日语学习
6.15K subscribers
1.1K photos
402 videos
5 files
991 links
关键词: 日语 日剧 学习 日文 日本 语言 资源

频道合集 @channel_push
消息搜索 @msg_index_bot

投稿请至: https://t.me/+Vygb1F3jBXz1Aibc
Download Telegram
【「委屈」用日语怎么说?】

中文的“委屈”,日语到底怎么说呢?首先,在日语里面没有完美的对应词,就是表达“受到不应有的指责或待遇而心里难过“的词汇。那么我们用「不当な待遇を受けて悔しい」这么说呢?感觉过于生硬。所以我觉得最合理的方法是,用”表达心里难过”的词汇来代替,就是

つらい(思いをする)

嫌な思いをする

这两个。虽然这两句话里面本身没有“受到不应有的责备或待遇”这种语感,但我觉得看着上下文应该能让对方理解。

最近没时间照顾你,让你受委屈了。不好意思。

最近かまってあげられなくて、つらい思いをさせてしまった。ごめん。

您真的是受委屈了。

つらい思いをされたと思います(お気の毒です)。

我被人误会为女装大佬,心里真委屈。

女装好きだと勘違いされてマジでつらい。

网络上还有「悔しい」「無念だ」这种词,但我个人觉得用这些词的话,让对方理解委屈的语感是很难的,还是「つらい」「嫌な思いをする」更好懂。

但我个人感觉最近“委屈”这个词在没有“心里难过”那么严重的情况下也会用到。觉得在这种情况下,用「迷惑(をかける)」可能更恰当。

委屈你一下,能帮我换一下座位呢?

ご迷惑をおかけしますが(申し訳ありませんが)、席を替わっていただけませんか? source
养猫人士必备桌子!不想猫猫出现的时候就把盖子盖上即可 source
早上刚到公司,你爹我就跪了。今天你爹我要拿着这个电脑去开会。女鹅们,今晚爹爹要找你们好好聊聊人生了。 source
#当猫有了家的感觉# 小猫变得不怎么吃饭了,我慌忙请了半天假带它去了医院,结果医生说「本来是拼了命吃,现在才是正常的。它知道跟以前当野猫时不一样,每天都有饭吃安心了」回到家里看到小猫在吃饭的样子,不禁落泪

※图中的狸花猫为推主捡来的流浪猫

【网评】 希望全世界的猫猫获得幸福 source
【「僕」和「ぼく」的区别】

作为男生用的频率非常高的第一人称「僕」,这个用汉字还是用平假名,有什么语感区别吗?虽然感觉有些人没什么想法而随便选,但我觉得语感区别还是有的。我的感觉是这样的

用「ぼく」的话,会含有自己很年轻的语感

除了不知道用汉字怎么写的情况之外,特意用平假名的话,这个一般会含有自己的年龄很小的语感。如果小学生写作文的话,我感觉用「ぼく」比较多

小学生のぼくが感じたこと

那已经20岁以上的大人用不到平假名模式吗?我觉得倒也不是。这里的“年龄小”不一定真正的年龄要小,而可以表达“一般年龄小而发生的情况”。年龄小的人一般会是怎样的?比如,很纯粹,还不知道很多东西,这样吧。所以比如想强调“我是还不知道社会的人“这种情况的话,即使你是大叔也可以用「ぼく」了。

純粋なぼくは、40歳になってもキャバクラなんて一度も行ったことがない

纯粹的我,到40岁了却还一次都没去过夜总会。

我个人感觉,对大人用「ぼく」这个在歌词里比较常见,如果看到平假名,可以理解为作词者想强调那个歌词里的主人公很纯粹。 source


塩梅

事物的程度

日本語教育の内容にどのくらい女装を挟み込むか、その塩梅が重要だ。

究竟要往日语教学中加入多少的女装梗呢?一定要把握好这个度。 source
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
【日语的「〜前」跟中文意思完全不一样】

如果你认为日语的「7時10分前」的意思跟中文的「7点10分前」一样的话,请一定看这个视频,不然超尴尬!! source
Forwarded from 推特精选
すごい名前の建物見つけた source