JUDETS
365 subscribers
345 photos
14 videos
27 files
255 links
Jahrom University Department of Translation Studies

Admin: @drpoostforoush
Download Telegram
Translation Talk

On the problematics of moving local (feminist and gender-aware) strategies and theories of translation to more transnational situations

Dr. Luise Von Flotow

چهارشنبه ساعت 17 الی 18.30

لینک ورود
https://www.skyroom.online/ch/mahmood_75/mainroom

@judets
شماره 74، مجله مترجم
سردبیر: دکتر علی خزاعی‌فر

فهرست عناوین:

• شرط چهارم مترجمی
• مسئلۀ سبک در ترجمۀ ادبی
• چینی نازک تنهایی متن
• حباب دانشگاه ترکیده!
• آنتوان بِرمَن: اندیشمندی بزرگ در دام تعابیری کوچک
• دو ترجمه از متنی واحد به دو سبک متفاوت
• گردش در زیر درخت‌‌های نخل (از ترجمه‌ناپذیری شعر)
• زبان پاک
• حکایتِ نخستین نقد ترجمه در ایران
• ترجمۀ ادبی خوب چگونه ترجمه‌ای‌ است؟
• عباس خلیلی: مترجم، نویسنده، شاعر، روزنامه‌نگار و فعال سیاسی
• بررسی تطبیقی دو ترجمۀ الکامل ابن اثیر
• کارگاه ترجمه؛ قیدهای–ly ومعادل‌های آن‌ها
• [تاریخ مختصر] ترجمۀ ادبیات انگلیسی به فارسی
• کم رنگ شدن گذشته نقلی در نوشتار
• در باب تطابق فاعل و فعل
• ماجرای من و دکتر باطنی و مدونا
• اعترافات یک مترجم

@judets
📌 انجمن علمی دانشجویی زبان انگلیسی دانشگاه شهید باهنر کرمان برگزار می‌کند:


🌐 پخش زنده اینستاگرامی گفتگو با رتبه های برتر کنکور کارشناسی ارشد زبان انگلیسی دانشگاه شهید باهنر کرمان 🌐

🕒دوشنبه 29 شهریور 1400
ساعت 19:00

برای شرکت در پخش زنده (لایو) صفحه اینستاگرام انجمن را دنبال کنید 👇


https://www.instagram.com/buk.elsa/?igshid=1gvj0rh7oqm3o


@judets
📌 انجمن‌ علمی دانشجویی مدیریت آموزشی دانشگاه الزهرا (س) با همکاری گروه آموزشی تیچ فور ایران برگزار می‌نماید:

◻️ کارگاه آموزشی
روش تدریس آن‌لاین ( مجازی )

👤مدرس
لیلا افخمی
( Teacher Educator )


دوشنبه ۲۹ شهریور ۱۴۰۰ ساعت ۱۶ الی ۱۹


🔶 شرکت در این کارگاه برای عموم علاقمندان آزاد و رایگان می باشد

🔷 با اعطاء گواهی‌نامه معتبر

📝 ثبت‌نام و کسب اطلاعات بیشتر با پیام به واتس‌اپ یا تلگرام:
09376259014

@judets
International Translation Day 2021
Upcoming ( Sep 29: 10:00 and Sep 30: 20:00 GMT )

Join ProZ.com/TV to Celebrate 2021 International Translation Day: Bringing together the global languages community

https://www.proz.com/tv/itd2021?utm_campaign=ITD%202021&utm_content=180601487&utm_medium=social&utm_source=linkedin&hss_channel=lcp-106826

@judets
Forwarded from Hamid Sadeghieh
👥 دورهمی مجازی مطالعات ترجمه در 👋 کلاب‌هاوس

بپرسید و پاسخ دهید:
پرونده تربیت مترجم در ایران (۸):
ارزشیابی در کلاس ترجمه




هفته‌های گذشته در سلسله دورهمی‌های «پرونده تربیت مترجم در ایران» درباره مشکلات کلان نظام آموزش عالی، برنامه‌های درسی مصوب کارشناسی ترجمه، استعدادیابی و هدایت تحصیلی، روش تدریس و تربیت مدرس ترجمه و دشواری‌های کارورزی ترجمه به بحث و گفتگو نشستیم.

در آخرین دورهمی از این مجموعه درباره ارزشیابی و اعتبارسنجی ترجمه صحبت کردیم که به دلیل گستردگی موضوع تصمیم گرفتیم در دورهمی این هفته با جزئیات بیشتری به تبیین مسئله و طرح تجربه‌های شخصی در زمینه ارزشیابی دروس ترجمه بپردازیم.

⁉️ چگونه می‌توان آزمون ترجمه‌ای طراحی کرد که منطبق بر طرح درس هر یک از دروس دوره کارشناسی باشد؟

⁉️ چگونه می‌توان در آزمون ترجمه هر یک از دروس ترجمه مؤلفه‌های نظری توانش ترجمه را سنجید؟

⁉️ با توجه به بار شناختی ارزشیابی ترجمه از یک سو و لزوم ارزشیابی مستمر در دوره‌های آموزشی آنلاین، چه راهکارهای عملی و توجیه‌پذیری برای ارزشیابی تکوینی و مستمر در کلاس ترجمه وجود دارد؟

⁉️ در طراحی، اجرا، نمره‌دهی و ارائه بازخورد آزمون‌های ترجمه از چه فناوری‌هایی می‌توان استفاده کرد؟

⁉️ ارزشیابی فرآیند ترجمه چه کاربرد و جایگاهی در کلاس ترجمه دارد؟ چگونه می‌توان فرآیند ترجمه را ارزشیابی کرد؟


🗓 جمعه ۱۶ مهر، ساعت ۱۹
🎉 میزبان: باشگاه مطالعات ترجمه ایران
👋 نشانی اتاق در اپلیکیشن کلاب‌هاوس
https://www.clubhouse.com/join/its-network/c7cpLC4B/Mwe2vebP



🗂 برنامه‌های آتی 👋 باشگاه مطالعات ترجمه ایران از سلسله دورهمی‌های «پرونده تربیت مترجم در ایران»:

💬 ۱- میراث جامعه و نظام آموزش عالی
💬 ۲- توانش، گرایش و برنامه درسی مصوب
💬 ۳- استعدادپروری و هدایت تحصیلی
💬 ۴- شیوه‌ها و محتوای آموزشی نوین
💬 ۵- کارورزی و رفتار حرفه‌ای
💬 ۶- تخصص‌گرایی و تربیت مدرس ترجمه
💬 ۷- ارزشیابی و اعتبارسنجی
💬 ۸- ارزشیابی در کلاس ترجمه
💬 ۹- یادگیری مستمر و توسعه حرفه‌ای مترجمان
💬 ۱۰- دانشگاه نسل سوم و آینده تربیت مترجم

حضور و اظهارنظر همه صاحب‌نظران، اساتید، فعالان بازار و دانشجویان تحصیلات تکمیلی علاقمند به «ترجمه» و «مطالعات ترجمه» رایگان و مغتنم است.

برای شرکت در این دورهمی، اپلیکیشن Clubhouse 👋 را از گوگل‌پلی یا اپ‌استور نصب کنید.
📖📚 World of Dictionaries📚📖

http://telegram.me/alldictionaries/1
🔺دکتر آذرتاش آذرنوش، چهره ماندگار ادبیات عرب و برنده جایزه کتاب سال، امروز در ۸۴سالگی چشم از جهان فروبست.

🔹ترجمه موسیقی الکبیر فارابی و اطلس تاریخ الاسلام، تالیف تاریخ زبان و فرهنگ عربی و تاریخ ترجمه از عربی به فارسی،از جمله آثار اوست.


@judets
اگر شما هم با نیم‌فاصله مشکل دارید
می‌توانید از این وب‌سایت کمک بگیرید.

www.emla.virastaran.net

@judets
📣 انجمن علمی ترجمه دانشگاه کردستان برگزار می‌کند:

📎 اصول ترجمه مقالات علمی

📎 دکتر فرزانه شکوهمند
استادیار مطالعات ترجمه دانشگاه فردوسی مشهد

🗓 چهارشنبه ۲۱ مهر ماه
ساعت ۶ عصر

📌 زبان وبینار فارسی است و حضور برای عموم رایگان می‌باشد.

📌 برای شرکت در وبینار کافی است در روز و ساعت تعیین شده با کلیک بر روی لینک زیر، از قسمت میهمان نام و نام خانوادگی خود را نوشته و وارد وبینار شوید.

📎 لینک ورود:
https://meet.uok.ac.ir/ch/lit.hall2

@judets
📘📙معرفی کتاب

✏️✏️نکته‌های ویرایش

👨‍🏫👨‍🏫اثر علی صلح جو

📚📚نشر مرکز

@judets
میناباد، حکایت ترجمه یک حکایت.pdf
402 KB
📘📙 نکته‌های ترجمه

📚📚حکایت ترجمۀ یک حکایت

👨‍🏫👨‍🏫اثر استاد حسن هاشمی میناباد

@judets
🎞📺🎥Looking for sources for studying how multilingual films and TV are handled in translation?
Here are some of my publications on the topic (by Prof. Patrick Zabalbeascoa)

@judets
📣انجمن علمی دانشجویی مهندسی مکانیک دانشگاه الزهرا(س) برگزار می‌کند:

وبینار آشنایی با لینکدین

👤سخنران: مهندس مجید حسینی
کارشناسی ارشد مهندسی صنایع دانشگاه امیرکبیر

📖 سرفصل مطالب:
🔹 چرایی و امار و ارقام لینکدین در ایران و جهان
🔸 ساخت یک پروفایل All Star در لینکدین به صورت قدم به قدم
🔹سئو / بهینه سازی پروفایل
🔸کانکشن گیری در لینکدین
🔹نوشتن Summary یا خلاصه معرفی خود به صورت حرفه‌ای در چند زبان
🔸چگونگی پیدا کردن فرصت شغلی و کارآموزی
🔹چگونگی پیدا کردن و استخدام همکار در لینکدین
🔸چگونگی نوشتن پست در لینکدین

📆زمان: جمعه ۲۳ مهر ۱۴۰۰
ساعت: ۱۷ الی ۱۹

💰هزینه ثبت نام:
🔹شرکت برای عموم رایگان است.

📌لینک جهت شرکت در وبینار:

🔸اسکای روم:
https://www.skyroom.online/ch/alzahrafarhangi/linkedin001
(در ساعت مقرر با استفاده از مرورگر کروم یا فایر فاکس به صورت مهمان وارد وبینار شوید.)


@judets
📚انتشار مجموعه شعر دانشجوی دانشگاه جهرم

مجموعه «همه سیب‌های سرخ من» سرودهای نو و نیمایی کیمیا عسکری، دانشجوی کارشناسی رشته مترجمی زبان انگلیسی و دبیر کانون تئاتر دانشگاه جهرم به صورت مجازی منتشر شد.
‏ همه‌ی سیب‌های سرخ من با ویراستاری فنی آرزو عاقلی در نشر متخصصان‏ تهران در ۴۶ صفحه منتشر شده است.