日语学习
6.1K subscribers
1.1K photos
402 videos
5 files
991 links
关键词: 日语 日剧 学习 日文 日本 语言 资源

频道合集 @channel_push
消息搜索 @msg_index_bot

投稿请至: https://t.me/+Vygb1F3jBXz1Aibc
Download Telegram
卒业式 (そつぎょうしき sotsugyōshiki) ↔️ 入学式 (にゅうがくしき nyūgakushiki)⠀⁣
⠀⁣
graduation ceremony ↔️ entrance ceremony⁣
⠀⁣
卒业 (そつぎょう) = graduation⁣
式 (しき) = ceremony⁣

卒业证书 (そつぎょうしょうしょ) = diploma⁣

卒业する = to graduate⁣
入学する = to enter (school)⁣

In Japan, graduation is in March, and the school year begins in April.⁣

おめでとうございます!Congratulations to those who've graduated!🎓🌸

And one week until the first graders start school with their ピカピカのランドセル shiny new "randoseru" school bags.source
闻く (きく) = listen

闻(き)こえる?
Can you hear me?

闻(き)こえない
I can't hear you.

今(いま)の、闻(き)こえた?
Did you hear that?

闻(き)かせて
Tell me. source
拭く (ふく fuku) = wipe

窓(まど)を 拭(ふ)く
wipe the window

テーブルを ふきんで 拭(ふ)く
wipe the table with a dishcloth

タオルで 身体(からだ)を 拭(ふ)く
dry oneself with a towel

涙(なみだ)を拭(ふ)く
dry one's tears

💡

Homophones are:

服(ふく) = clothing

福(ふく) = fortune, good luck source
法国记者对北野武提问道:你的电影很暴力,不觉得会助长暴力倾向吗?

北野武回答道:这世界上有很多令人感动流泪的电影,却也不见得世界有变得多和平不是吗!?世界就是如此。

对某个表现形式会产生不良影响,必须限制它的说法,这是个一击击破的回答。 source
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
【Vlog】日本人也过中秋节?

这次我想给大家介绍一下日本人怎么过中秋节不吃月饼吃汉堡? source
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
【に和と的微妙区别】

「彼に会う」和「彼と会う」的区别,你搞清楚吗?这次我给大家讲解一下这两个词的微妙区别。 source
【为什么「なので」要避免使用?】

表示因果关系的日语词「なので」,这个词是很多日本人不小心说错的代表之一。因为很多日本人在说,所以学日语的人看到以为没有问题就开始误用了。其实,我平时都在注意不犯这个错误,也还是常常犯。。。感觉是刻在日本人DNA的一个错误了。虽然在日常生活中用错也不会有问题,但在正式的情况下用错的话可能会有问题。所以这次我给大家介绍一下。

首先,「なので」这个词本身没有任何问题,是正确的日语词汇。但是如果你作为「接续词」这么用的话,严格来说是错误的用法。

今日は天気が良いです。なので、散歩しましょう。

这样我们不能用在句子的开头部分。正确的用法是,名词(或ナ形容詞)的后面接续。

今日は良い天気なので、散歩しましょう。

动词和イ形容詞的后面不能接续,能接续的是「ので」。

✖️ 今日は天気が良いなので、散歩しましょう。

✔️ 今日は天気が良いので、散歩しましょう。

但是呢,实际上很多日本人在句子的开头用なので,可能有不少人连这个用法是错误这件事都不知道。所以在日常生活中使用的话,没有人觉得你说错了。但既然是(严格来说)错误的用法,在正式的情况系还是要避免使用,比如在论文,研究计划书等。那么,这种要避免在句子的开头用「なので」的情况下,我们该用哪些表达呢?大概有几个方法

・ですから

・よって

・したがって

后面两个一般是书面语,在口语中使用的话会让人觉得很生硬,所以口语上面最好用「ですから」。但是「ですから」有一点语气比较强的感觉,有些情况下可能不适合用这个。从我的个人经验来看,即使是在商务关系上,口语的话用「なので」的人很多,也没有人觉得奇怪。所以我觉得口语的话可以使用的,但如果想用正确的日语的话,最好不用「句子的开头用接续词」的模式,而用「单词的后面接续」的模式。 source
【「敷衍」的中日意思完全不同】

最近有不少人问我「敷衍」用日语怎么说。其实这个词是需要注意的,因为日语也有「敷衍(ふえん)」,但意思很不一样。中文的意思基本上是「办事不认真或待人不诚恳,只是表面应付」吧,但日语的「敷衍」的意思恰恰相反。日语的「敷衍」的意思是

・把一件事情展开到更大的领域

いじめの問題を社会全体に敷衍する

・把有些复杂的事情讲解得简单易懂

論文のポイントを敷衍する

就是说,中文的“敷衍”是“随便做”,而日语的“敷衍”是“认真做”,大概是这样。所以如果你不知道“敷衍”用日语怎么说而直接用「敷衍(ふえん)」这个日语词的话,肯定沟通不了。

那么中文的“敷衍”用日语怎么说呢?有以下几个表达方式

・(適当に)ごまかす

・お茶を濁す

・いいかげんにする

・興味なさそう

「お茶を濁す」有点少见。「ごまかす」这个词除了“敷衍了是”之外,还有“蒙蔽”“骗人”这种意思。所以为了避免造成误会,最好在前面用表示“随便”的「適当に」。「いいかげんにする」的话,后面的「する」可以改成「あしらう」,但这样变得有点正式。另外,还可以把「する」改成那个人在敷衍的具体动作,比如「いいかげんに聞く」。最后一个是「興味なさそう」,虽然这不是动词,但我觉得挺常见。比如你在跟对方认真说话,对方总是看着手机而随便听。这个样子也可以表达“对方看起来对我的话没兴趣”,日语说「興味なさそう」。这个表达一般只限于对方看起来不认真听自己说话的时候。

另外,跟对方说“不要敷衍我”的话,我们一般不会用以上提到的表达,而会用

ちゃんと聞いて

这样。就是不直接说“不要敷衍我”,而说“请认真听”这个模式。 source
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
【“阴阳怪气”用日语怎么说】

中文的yygq用日语到底该怎么说呢?我在视频里介绍几个说法。但还是最合适的是。。 source
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
放生时逃命的样子,仿佛是只涡轮增鸭

twi:動物・癒しbot source
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
211006#跟拍去你家# 关于表哥表嫂离婚后我爱上了表哥的前妻虽然有点尴尬但还是准备和前表嫂结婚这件事儿。

#金牌译制# source
为了开心点,做了一份花圃便当。等要吃的时候打开一看…… source
金宇澄《繁花》日文版,原文里全篇上海话的对白,全都被翻译成了关西腔。 source
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
【日本动画里的5个不现实设定】

这些动画里常见的设定,现实生活中并不常见。。。 source