_English_for_Writing.pdf
3.2 MB
📘English for Writing Research Papers
📙By Adrian Wallwork
📙By Adrian Wallwork