日语学习
6.1K subscribers
1.1K photos
402 videos
5 files
991 links
关键词: 日语 日剧 学习 日文 日本 语言 资源

频道合集 @channel_push
消息搜索 @msg_index_bot

投稿请至: https://t.me/+Vygb1F3jBXz1Aibc
Download Telegram
伞(かさ)をさす⁣

伞(かさ)を开(ひら)く⁣

伞(かさ)を広(ひろ)げる⁣

伞(かさ)をたたむ⁣

伞(かさ)を闭(と)じる⁣

*たたむ = fold⁣ source
雨(あめ)がポツポツ降(ふ)る⁣

雨がポツポツ(と)降ってきた

雨がザーザー降る⁣

雨がザーザー降っている⁣ source
The color name うぐいす色(いろ) comes from the light olive green color seen on a Japanese bush warbler. But the color is greener, and the bush warbler more brownish.⁣⁣
⁣⁣
うぐいす色のカーディガン⁣⁣
⁣⁣
うぐいす色のセーター⁣⁣
⁣⁣
うぐいす色のズボン⁣⁣ source
【 菜の花 (nanohana) 】rapeseed blossom⁣

Young rapeseed shoots are also called 菜の花 (nanohana) and are considered a vegetable. They're similar to broccoli rabe. ⁣

The mature plant is called 油菜 (aburana), and oil extracted from it is called 菜种油 (nataneyu or nataneabura), literally “vegetable-seed oil,” known as rapeseed or canola oil. known as ⁣

The kanji 菜 (read な or サイ) represents ”vegetable” or おかず, ”a side dish.”⁣

野菜 (やさい) = vegetable⁣

惣菜 (そうざい) = the same as おかず, a side dish⁣

前菜 (ぜんさい) = appetizer⁣ source
【 たけのこ (takenoko) 】bamboo shoot⁣

There are two ways of writing the kanji for たけのこ:⁣

「竹の子」and 「笋」⁣

The former stands for the plant (young bamboo). The latter stands for the vegetable (edible shoots).⁣

たけのこご饭(はん) ”bamboo shoot rice” is a classic, simple Spring dish.⁣

1. Cook the rice with 出汁(だし) broth, soy sauce, sake, みりん (sweet sake), boiled たけのこ and 油扬げ(あぶらあげ) deep-fried tofu in a rice cooker or earthen pot. ⁣

2. Garnish the bowl of たけのこご饭 with some fragrant 木の芽(きのめ, leaf bud of サンショウ Japanese pepper) for color and added flavor.⁣⁣ source
卒业式 (そつぎょうしき sotsugyōshiki) ↔️ 入学式 (にゅうがくしき nyūgakushiki)⠀⁣
⠀⁣
graduation ceremony ↔️ entrance ceremony⁣
⠀⁣
卒业 (そつぎょう) = graduation⁣
式 (しき) = ceremony⁣

卒业证书 (そつぎょうしょうしょ) = diploma⁣

卒业する = to graduate⁣
入学する = to enter (school)⁣

In Japan, graduation is in March, and the school year begins in April.⁣

おめでとうございます!Congratulations to those who've graduated!🎓🌸

And one week until the first graders start school with their ピカピカのランドセル shiny new "randoseru" school bags.source
闻く (きく) = listen

闻(き)こえる?
Can you hear me?

闻(き)こえない
I can't hear you.

今(いま)の、闻(き)こえた?
Did you hear that?

闻(き)かせて
Tell me. source
拭く (ふく fuku) = wipe

窓(まど)を 拭(ふ)く
wipe the window

テーブルを ふきんで 拭(ふ)く
wipe the table with a dishcloth

タオルで 身体(からだ)を 拭(ふ)く
dry oneself with a towel

涙(なみだ)を拭(ふ)く
dry one's tears

💡

Homophones are:

服(ふく) = clothing

福(ふく) = fortune, good luck source
法国记者对北野武提问道:你的电影很暴力,不觉得会助长暴力倾向吗?

北野武回答道:这世界上有很多令人感动流泪的电影,却也不见得世界有变得多和平不是吗!?世界就是如此。

对某个表现形式会产生不良影响,必须限制它的说法,这是个一击击破的回答。 source
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
【Vlog】日本人也过中秋节?

这次我想给大家介绍一下日本人怎么过中秋节不吃月饼吃汉堡? source
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
【に和と的微妙区别】

「彼に会う」和「彼と会う」的区别,你搞清楚吗?这次我给大家讲解一下这两个词的微妙区别。 source
【为什么「なので」要避免使用?】

表示因果关系的日语词「なので」,这个词是很多日本人不小心说错的代表之一。因为很多日本人在说,所以学日语的人看到以为没有问题就开始误用了。其实,我平时都在注意不犯这个错误,也还是常常犯。。。感觉是刻在日本人DNA的一个错误了。虽然在日常生活中用错也不会有问题,但在正式的情况下用错的话可能会有问题。所以这次我给大家介绍一下。

首先,「なので」这个词本身没有任何问题,是正确的日语词汇。但是如果你作为「接续词」这么用的话,严格来说是错误的用法。

今日は天気が良いです。なので、散歩しましょう。

这样我们不能用在句子的开头部分。正确的用法是,名词(或ナ形容詞)的后面接续。

今日は良い天気なので、散歩しましょう。

动词和イ形容詞的后面不能接续,能接续的是「ので」。

✖️ 今日は天気が良いなので、散歩しましょう。

✔️ 今日は天気が良いので、散歩しましょう。

但是呢,实际上很多日本人在句子的开头用なので,可能有不少人连这个用法是错误这件事都不知道。所以在日常生活中使用的话,没有人觉得你说错了。但既然是(严格来说)错误的用法,在正式的情况系还是要避免使用,比如在论文,研究计划书等。那么,这种要避免在句子的开头用「なので」的情况下,我们该用哪些表达呢?大概有几个方法

・ですから

・よって

・したがって

后面两个一般是书面语,在口语中使用的话会让人觉得很生硬,所以口语上面最好用「ですから」。但是「ですから」有一点语气比较强的感觉,有些情况下可能不适合用这个。从我的个人经验来看,即使是在商务关系上,口语的话用「なので」的人很多,也没有人觉得奇怪。所以我觉得口语的话可以使用的,但如果想用正确的日语的话,最好不用「句子的开头用接续词」的模式,而用「单词的后面接续」的模式。 source
【「敷衍」的中日意思完全不同】

最近有不少人问我「敷衍」用日语怎么说。其实这个词是需要注意的,因为日语也有「敷衍(ふえん)」,但意思很不一样。中文的意思基本上是「办事不认真或待人不诚恳,只是表面应付」吧,但日语的「敷衍」的意思恰恰相反。日语的「敷衍」的意思是

・把一件事情展开到更大的领域

いじめの問題を社会全体に敷衍する

・把有些复杂的事情讲解得简单易懂

論文のポイントを敷衍する

就是说,中文的“敷衍”是“随便做”,而日语的“敷衍”是“认真做”,大概是这样。所以如果你不知道“敷衍”用日语怎么说而直接用「敷衍(ふえん)」这个日语词的话,肯定沟通不了。

那么中文的“敷衍”用日语怎么说呢?有以下几个表达方式

・(適当に)ごまかす

・お茶を濁す

・いいかげんにする

・興味なさそう

「お茶を濁す」有点少见。「ごまかす」这个词除了“敷衍了是”之外,还有“蒙蔽”“骗人”这种意思。所以为了避免造成误会,最好在前面用表示“随便”的「適当に」。「いいかげんにする」的话,后面的「する」可以改成「あしらう」,但这样变得有点正式。另外,还可以把「する」改成那个人在敷衍的具体动作,比如「いいかげんに聞く」。最后一个是「興味なさそう」,虽然这不是动词,但我觉得挺常见。比如你在跟对方认真说话,对方总是看着手机而随便听。这个样子也可以表达“对方看起来对我的话没兴趣”,日语说「興味なさそう」。这个表达一般只限于对方看起来不认真听自己说话的时候。

另外,跟对方说“不要敷衍我”的话,我们一般不会用以上提到的表达,而会用

ちゃんと聞いて

这样。就是不直接说“不要敷衍我”,而说“请认真听”这个模式。 source