北海道弁について
Як ми вже сказали, територія Хоккайдо велика, тому діалекти поділяють на прибережні та внутрішні. Прибережні діалекти, зазвичай у рибальських селах, називають 浜言[хамакотоба], це приблизно від префектури Аоморі до префектури Івате. Пам‘ятаєте перший допис про діалекти, де я навела статистику найбільш важких для розуміння діалектів і на першому місці було Аоморі?😏
Отже, по мірі того як ви йдете ближче до моря, діалект все більше відрізнятиметься від літературної мови. Зараз через телебачення та шкільну освіту тощо, внутрішнє Хоккайдо губить особливості свого діалекту наголоси, лексику, закінчення… Зі зміною покоління все менше і менше людей розмовляють діалектом Хоккайдо.
Та все ж деякі діалектизми можна почути і досі!
Почнемо з акценту:
Акценту Хоккайдо-бену притаманно бути中高, то є ↓↑↓ , більше про японську інтонацію
Наприклад:
ネコ[↓↑]~кіт
時間[↓↑↓]~час
Але це не означає, що тільки ці наголоси і є. Давайте порівняємо Хоккайдо-бен і стандартну японську
コーヒー~кава
Хоккайдо:↑↓
Стандарт:↓↑
幼稚園~дит. садок
Хоккайдо:↑↓↓↓↓
Стандарт:→→→→→
Граматика:
Як я вже казала, внутрішні діалекти Хоккайдо вже не сильно відрізняються від стандарту, а ось прибережні навпаки. Тому розберемо одну граматику яка може трапитись і там і там:
Дієсловоさる/らさる
ないформа -ない+ さる/らさる
う-дієслова: 飲まさる 歌わさる
る-дієслова: 食べらさる 見らさる
Вийнятки: しらさる こらさる
Яке значення цієі частки? Таке ж як у ちゃう. Наприклад: ご飯を食べらさった
Частка має у собі таке значення: я знаю що їм забагато, але рис виглядав так смачно, що я з‘їла(шкодую).
Лексика:
Стандартна яп →хоккайдо-бен
Переклад
Приклад
どうして→なして
Чому. Ніби змішали どうして і なぜ😂
そんな暗い顔してなしたのよ?~чому таке похмуре обличчя?
問題ない/いいよ→何も
Без проблем, нічого страшного.
「遅らさってごめん」「なんも」
-Вибач що запізнився
-Без проблем
触る→ちょす
Торкнутися
髪の毛をちょす な ~не торкайся мого волосся!
ひどい/めちゃくちゃ→わや
Жахливий, безладний. Часто використовується у безвихідний ситуації, воно так само як і やばい дуже практичне
昨日家でパーティーしたから、今うちの中わや~я влаштував вчора вдома вечірку, і сьогодні тут якийсь хаос.
Особливо мені подобаються слова у Хоккайдо-бені які звучать однаково зі стандартною мовою, але мають інше значення!🧐
こわい
Стандарт: страшно
Хоккайдо: втомлений
久しぶりに走ったから、すごくこわいわ~я давно не бігав тому дуже втомився
なげる
Стандарт:кинути (напр. м‘яч)
Хоккайдо: викинути
ゴミをなげる~викинути сміття
Тому 注意してください! щоб у Вас не виникло непорозуміння🤯
З іншими цікавими словами можна ознайомитися на цьому сайтику.
Всім дякую за прочитання, цьомкаю. Наступний діалект Окінави
>₃< ㄘゅ♥️♥️♥️
#діалекти
Як ми вже сказали, територія Хоккайдо велика, тому діалекти поділяють на прибережні та внутрішні. Прибережні діалекти, зазвичай у рибальських селах, називають 浜言[хамакотоба], це приблизно від префектури Аоморі до префектури Івате. Пам‘ятаєте перший допис про діалекти, де я навела статистику найбільш важких для розуміння діалектів і на першому місці було Аоморі?
Отже, по мірі того як ви йдете ближче до моря, діалект все більше відрізнятиметься від літературної мови. Зараз через телебачення та шкільну освіту тощо, внутрішнє Хоккайдо губить особливості свого діалекту наголоси, лексику, закінчення… Зі зміною покоління все менше і менше людей розмовляють діалектом Хоккайдо.
Та все ж деякі діалектизми можна почути і досі!
Почнемо з акценту:
Акценту Хоккайдо-бену притаманно бути中高, то є ↓↑↓ , більше про японську інтонацію
Наприклад:
ネコ[↓↑]~кіт
時間[↓↑↓]~час
Але це не означає, що тільки ці наголоси і є. Давайте порівняємо Хоккайдо-бен і стандартну японську
コーヒー~кава
Хоккайдо:↑↓
Стандарт:↓↑
幼稚園~дит. садок
Хоккайдо:↑↓↓↓↓
Стандарт:→→→→→
Граматика:
Як я вже казала, внутрішні діалекти Хоккайдо вже не сильно відрізняються від стандарту, а ось прибережні навпаки. Тому розберемо одну граматику яка може трапитись і там і там:
Дієсловоさる/らさる
ないформа -ない+ さる/らさる
う-дієслова: 飲まさる 歌わさる
る-дієслова: 食べらさる 見らさる
Вийнятки: しらさる こらさる
Яке значення цієі частки? Таке ж як у ちゃう. Наприклад: ご飯を食べらさった
Частка має у собі таке значення: я знаю що їм забагато, але рис виглядав так смачно, що я з‘їла(шкодую).
Лексика:
Стандартна яп →хоккайдо-бен
Переклад
Приклад
どうして→なして
Чому. Ніби змішали どうして і なぜ
そんな暗い顔してなしたのよ?~чому таке похмуре обличчя?
問題ない/いいよ→何も
Без проблем, нічого страшного.
「遅らさってごめん」「なんも」
-Вибач що запізнився
-Без проблем
触る→ちょす
Торкнутися
髪の毛をちょす な ~не торкайся мого волосся!
ひどい/めちゃくちゃ→わや
Жахливий, безладний. Часто використовується у безвихідний ситуації, воно так само як і やばい дуже практичне
昨日家でパーティーしたから、今うちの中わや~я влаштував вчора вдома вечірку, і сьогодні тут якийсь хаос.
Особливо мені подобаються слова у Хоккайдо-бені які звучать однаково зі стандартною мовою, але мають інше значення!
こわい
Стандарт: страшно
Хоккайдо: втомлений
久しぶりに走ったから、すごくこわいわ~я давно не бігав тому дуже втомився
なげる
Стандарт:кинути (напр. м‘яч)
Хоккайдо: викинути
ゴミをなげる~викинути сміття
Тому 注意してください! щоб у Вас не виникло непорозуміння
З іншими цікавими словами можна ознайомитися на цьому сайтику.
Всім дякую за прочитання, цьомкаю. Наступний діалект Окінави
>₃< ㄘゅ♥️♥️♥️
#діалекти
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥26❤3👻1💘1
Розбір японських пісень | 歌詞のお調べ
YOASOBI - 「たぶん」
久しぶりだな、猫ちゃんたちよ!В минулому голосуванні з неймовірним відривом перемогла пісня YOASOBI - 「たぶん」、що мене зовсім не здивувало, бо пісня ця дійсно バンガー, тож гайда розбирати! Маємо інтро, куплет, брідж та приспів:
🗣涙流すことすらないまま、過ごした日々の痕一つも残さずに さよならだ
✍️Я ніяк не можу навіть заплакати, від проведених (разом) днів не залишиться й сліду. Це - "прощавай" .
・ ~涙 - [なみだ] сльози
・ ~流す - [ながす] лити, проливати; звернімо увагу що в пісні співається [涙流す] замість [涙を流す] - це знову було зроблено спеціально для кращого звучання рядка. Загалом так чинити можна і в реальному житті.
・ ~すら - навіть, просто; синонім さえ
・ ~過ごす - [すごす] проводити (час); must-know word
・ ~日々 - [ひび] дні; зверніть увагу на ієрогліф 「々」 - він особливий, бо повторює читання попереднього ієрогліфа; дуже часто використовується як в мистецтві, так і в повсякденному житті. Ось декілька прикладів: 人々[ひとびと]、時々[ときどき]、偶々[たまたま]、村々[むらむら] і т.д.
・ ~痕 - [あと] - слід, шрам
・ ~残す - [のこす] - залишати (когось/щось); транзитивний варіант 残る [のこる] - залишатись
🗣一人で迎えた朝に鳴り響く誰かの音 二人で過ごした部屋で 目を閉じたまま考えてた
✍️ В ранок, що я його зустрів (-ла) на самоті, було чутно чийсь звук (голос). Заплющивши очі в кімнаті, де колись були двоє, я все думав (-ла)..
・ ~迎える - [むかえる] зустрічати, вітати когось
・ ~鳴り響く - [なりひびく] дзвеніти; складається з двох слів 鳴る[なる] - звучати (зазвичай для живих істот) та 響く[ひびく] - розповсюджуватися ехом
・ ~二人で - [ふたりで] вдвох
・ ~部屋 - [へや] кімната
・ ~閉じる - [とじる] закривати (транзитивне дієслово)
・ ~考える - [かんがえる] думати, замислюватись
🗣悪いのは誰だ わかんないよ 誰のせいでもない、たぶん
✍️ -Чия ж це була провина? - Хіба я знаю? - Ніхто із нас невинний, мабуть.
・ ~ Маємо щось типу внутрішнього діалогу головної героїні пісні, де вона сама ставить собі питання та сама знаходить відповіді на них. Дуже цікаве художнє рішення.
・ ~悪い - [わるい] поганий, лихий
・ ~わかんない - не знаю, не розумію; сленгова, або, точніше сказати, розмовна версія слова [わからない], що означає "не розумію, не знаю"
・ ~せい - вина, провина
・ ~たぶん - можливо, мабуть; досить неформальне слово; його нейтрально-формальний аналог - [おそらく]
🗣僕らは何回だってきっと そう何年だってきっと 「さよなら」と共に終わるだけなんだ
✍️ Скільки б разів (ми це не повторили б), скільки б років не минуло, це все обов'язково закінчиться словами "прощавай".
・ ~何回 - [なんかい] скільки разів, альтернатива до 何度 [なんど]
・ ~だって - неформальний варіант でも або ~ても
・ ~きっと - обов'язково, точно; впевнений(-а), що так і буде
・ ~何年 - [なんねん] скільки років
・ ~と共に - [とともに] разом з, наприклад「桜の開花と共に春は来た」 - "Разом з розквітом сакури прийшла весна"
🗣仕方がないよきっと
「おかえり」思わず零れた言葉は違うな
✍️ І я впевнений(-а), що із цим нічого не вдієш. Твоя необдумано кинута фраза "Із поверненням" (на цей раз) звучала інакше..
・ ~仕方がない - [しかたがない] нічого не вдієш; сталий вислів в японській мові
・ ~思わず - [おもわず] не думаючи, не замислюючись (щоб дізнатися більше про ~ず форму, дивіться попередні пости, присвячені граматиці
・ ~零れる - [こぼれる] проливатися, переливатися; в цьому контексті акцентують увагу на тому, що слова саме "пролилися" самі по собі
Що ж, пост вийшов дійсно цікавим, бо у цій пісні використовується багато цікавих зворотів, які, я впевнений, були для багатьох новими.
Як завжди, ловіть посилання на оригінальний трек та до нових зустрічей!
また!👋
#текстипісень
YOASOBI - 「たぶん」
久しぶりだな、猫ちゃんたちよ!В минулому голосуванні з неймовірним відривом перемогла пісня YOASOBI - 「たぶん」、що мене зовсім не здивувало, бо пісня ця дійсно バンガー, тож гайда розбирати! Маємо інтро, куплет, брідж та приспів:
🗣涙流すことすらないまま、過ごした日々の痕一つも残さずに さよならだ
・ ~涙 - [なみだ] сльози
・ ~流す - [ながす] лити, проливати; звернімо увагу що в пісні співається [涙流す] замість [涙を流す] - це знову було зроблено спеціально для кращого звучання рядка. Загалом так чинити можна і в реальному житті.
・ ~すら - навіть, просто; синонім さえ
・ ~過ごす - [すごす] проводити (час); must-know word
・ ~日々 - [ひび] дні; зверніть увагу на ієрогліф 「々」 - він особливий, бо повторює читання попереднього ієрогліфа; дуже часто використовується як в мистецтві, так і в повсякденному житті. Ось декілька прикладів: 人々[ひとびと]、時々[ときどき]、偶々[たまたま]、村々[むらむら] і т.д.
・ ~痕 - [あと] - слід, шрам
・ ~残す - [のこす] - залишати (когось/щось); транзитивний варіант 残る [のこる] - залишатись
🗣一人で迎えた朝に鳴り響く誰かの音 二人で過ごした部屋で 目を閉じたまま考えてた
・ ~鳴り響く - [なりひびく] дзвеніти; складається з двох слів 鳴る[なる] - звучати (зазвичай для живих істот) та 響く[ひびく] - розповсюджуватися ехом
・ ~二人で - [ふたりで] вдвох
・ ~部屋 - [へや] кімната
・ ~閉じる - [とじる] закривати (транзитивне дієслово)
・ ~考える - [かんがえる] думати, замислюватись
🗣悪いのは誰だ わかんないよ 誰のせいでもない、たぶん
・ ~悪い - [わるい] поганий, лихий
・ ~わかんない - не знаю, не розумію; сленгова, або, точніше сказати, розмовна версія слова [わからない], що означає "не розумію, не знаю"
・ ~せい - вина, провина
・ ~たぶん - можливо, мабуть; досить неформальне слово; його нейтрально-формальний аналог - [おそらく]
🗣僕らは何回だってきっと そう何年だってきっと 「さよなら」と共に終わるだけなんだ
・ ~だって - неформальний варіант でも або ~ても
・ ~きっと - обов'язково, точно; впевнений(-а), що так і буде
・ ~何年 - [なんねん] скільки років
・ ~と共に - [とともに] разом з, наприклад「桜の開花と共に春は来た」 - "Разом з розквітом сакури прийшла весна"
🗣仕方がないよきっと
「おかえり」思わず零れた言葉は違うな
・ ~思わず - [おもわず] не думаючи, не замислюючись (щоб дізнатися більше про ~ず форму, дивіться попередні пости, присвячені граматиці
・ ~零れる - [こぼれる] проливатися, переливатися; в цьому контексті акцентують увагу на тому, що слова саме "пролилися" самі по собі
Що ж, пост вийшов дійсно цікавим, бо у цій пісні використовується багато цікавих зворотів, які, я впевнений, були для багатьох новими.
Як завжди, ловіть посилання на оригінальний трек та до нових зустрічей!
また!👋
#текстипісень
YouTube
YOASOBI「たぶん」Official Music Video
ダウンロード&ストリーミング配信中:https://orcd.co/adbvzwj
原作:『たぶん』(しなの 著):https://monogatary.com/story/48324
--
原作小説集「夜に駆ける YOASOBI小説集」(双葉社):https://www.amazon.co.jp/dp/4575243213/
--
Twitter:https://twitter.com/YOASOBI_staff
Music : Ayase (https://twitter.com/ayase_0404)…
原作:『たぶん』(しなの 著):https://monogatary.com/story/48324
--
原作小説集「夜に駆ける YOASOBI小説集」(双葉社):https://www.amazon.co.jp/dp/4575243213/
--
Twitter:https://twitter.com/YOASOBI_staff
Music : Ayase (https://twitter.com/ayase_0404)…
❤🔥11❤3👍1💘1
Наступна пісня на розбір?
Final Results
44%
RADWIMPS - 前前前世
25%
Cinema Staff - Great Escape
61%
Yui - Again
32%
SID - 嘘
33%
AKFG - Re:Re:
❤🔥6💘1
000622407.pdf
41.6 KB
Літочислення у Японії
У Японії використовуються два календарі для літочислення:
和暦[варекі]~японський календар
西暦[сейрекі]~григоріанський календар
Наприклад, заповнюючи резюме японською, ви можете записувати дати як за одним календарем так і за іншим, але писати за двома вважається моветоном.
Григоріанський календар розповсюджений по всьому світу, і у Японії зараз також. Прийшов він сюди у 19 столітті у період, коли Японія зробила рішучий перехід від політики самоізоляції до вестернезації та почала активно приймати іноземні культури.
Поговоримо про японський календар. Це унікальна для Японії річ. Проводити літочислення за своїми епохами. Схожа система також була в країнах Східної Азії, але тільки японська використовується по сей день.
Ви могли бачити 平成[хейсей]5年 чи 昭和55年[шо-ва] їх також скорочують до перших латинських літер 「H」「S」
Історія цього календаря починається з 645 року н. е. після реформ Тайка, саме так потім цю епоху і прозвали 大化[тайка]. Відтоді і почалося японське літочислення.
Зміна епохи відбувалася після великого стихійного лиха чи епідемії, бо ніби-то вступаючи у «нову епоху» все погане зникало. Але після модернизації уряду Мейджі зміна епохи стала відбуватися під час зміни 天皇[тенно-]~імператора.
Як обирається назва для нової епохи? Є декілька правил:
• Назва має мати гарний сенс.
•Має складатися з двох канджі.
•Легко пишеться.
•Не використовується широко(особисті імена, географічні назви тощо).
Загалом Японія має 247 унікальних епох, від першоії 大化[Тайка] до останньої 令和[Рейва].
У прикріпленому файлі можете знайти роки за григоріанським календарем та японським, порівняйте!
Спробуйте написати ваш день народження за японським календарем у коментарі! Дякую за прочитання❤️
#культура #лічба
У Японії використовуються два календарі для літочислення:
和暦[варекі]~японський календар
西暦[сейрекі]~григоріанський календар
Наприклад, заповнюючи резюме японською, ви можете записувати дати як за одним календарем так і за іншим, але писати за двома вважається моветоном.
Григоріанський календар розповсюджений по всьому світу, і у Японії зараз також. Прийшов він сюди у 19 столітті у період, коли Японія зробила рішучий перехід від політики самоізоляції до вестернезації та почала активно приймати іноземні культури.
Поговоримо про японський календар. Це унікальна для Японії річ. Проводити літочислення за своїми епохами. Схожа система також була в країнах Східної Азії, але тільки японська використовується по сей день.
Ви могли бачити 平成[хейсей]5年 чи 昭和55年[шо-ва] їх також скорочують до перших латинських літер 「H」「S」
Історія цього календаря починається з 645 року н. е. після реформ Тайка, саме так потім цю епоху і прозвали 大化[тайка]. Відтоді і почалося японське літочислення.
Зміна епохи відбувалася після великого стихійного лиха чи епідемії, бо ніби-то вступаючи у «нову епоху» все погане зникало. Але після модернизації уряду Мейджі зміна епохи стала відбуватися під час зміни 天皇[тенно-]~імператора.
Як обирається назва для нової епохи? Є декілька правил:
• Назва має мати гарний сенс.
•Має складатися з двох канджі.
•Легко пишеться.
•Не використовується широко(особисті імена, географічні назви тощо).
Загалом Японія має 247 унікальних епох, від першоії 大化[Тайка] до останньої 令和[Рейва].
У прикріпленому файлі можете знайти роки за григоріанським календарем та японським, порівняйте!
Спробуйте написати ваш день народження за японським календарем у коментарі! Дякую за прочитання
#культура #лічба
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤21❤🔥3🤯1🐳1💘1
Любі ネコたち, Ви любите манґу чи ранобе?🤕
Один з наших прекрасних адмінів записав відео анбоксинг манґи від українського видавництва та манґи з самої Японії, а також ранобе 「天気の子」
Якщо хочете щоб він розповів як легко замовити японські товари в Україну, дайте йому знати у коментарі🙂
Посиланнячко!
Один з наших прекрасних адмінів записав відео анбоксинг манґи від українського видавництва та манґи з самої Японії, а також ранобе 「天気の子」
Якщо хочете щоб він розповів як легко замовити японські товари в Україну, дайте йому знати у коментарі
Посиланнячко!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
YouTube
Анбоксинг манґи японською! #1 Замовлення з Zenmarket: Made in Abyss, Suzume no Tojimari, Tenki no Ko
Всім привітик, сподіваюсь вам сподобався цей анбоксинг! Лишайте ваші думки/пропозиції/критику в коментарях, обов'язково відповім всім ❤️
Також напишіть, чи вам цікавим би був огляд манґи, або ще якийсь цікавий контент по манзі/аніме/вивченні японської і…
Також напишіть, чи вам цікавим би був огляд манґи, або ще якийсь цікавий контент по манзі/аніме/вивченні японської і…
🥰19❤🔥4❤4🤯3🔥1
Минулий час негативної форми дієслів
(~なかった/~ませんでした)
⚠️ ご注意 (ちゅうい ) Попередження
Якщо ви ще не знаєте ない-форму дієслів
чи негативну форму дієслів взагалом та
ます-форму, краще почитати попередні пости про це.
Читання канджі заховані під спойлер
🌻 Утворення |
Для того щоб утворити це, нам потрібно прибрати у дієслова ない-форми い та додати なかった .
例 (れい ) Приклад : 食べない —> 食べなかった
🌱Значення | 意味 (いみ )
Воно теж являється запереченням, як і дієслова у ない-формі, однак також вказує на те, що це минулий час, інакше кажучи,
なかった показує, що певна дія не відбувалася у минулому часі.
例 Приклад :
何も食べなかった
Я нічого не їла/їв .
そんなこと言わなかったよ
Я такого не казав/казала.
そんなこと — такі речі, подібне/подібні речі, це
( そんな — частинка こそあど і також є こんな,
どんな, あんな . 事(こと) — має канджі та дуже багато інших значень, але тут означає якісь "теми" та "речі" більш у переносному сенсі. )
よ — частка (пост про це)
📚ます-форма |
Тут все набагато легше, не дивлячись на те, що це кеіґо (敬語) . Ми просто беремо дієслово у ます-формі, змінюємо ます на ません, (таким чином створюючи заперечення), і додаємо でした .
例 Приклад :
来ます —> 来ません —> 来ませんでした
休みます —> 休みません —> 休みませんでした
Значення ж буде таким самим, як і у なかった, так як це просто більш формальна версія.
仕事を休みませんでした。
Я не відпочивала(-в) від роботи.
仕事(しごと ) — робота
休(やす )む — відпочивати
を — частка (поки що немає поста про це)
田中さん、今回は来ませんでした。
Танака-сан цього разу не прийшов.
田中(たなか ) — популярна фамілія
今回(こんかい ) — цей раз, цього разу
Також, маю згадати, що ある є невеликим виключенням і буде перетворюватися в ない, і таким чином буде просто なかった .
一度もロシア人は人間じゃなかった。
росня ніколи не була людьми.
一度(いちど )も 〜ない — жодного разу, ніколи
(потребує підставляти негативну форму, інакше втрачає сенс⚠️)
人間(にんげん ) — люди, людина (як істота, створіння)
Дуже рада, якщо змогла вам допомогти!
じゃ、またお会いしよう!
#граматика #дієслова
(~なかった/~ませんでした)
⚠️ ご注意 (
Якщо ви ще не знаєте ない-форму дієслів
чи негативну форму дієслів взагалом та
ます-форму, краще почитати попередні пости про це.
Читання канджі заховані під спойлер
🌻 Утворення |
Для того щоб утворити це, нам потрібно прибрати у дієслова ない-форми い та додати なかった .
例 (
🌱Значення | 意味 (
Воно теж являється запереченням, як і дієслова у ない-формі, однак також вказує на те, що це минулий час, інакше кажучи,
なかった показує, що певна дія не відбувалася у минулому часі.
例 Приклад :
何も食べなかった
Я нічого не їла/їв .
そんなこと言わなかったよ
Я такого не казав/казала.
そんなこと — такі речі, подібне/подібні речі, це
( そんな — частинка こそあど і також є こんな,
どんな, あんな . 事(こと) — має канджі та дуже багато інших значень, але тут означає якісь "теми" та "речі" більш у переносному сенсі. )
よ — частка (пост про це)
📚ます-форма |
Тут все набагато легше, не дивлячись на те, що це кеіґо (敬語) . Ми просто беремо дієслово у ます-формі, змінюємо ます на ません, (таким чином створюючи заперечення), і додаємо でした .
例 Приклад :
来ます —> 来ません —> 来ませんでした
休みます —> 休みません —> 休みませんでした
Значення ж буде таким самим, як і у なかった, так як це просто більш формальна версія.
仕事を休みませんでした。
Я не відпочивала(-в) від роботи.
仕事(
休(
を — частка (поки що немає поста про це)
田中さん、今回は来ませんでした。
Танака-сан цього разу не прийшов.
田中(
今回(
Також, маю згадати, що ある є невеликим виключенням і буде перетворюватися в ない, і таким чином буде просто なかった .
一度もロシア人は人間じゃなかった。
росня ніколи не була людьми.
一度(
(потребує підставляти негативну форму, інакше втрачає сенс⚠️)
人間(
Дуже рада, якщо змогла вам допомогти!
じゃ、またお会いしよう!
#граматика #дієслова
Telegram
Нотатник з японської | Японська мова
ない форма / негативна форма дієслів
ヤホ、ネコたち! 久しぶりじゃニャ~
Сьогодні ми розбиратимемося з тим як сказати, що ми чогось не робимо чи не будемо робити.
!!!Warning ⚠️ Рекомендую ознайомитись з постами про стилі мовлення та ます форму, якщо ви ще з цим не розібралися…
ヤホ、ネコたち! 久しぶりじゃニャ~
Сьогодні ми розбиратимемося з тим як сказати, що ми чогось не робимо чи не будемо робити.
!!!Warning ⚠️ Рекомендую ознайомитись з постами про стилі мовлення та ます форму, якщо ви ще з цим не розібралися…
❤🔥13⚡3❤1👍1🥰1👀1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Аналіз відривків з аніме
🥷🏻Наш адмінський сенат знову вирішив створити нову рубрику, де ми би розбирали моменти з аніме🎉
Якщо вам подобається такий формат, будь ласка, дайте знати у коментарях!
🥷🏻Наш адмінський сенат знову вирішив створити нову рубрику, де ми би розбирали моменти з аніме🎉
Якщо вам подобається такий формат, будь ласка, дайте знати у коментарях!
👍15❤5😁3
Ну а ми переходимо до самого розбору. Це відривок з аніме під назвою 「夏目の友人帳」, або "Книга Друзів Нацуме".
За сюжетом до головного героя Нацуме приходять чергові двоє 妖怪 [ようかい] , тобто духів, з проханням повернути їм їхні імена, що записані в Книзі Друзів. Вони використовують дуже формальний стиль мовлення, тоді як сам Нацуме та його компаньйон Н'янко говорять максимально неформально.
⚪️От чим виразна риторика Йокаїв:
ー [お初にお目にかかります] - "Ми вперше попадаємося на Ваші Очі" - тут аж два рази підряд використано поважний префікс お~ або ご~, говорячи про щось, що належить або пов'язане із співрозмовником, до якого виражається повага. За сенсом це звертання дорівнює звичайному [はじめまして], тож у неформальному стилі мовлення змість такого довгого звертання можна було б використати його.
ー [夏目様でございますね] - це нереальний рівень формального мовлення. Мало того, що було використано суфікс ~様, що використовується або при звертанні до самого Бога, або до короля чи лорда, так ще й でございます замість звичного です. На цьому етапі можна точно зробити висновок, що Йокай із наміром формально звертається до Нацуме, намагаючись якось його задовольнити
ー [お邪魔いたします] - тут префікс お~ вже для нас не новина, а от いたします викликає інтерес. Як ви знаєте, формальна форма дієслова する - します, але якщо мовець хоче звучати ще формальніше, використовується いたします.
ー [~参りました] - має те ж саме значення, що й 来ました, але при цьому звучить іще формальніше
🔵🟠Що казали Нацуме та Н'янко:
ー [入ってくるなよ] - "Не смійте заходити" - неформальний, навіть грубий імператив від Нацуме. Так їх.
ー [チンピラ] - мальок, дрібнота - так Н'янко обізвав Йокаїв. Загалом в мовленні Н'янко немає багато особливих виразів або фраз, але є характер.
ー [~を待っておる] - Н'янко використав おる або тому, що він насправді дуже старий, або тому що він з Осаки
Підсумовуючи, зазначимо, що в аніме дуже часто можна зустріти різні стилі мовлення, які можуть збити з пантелику. Деякі з них були створені спеціально під конкретного персонажа, що робить їх максимально унікальними та обмежує їхню вживаність цим самим персонажем (наприклад нарутівське だってばよ, розбір якого теж буде). В цьому випадку ми зіштовхнулися з неймовірно формальними висловами від Йокаїв, що хоч і не є мега-унікальним, але використовується точно не кожного дня.
Отже, важливо навчитися розрізняти вирази та спіч-патерни, які можна та не можна використовувати в реальному житті, щоб не втрапити в халепу)
Що ж, от такий в нас вийшов постик🧑🏻🏫
Сподіваємося, вам сподобалося!
До нових、ネコたち!
#аніме_аналіз
За сюжетом до головного героя Нацуме приходять чергові двоє 妖怪 [ようかい] , тобто духів, з проханням повернути їм їхні імена, що записані в Книзі Друзів. Вони використовують дуже формальний стиль мовлення, тоді як сам Нацуме та його компаньйон Н'янко говорять максимально неформально.
⚪️От чим виразна риторика Йокаїв:
ー [お初にお目にかかります] - "Ми вперше попадаємося на Ваші Очі" - тут аж два рази підряд використано поважний префікс お~ або ご~, говорячи про щось, що належить або пов'язане із співрозмовником, до якого виражається повага. За сенсом це звертання дорівнює звичайному [はじめまして], тож у неформальному стилі мовлення змість такого довгого звертання можна було б використати його.
ー [夏目様でございますね] - це нереальний рівень формального мовлення. Мало того, що було використано суфікс ~様, що використовується або при звертанні до самого Бога, або до короля чи лорда, так ще й でございます замість звичного です. На цьому етапі можна точно зробити висновок, що Йокай із наміром формально звертається до Нацуме, намагаючись якось його задовольнити
ー [お邪魔いたします] - тут префікс お~ вже для нас не новина, а от いたします викликає інтерес. Як ви знаєте, формальна форма дієслова する - します, але якщо мовець хоче звучати ще формальніше, використовується いたします.
ー [~参りました] - має те ж саме значення, що й 来ました, але при цьому звучить іще формальніше
🔵🟠Що казали Нацуме та Н'янко:
ー [入ってくるなよ] - "Не смійте заходити" - неформальний, навіть грубий імператив від Нацуме. Так їх.
ー [チンピラ] - мальок, дрібнота - так Н'янко обізвав Йокаїв. Загалом в мовленні Н'янко немає багато особливих виразів або фраз, але є характер.
ー [~を待っておる] - Н'янко використав おる або тому, що він насправді дуже старий, або тому що він з Осаки
Підсумовуючи, зазначимо, що в аніме дуже часто можна зустріти різні стилі мовлення, які можуть збити з пантелику. Деякі з них були створені спеціально під конкретного персонажа, що робить їх максимально унікальними та обмежує їхню вживаність цим самим персонажем (наприклад нарутівське だってばよ, розбір якого теж буде). В цьому випадку ми зіштовхнулися з неймовірно формальними висловами від Йокаїв, що хоч і не є мега-унікальним, але використовується точно не кожного дня.
Отже, важливо навчитися розрізняти вирази та спіч-патерни, які можна та не можна використовувати в реальному житті, щоб не втрапити в халепу)
Що ж, от такий в нас вийшов постик🧑🏻🏫
Сподіваємося, вам сподобалося!
До нових、ネコたち!
#аніме_аналіз
Telegram
Нотатник з японської | Японська мова
Експресивна частка な
Можливо в аніме/манга або в в розмові японців ви часто зустрічали цю частку в кінці? Вона вживається лише в неформальній мові і має декілька ситуацій коли її використовують. Давайте їх розглянемо!
1. Шукаєте підтвердження в слухача.…
Можливо в аніме/манга або в в розмові японців ви часто зустрічали цю частку в кінці? Вона вживається лише в неформальній мові і має декілька ситуацій коли її використовують. Давайте їх розглянемо!
1. Шукаєте підтвердження в слухача.…
❤14👍6💘2
数学の用語
Японська і математика це складно, а японська математика у двічі складніша🥴 Але якщо ви обрали вивчати японську, то простих шляхів ви точно не шукаєте, еге ж?)
Перед прочитанням рекомендую ознайомитися з японськими цифрами
❕ Важливо
数学[すうがく]~математика
算数[さんすう]~арифметика
用語[ようご]~термінологія
計算[けいさん]~розрахунки
読み方[よみかた]~як читати
四則演算[しそくえんざん]~чотири арифметичні дії
足し算[たしざん]~додавання
1+8=9 読み方: 1足[た]す8は9
和[わ]~сума
引き算[ひきざん]~віднімання
3-7=-4 読み方: 3引[ひ]く7はマイナス4
差[さ]~різниця
掛け算[かけざん]~множення
3•6=18 読み方: 3掛[か]ける6は18
積[せき]~добуток
割り算[わりざん]~ділення
5:2=2,5 読み方: 5割[わ]る2は2,5
約数[やくすう]~дільник
商[しょう]~частка
分数[ぶんすう]~дріб
分子[ぶんし]~чисельник
分母[ぶんぼ]~знаменник
3/5 読み方: 5分[ぶん]の3
2 3/5 読み方: 2と5分[ぶん]の3
3,14 読み方: さんてんいちよん
X^2 読み方: xの2乗[じょう]
√х 読み方: xの平方根[へいほうこん]
数の分類[かずのぶんるい]~класифікація чисел
有理数[ゆうりすう]~раціональне число
無理数[むりすう]~ірраціональне число
定理[ていり]~теорема
法則[ほうそく]~закон
三平方の定理[さんへいほうのていり]~теорема Піфагора
平面図形[へいめんずけい]~плоскі фігури
三角形[さんかくけい]~трикутник
正方形[せいほうけい]~квадрат
円[えん]~коло
面積[めんせき]~площа
半径[はんけい]~радіус
直径[ちょっけい]~діаметр
平方[へいほう]メートル~метри квадратні
線[せん]~лінія
平行[へいこう]~паралель
垂線[すいせん]~перпендикуляр
#словник
Японська і математика це складно, а японська математика у двічі складніша🥴 Але якщо ви обрали вивчати японську, то простих шляхів ви точно не шукаєте, еге ж?)
Перед прочитанням рекомендую ознайомитися з японськими цифрами
数学[すうがく]~математика
算数[さんすう]~арифметика
用語[ようご]~термінологія
計算[けいさん]~розрахунки
読み方[よみかた]~як читати
四則演算[しそくえんざん]~чотири арифметичні дії
足し算[たしざん]~додавання
1+8=9 読み方: 1足[た]す8は9
和[わ]~сума
引き算[ひきざん]~віднімання
3-7=-4 読み方: 3引[ひ]く7はマイナス4
差[さ]~різниця
掛け算[かけざん]~множення
3•6=18 読み方: 3掛[か]ける6は18
積[せき]~добуток
割り算[わりざん]~ділення
5:2=2,5 読み方: 5割[わ]る2は2,5
約数[やくすう]~дільник
商[しょう]~частка
分数[ぶんすう]~дріб
分子[ぶんし]~чисельник
分母[ぶんぼ]~знаменник
3/5 読み方: 5分[ぶん]の3
2 3/5 読み方: 2と5分[ぶん]の3
3,14 読み方: さんてんいちよん
X^2 読み方: xの2乗[じょう]
√х 読み方: xの平方根[へいほうこん]
数の分類[かずのぶんるい]~класифікація чисел
有理数[ゆうりすう]~раціональне число
無理数[むりすう]~ірраціональне число
定理[ていり]~теорема
法則[ほうそく]~закон
三平方の定理[さんへいほうのていり]~теорема Піфагора
平面図形[へいめんずけい]~плоскі фігури
三角形[さんかくけい]~трикутник
正方形[せいほうけい]~квадрат
円[えん]~коло
面積[めんせき]~площа
半径[はんけい]~радіус
直径[ちょっけい]~діаметр
平方[へいほう]メートル~метри квадратні
線[せん]~лінія
平行[へいこう]~паралель
垂線[すいせん]~перпендикуляр
#словник
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥12👍3🔥3😱3🤯2💋2
Нотатник з японської | Японська мова
数学の用語 Японська і математика це складно, а японська математика у двічі складніша🥴 Але якщо ви обрали вивчати японську, то простих шляхів ви точно не шукаєте, еге ж?) Перед прочитанням рекомендую ознайомитися з японськими цифрами ❕ Важливо 数学[すうがく]~математика…
#оголошення !
Любі 猫たち, ми закликаємо Вас активно донатити на ЗСУ🙏
Але якщо Ви матимете можливість та бажання, ми будемо дуже вдячні підтримці на buymeacoffee!
Зробити одноразовий донат або оформити щомісячну підписку (від 1$). Якщо оформляєте підписку, зможете прочитати розширений допис по математичній термінології, а з часом там буде з‘являтися багато чого цікавого 🤩
Посиланнячко: https://bmc.link/jp.notes
Любі 猫たち, ми закликаємо Вас активно донатити на ЗСУ🙏
Але якщо Ви матимете можливість та бажання, ми будемо дуже вдячні підтримці на buymeacoffee!
Зробити одноразовий донат або оформити щомісячну підписку (від 1$). Якщо оформляєте підписку, зможете прочитати розширений допис по математичній термінології, а з часом там буде з‘являтися багато чого цікавого 🤩
Посиланнячко: https://bmc.link/jp.notes
💘19❤2🥰2❤🔥1
Розбір японських пісень | 歌詞のお調べ
YUI - 「Again」
猫たち、こんにちは!また歌詞のお調べのお時間だよー!Сьогодні розбираємо чудову пісню YUI - Again, що також є опенінгом до легендарного аніме "Сталевий Алхімік: Братство". Це дуже цікава композиція в плані лірики, тому й перекладати її не так просто: в пісні багато виразів, не пов'язаних один з одним, тож будьте готові. Пісня доволі величенька, тому нас чекає важка інтелетуальна праця :) Структура цієї пісні дуже схожа на ту з минулого розбору, тут також є інтро, куплет, брідж та приспів:
🗣この想いを 消してしまうには まだ人生長いでしょ?やり残してるコト やり直してみたいから
✍️Життя ще занадто довге, щоб стерти ці думки (з моєї голови); Я все ще хочу виправити свої помилки минулого
・ ~想い - [おもい] думка
・ ~消す - [けす] стирати
・ ~人生- [じんせい] життя
・ ~やり残す - [やりのこす] дослівно "зробивши, залишити зроблене"; в даному контексті やり残してるコト можна перекласти як "те, що зроблено"
・ ~やり直す - [やりなおす] переробити, виправити те, що вже зроблено
🗣夢のつづき 追いかけていたはずなのに 曲がりくねった 細い道 人につまずく
✍️Я мав (-ла) би гнатися за продовженням сну, (але) я врізаюсь в людей на цьому викривленому вузькому шляху
・ ~夢 - [ゆめ] мрія, сон
・ ~つづき - продовження
・ ~追いかける - [おいかける] переслідувати, гнатися
・ ~はず - це з граматики, виражає очікування мовця на деякий порядок речей; ставиться в кінці речення перед だ або です
・ ~曲がりくねる - [まがりくねる] перекручуватися, викручуватися
・ ~細い - [ほそい] вузький
・ ~つまずく - спотикатися, врізатися
🗣あの頃みたいにって 戻りたい訳じゃないの 無くしてきた空を 探してる わかってくれますように 犠牲になったような 悲しい顔はやめてよ
✍️Я в жодному разі не хочу знову бути, як тоді; Я все шукаю небо, що я його втратив(-ла); Перестань робити таке обличчя, ніби ти - жертва!
・ ~あの頃 - [ころ] в цьому випадку перекладається як "в той час", але може також означати "близько", "приблизно", наприклад 「1時頃お昼ご飯から戻る」 - "Я повернусь після обідньої паузи близько 1-ї години дня"
・ ~訳 - [わけ] теж з граматики, пояснюю причину чогось; використовується так само як і はず
・ ~無くす - [なくす] втратити
・ ~犠牲 - [ぎせい] жертва
🗣罪の最後は涙じゃないよ ずっと苦しく背負ってくんだ 出口見えない感情迷路に 誰を待ってるの?
✍️ Гріх не закінчується сльозами; Я готовий(-а) перенести будь-яку біль; Кого ти чекаєш в лабіринті емоцій, де немає виходу?
・ ~罪 - [つみ] гріх, злочин
・ ~涙 - [なみだ] сльози; в якості альтернативи можна використовувати канджі 泪
・ ~背負う - [せおう] нести (на плечах)
・ ~感情迷路 - [かんじょうめいろ] 感情- емоції, 迷路 - лабіринт, тобто лабіринт емоцій
🗣白いノートに綴ったように もっと素直に吐き出したいよ 何から 逃れたいんだ ...現実ってやつ?
✍️ Я хочу говорити чесно, ніби мої слова записані в білий зошит; Від чого ти хочеш втікти, невже від... реальності?
・ ~綴る - [つづる] записувати, складати
・ ~素直 - [すなお] чесно
・ ~吐き出す - [はきだす] перекладається, як випльовувати, але в даному контексті означає "виговоритися"
・ ~逃れる - [のがれる] тікати, бігти від; синонім до слова 逃げる[にげる]
・ ~現実 - [げんじつ] реальність
🗣叶えるために 生きてるんだって 叫びたくなるよ 聞こえていますか? 無難になんて やってられないから ...帰る場所もないの
✍️ Ти кажеш, що живеш заради здійснення (своїх мрій)? Хіба не чуєш, я хочу кричати! Неможливо (прожити життя) без труднощів; І дороги назад більше немає
・ ~叶える - [かなえる] збуватися (для мрій або бажань)
・ ~叫ぶ - [さけぶ] кричати, волати (мені одному здається, що цей канджі чимось нагадує корейську писемність?)
・ ~無難 - [ぶなん] без важкостей, без перешкод
・ ~帰る場所 - [かえるばしょ] можна сказати, сталий вислів, що перекладається як "місце, куди я можу повернутися" або "дім"
🗣優しさには いつも感謝してる だから強くなりたい (I'm on the way) 懐かしくなる こんな痛みも観迎じゃん
✍️ Я завжди цінував (-ла) доброту, тому хочу стати сильніше; Я радо вітаю цей ностальгічний біль
・ ~優しさ - [やさしさ] доброта
・ ~感謝 - [かんしゃ] вдячність, подяка
・ ~ 懐かしい - [なつかしい] ностальгічний
・ ~ 痛み - [いたみ] біль
・ ~ 観迎 - [かんげい] радий чомусь-комусь, в нашому контексті - "радий(-а) ностальгічному болю"
Фух, це було справді непросто! Сподіваюся, ви дізналися щось нове за допомогою цього розбору, ну а я з вами прощаюся до наступної середи! Насолоджуйтеся опенінгом та до нових зустрічей!
バイバーイ❣️
#текстипісень
YUI - 「Again」
猫たち、こんにちは!また歌詞のお調べのお時間だよー!Сьогодні розбираємо чудову пісню YUI - Again, що також є опенінгом до легендарного аніме "Сталевий Алхімік: Братство". Це дуже цікава композиція в плані лірики, тому й перекладати її не так просто: в пісні багато виразів, не пов'язаних один з одним, тож будьте готові. Пісня доволі величенька, тому нас чекає важка інтелетуальна праця :) Структура цієї пісні дуже схожа на ту з минулого розбору, тут також є інтро, куплет, брідж та приспів:
🗣この想いを 消してしまうには まだ人生長いでしょ?やり残してるコト やり直してみたいから
・ ~消す - [けす] стирати
・ ~人生- [じんせい] життя
・ ~やり残す - [やりのこす] дослівно "зробивши, залишити зроблене"; в даному контексті やり残してるコト можна перекласти як "те, що зроблено"
・ ~やり直す - [やりなおす] переробити, виправити те, що вже зроблено
🗣夢のつづき 追いかけていたはずなのに 曲がりくねった 細い道 人につまずく
・ ~つづき - продовження
・ ~追いかける - [おいかける] переслідувати, гнатися
・ ~はず - це з граматики, виражає очікування мовця на деякий порядок речей; ставиться в кінці речення перед だ або です
・ ~曲がりくねる - [まがりくねる] перекручуватися, викручуватися
・ ~細い - [ほそい] вузький
・ ~つまずく - спотикатися, врізатися
🗣あの頃みたいにって 戻りたい訳じゃないの 無くしてきた空を 探してる わかってくれますように 犠牲になったような 悲しい顔はやめてよ
・ ~訳 - [わけ] теж з граматики, пояснюю причину чогось; використовується так само як і はず
・ ~無くす - [なくす] втратити
・ ~犠牲 - [ぎせい] жертва
🗣罪の最後は涙じゃないよ ずっと苦しく背負ってくんだ 出口見えない感情迷路に 誰を待ってるの?
・ ~涙 - [なみだ] сльози; в якості альтернативи можна використовувати канджі 泪
・ ~背負う - [せおう] нести (на плечах)
・ ~感情迷路 - [かんじょうめいろ] 感情- емоції, 迷路 - лабіринт, тобто лабіринт емоцій
🗣白いノートに綴ったように もっと素直に吐き出したいよ 何から 逃れたいんだ ...現実ってやつ?
・ ~素直 - [すなお] чесно
・ ~吐き出す - [はきだす] перекладається, як випльовувати, але в даному контексті означає "виговоритися"
・ ~逃れる - [のがれる] тікати, бігти від; синонім до слова 逃げる[にげる]
・ ~現実 - [げんじつ] реальність
🗣叶えるために 生きてるんだって 叫びたくなるよ 聞こえていますか? 無難になんて やってられないから ...帰る場所もないの
・ ~叫ぶ - [さけぶ] кричати, волати (мені одному здається, що цей канджі чимось нагадує корейську писемність?)
・ ~無難 - [ぶなん] без важкостей, без перешкод
・ ~帰る場所 - [かえるばしょ] можна сказати, сталий вислів, що перекладається як "місце, куди я можу повернутися" або "дім"
🗣優しさには いつも感謝してる だから強くなりたい (I'm on the way) 懐かしくなる こんな痛みも観迎じゃん
・ ~感謝 - [かんしゃ] вдячність, подяка
・ ~ 懐かしい - [なつかしい] ностальгічний
・ ~ 痛み - [いたみ] біль
・ ~ 観迎 - [かんげい] радий чомусь-комусь, в нашому контексті - "радий(-а) ностальгічному болю"
Фух, це було справді непросто! Сподіваюся, ви дізналися щось нове за допомогою цього розбору, ну а я з вами прощаюся до наступної середи! Насолоджуйтеся опенінгом та до нових зустрічей!
バイバーイ❣️
#текстипісень
❤🔥13💘2⚡1👍1
ていた
Привіт знов! Сьогодні ми розбиремо останню граматику з серії ている/ていない/ていて/ていた !
Warning!!!⚠️ Будь ласочка, якщо ви ще не ознайомилися з ている і たформою (минулим часом дієслів), то обов'язково вивчить це перед тим як братися за цю тему, тому що ви не зможете зрозуміти це, якщо не знаєте тих двох тем.
[ Також під постом є словничок зі всіма використаними словами в приклад на випадок якщо ви не знаєте якісь з них]
ていた - це минулий час ている. Воно утворюється практично так само, тільки дієслово いる перетворилося на いた , на свою версію в минулому часі. Якщо ви читали всі попередні пости з цієї серії або ж просто знаєте граматики такого типу, то могли здогадатися, що ていた вказує на дію, яка виконувалася протягом певного часу в минулому.
Наприклад 例(た )えば:
#1 випадок
⚠️ [неформальн. стиль] !!!
一日中アニメを見て(い)た。
Весь день дивилась аніме.
{ たформа VS ていた Але чому не 見た замість 見ていた? Так, в цьому реченні теоретично можна використати минулий час замість того що є в прикладі, але ていた на відміну від たформи робить акцент на тому, що це відбувалося протягом тривалого часу. }
⚠️ [неформальн. стиль] !!!
#2 випадок
あ、ごめん! 音楽を聞いて(い)た。もう一度言ってちょうだい。
А, пробач, я слухав музику.
Скажи ще раз, будь ласка.
{ たформа VS ていた (знов) Тут схожа ситуація з попереднім прикладом, але все ж таки відрізняється. Якщо ми скажемо 聞いた замість 聞いていた, то сенс буде трохи іншим. Якщо ми скажемо варіант з たформою "音楽を聞いた", воно звучатиме як "Я послухав музику." в більшості випадків і виглядатиме дивно в тій ситуації та контексті, які я вам навела як приклад. Минулий час сам по собі акцентує увагу на завершеності дії і не показує нам те, що дія відбувалась певний період часу, на відміну від
ていた. }
Також, тут як і в ている, い може випускатися в дуже неформальній розмові,
тобто ていた може становитися てた .
На цьому все! Серія граматик ている/ていない/ていて/ていた закінчилась.
じゃ、またにゃ〜 ! <(*^▽^*)>
#граматика
Привіт знов! Сьогодні ми розбиремо останню граматику з серії ている/ていない/ていて/ていた !
Warning!!!⚠️ Будь ласочка, якщо ви ще не ознайомилися з ている і たформою (минулим часом дієслів), то обов'язково вивчить це перед тим як братися за цю тему, тому що ви не зможете зрозуміти це, якщо не знаєте тих двох тем.
[ Також під постом є словничок зі всіма використаними словами в приклад на випадок якщо ви не знаєте якісь з них]
ていた - це минулий час ている. Воно утворюється практично так само, тільки дієслово いる перетворилося на いた , на свою версію в минулому часі. Якщо ви читали всі попередні пости з цієї серії або ж просто знаєте граматики такого типу, то могли здогадатися, що ていた вказує на дію, яка виконувалася протягом певного часу в минулому.
Наприклад 例(
#1 випадок
⚠️ [неформальн. стиль] !!!
一日中アニメを見て(い)た。
Весь день дивилась аніме.
{ たформа VS ていた Але чому не 見た замість 見ていた? Так, в цьому реченні теоретично можна використати минулий час замість того що є в прикладі, але ていた на відміну від たформи робить акцент на тому, що це відбувалося протягом тривалого часу. }
⚠️ [неформальн. стиль] !!!
#2 випадок
あ、ごめん! 音楽を聞いて(い)た。もう一度言ってちょうだい。
А, пробач, я слухав музику.
Скажи ще раз, будь ласка.
{ たформа VS ていた (знов) Тут схожа ситуація з попереднім прикладом, але все ж таки відрізняється. Якщо ми скажемо 聞いた замість 聞いていた, то сенс буде трохи іншим. Якщо ми скажемо варіант з たформою "音楽を聞いた", воно звучатиме як "Я послухав музику." в більшості випадків і виглядатиме дивно в тій ситуації та контексті, які я вам навела як приклад. Минулий час сам по собі акцентує увагу на завершеності дії і не показує нам те, що дія відбувалась певний період часу, на відміну від
ていた. }
Також, тут як і в ている, い може випускатися в дуже неформальній розмові,
тобто ていた може становитися てた .
На цьому все! Серія граматик ている/ていない/ていて/ていた закінчилась.
じゃ、またにゃ〜 ! <(*^▽^*)>
#граматика
❤🔥11❤1👍1
Словник
一日中(いちにちちゅう ) - весь день
見(み )る - дивитися
音楽(おんがく ) - музика
聞(き )く- слухати
もう一度(いちど ) - ще раз
言(い )う - казати
ちょうだい(頂戴) - будь ласка (неформальна версія)
#словник
一日中(
見(
音楽(
聞(
もう一度(
言(
ちょうだい(頂戴) - будь ласка (неформальна версія)
#словник
🔥18❤🔥2❤1👏1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Аналіз відривків з аніме
Сьогодні знову розбираємо анімешні відривки, на цей раз з аніме "Vinland Saga". Тут двоє слуг зустріли сина їхнього господаря вночі та вирішили з ним поговорити.
Тут нас найбільше цікавить стиль мовлення слуг. В той час, коли двоє говорять квазі-формально (тобто вони висловлюють повагу до 若様, але при цьому роблять це ніби несерйозно, таким чином показуючи, що вони близькі), 若様 говорить дуже грубо, що демонструє його загальний характер.
Розберемо фрази слуг:
・何してんすか? - Що ви робите?
По-правильному фраза мала б звучати як 何して(い)るんですか? , але замість です слуга сказав просто す, щоб показати, що його стосунки з 若様 є достатньо близькими
• 夜駆けは危ないっすよ!
Знову те ж саме, っす замість です. Коли ми чуємо таке скорочення, одразу можемо зробити висновок, що мовець говорить формально тільки тому, що так потрібно (через вік, соціальний статус співрозмовника тощо), а інакше говорив би неформально. Такий квазі-кейґо часто зустрічається і в реальному житті, наприклад між босом і робітником.
#аніме_аналіз
Сьогодні знову розбираємо анімешні відривки, на цей раз з аніме "Vinland Saga". Тут двоє слуг зустріли сина їхнього господаря вночі та вирішили з ним поговорити.
Тут нас найбільше цікавить стиль мовлення слуг. В той час, коли двоє говорять квазі-формально (тобто вони висловлюють повагу до 若様, але при цьому роблять це ніби несерйозно, таким чином показуючи, що вони близькі), 若様 говорить дуже грубо, що демонструє його загальний характер.
Розберемо фрази слуг:
・何してんすか? - Що ви робите?
По-правильному фраза мала б звучати як 何して(い)るんですか? , але замість です слуга сказав просто す, щоб показати, що його стосунки з 若様 є достатньо близькими
• 夜駆けは危ないっすよ!
Знову те ж саме, っす замість です. Коли ми чуємо таке скорочення, одразу можемо зробити висновок, що мовець говорить формально тільки тому, що так потрібно (через вік, соціальний статус співрозмовника тощо), а інакше говорив би неформально. Такий квазі-кейґо часто зустрічається і в реальному житті, наприклад між босом і робітником.
#аніме_аналіз
🤩14❤🔥2💅2🔥1
天気
Коли я тільки починала вивчати японську мову і у мене з‘явився репетитор, на початку уроку перші три питання були такими: «як справи?», «яке число/день тижня?», «яка погода?». І сьогодні ми навчимося відповідати на третє питання.
Як описувати погоду японською?
Іменники:
天気[てんき]~погода🌀
気温[きおん]~температура℃
天気予報[てんきよほう]~прогноз погоди📺
太陽[たいよう]~сонце☀️
虹[にじ]~веселка🌈
雨[あめ](が降[ふ]る)~дощ (іде)☔️
雪[ゆき](が降[ふ]る)~сніг (іде)☃️
風[かぜ](が吹[ふ]く)~вітер (дує)🌬
雲[くも]~хмара☁️
雷[かみなり]~грім⚡️
嵐[あらし]~буря🌪
雹[ひょう]❄️~град
霧[きり]🌁~туман
晴[は]れ~сонячно
晴天[せいてん]~чисте небо; гарна погода
あたたかい~тепло
暑[あつ]い~спекотно
蒸[む]し暑[あつ]い~задушливо спекотно
曇[くも]り~хмарно
寒[さむ]い~холодно
Мова невід‘ємна частина культури і народу, тому вивчаючи японську ми починаємо краще розуміти Японію та японців. Так склалося географічно, що у Японії часто йдуть дощі, тому існує багато слів щоб його описати. І хоча вони не те щоб часто використовуються, але цікаво буде поглянути на деякі з них:
梅雨[つゆ]~сезон дощів приблизно з кінця травня до середини липня, це період коли з‘являється багато похмурих і дощових днів.
風雨[ふうう]~дощ з вітром
にわか雨[にわかあめ]~ сильний дощ, який раптово починається і незабаром припиняється.
小雨[こさめ]~легкий дощик, у нас про такий кажуть «поморосило»
雷雨[らいう]~ми вже бачили перший канджі 雷~гроза, отже це дощ з грозою
長雨[ながあめ]~довготривалий дощ
冷雨[れいう]~холодний дощ
Спробуйте у коментарях описати сьогоднішню погоду! 今日の天気をコメントに書きましょう!
P.S.адмін тільки вчиться малювати, скоро малюнки стануть краще, чесно…🥀
Приклади речень: https://www.buymeacoffee.com/jp.notes/n-a-1788279
#словник
Коли я тільки починала вивчати японську мову і у мене з‘явився репетитор, на початку уроку перші три питання були такими: «як справи?», «яке число/день тижня?», «яка погода?». І сьогодні ми навчимося відповідати на третє питання.
Як описувати погоду японською?
Іменники:
天気[てんき]~погода🌀
気温[きおん]~температура℃
天気予報[てんきよほう]~прогноз погоди📺
太陽[たいよう]~сонце☀️
虹[にじ]~веселка🌈
雨[あめ](が降[ふ]る)~дощ (іде)☔️
雪[ゆき](が降[ふ]る)~сніг (іде)☃️
風[かぜ](が吹[ふ]く)~вітер (дує)🌬
雲[くも]~хмара☁️
雷[かみなり]~грім⚡️
嵐[あらし]~буря🌪
雹[ひょう]❄️~град
霧[きり]🌁~туман
晴[は]れ~сонячно
晴天[せいてん]~чисте небо; гарна погода
あたたかい~тепло
暑[あつ]い~спекотно
蒸[む]し暑[あつ]い~задушливо спекотно
曇[くも]り~хмарно
寒[さむ]い~холодно
Мова невід‘ємна частина культури і народу, тому вивчаючи японську ми починаємо краще розуміти Японію та японців. Так склалося географічно, що у Японії часто йдуть дощі, тому існує багато слів щоб його описати. І хоча вони не те щоб часто використовуються, але цікаво буде поглянути на деякі з них:
梅雨[つゆ]~сезон дощів приблизно з кінця травня до середини липня, це період коли з‘являється багато похмурих і дощових днів.
風雨[ふうう]~дощ з вітром
にわか雨[にわかあめ]~ сильний дощ, який раптово починається і незабаром припиняється.
小雨[こさめ]~легкий дощик, у нас про такий кажуть «поморосило»
雷雨[らいう]~ми вже бачили перший канджі 雷~гроза, отже це дощ з грозою
長雨[ながあめ]~довготривалий дощ
冷雨[れいう]~холодний дощ
Спробуйте у коментарях описати сьогоднішню погоду! 今日の天気をコメントに書きましょう!
P.S.адмін тільки вчиться малювати, скоро малюнки стануть краще, чесно…🥀
Приклади речень: https://www.buymeacoffee.com/jp.notes/n-a-1788279
#словник
🔥18❤🔥5✍3❤2🕊2💋1
Розбір японських пісень | 歌詞のお調べ
RADWIMPS - 「前前前世」
諸君、こんにちは!再び水曜日が訪れましたね。それは新たな歌詞のお調べの合図だ。
Ну що ж, цей день настав: сьогодні розбиратимемо одну з пісень легендарного японського гурту RADWIMPS, а саме 「前前前世」, або ж "поза-поза-поза-минуле життя". Ця пісня була використана в неймовірно популярному фільмі Макото Шінкая "Твоє ім'я", тож, думаю, серед наших читачів не знайдеться жодного, хто б не чув її хоча б один раз. Сюжет пісні багато в чому перетинається з сюжетом самого аніме: головний герой так само намагається знайти кохану зі своїх снів.
Куплет:
🗣やっと 眼を覚ましたかい それなのになぜ眼も合わせやしないんだい?
✍️Невже ти нарешті прокинулась? Але чому тоді ніяк не заглянеш в мої очі?
・ ~やっと - нарешті; схоже на ついに за значенням
・ ~眼を覚ます - [めをさます] прокидатися, розплющувати очі зранку
・ ~合わせやしない- [あわせやしない] маємо цікаву граматичну конструкцію やしない, яку важкувато перекласти, але сенс приблизно такий: "відмовлятися робити 〇〇", "не бути в змозі робити 〇〇", "ніяк не зробити 〇〇". В нашому контектсі я би переклав це як "Наші очі все ніяк не зустрінуться"
🗣「遅いよ」と怒る君 これでもやれるだけ飛ばしてきたんだよ 心が身体を追い越してきたんだよ
✍️"Запізнився" - гніваєшся ти. Але ж я прилетів сюди так швидко, як тільки міг; Моя душа обігнала моє тіло
・ ~遅い - [おそい] пізно
・ ~怒る - [おこる] гніватися
・ ~これでも - тут це словосполучення набуває сенсу "хоч і не видно, але...." або "хоч так і не скажеш, але...". Тобто в контексті "Хоч і не видно, але я прибіг, як тільки міг"
・ ~身体 - [からだ] тіло; також можна використовувати один канджі 体 з ідентичним читанням
Брідж:
🗣君の髪や瞳だけで胸が痛いよ 同じ時を吸い込んで離したくないよ 遥か昔から知るその声に 生まれてはじめて何を言えばいい?
✍️ В мене щось стискається в грудях тільки від одного виду твоїх очей чи волосся; Я не хочу припиняти дихати з тобою водночас; Що я маю сказати, вперше в житті зустрівши той голос, що я його знав з давніх-давен?
・ ~髪 - [かみ] волосся
・ ~瞳 - [ひとみ] очі; має поетичний та романтичний відтінок; використовується в мистецтві
・ ~吸い込む - [すいこむ] вдихати, набирати повітря в легені
・ ~離す - [はなす] відпускати когось/щось
・ ~遥か〇〇 - [はるか] далеко; 遥か昔から - з давніх-давен, 遥か彼方 - з далека далечінь
・ ~生まれてはじめて - [うまれてはじめて] сталий вислів, перекладається як "вперше в житті" (буквально "вперше від народження")
Приспів:
🗣君の前前前世から僕は君を探し始めたよ そのぶきっちょな笑い方をめがけてやってきたんだよ
✍️ Я почав шукати тебе ще з поза-поза-поза-минулого життя; Шукаючи ту незграбну посмішку, я прийшов до тебе
・ ~前世 - [ぜんせ] минуле життя
・ ~ぶきっちょ - сленгова, можна навіть сказати зменшувально-пестлива версія слова 不器用 [ぶきよう], що означає "незграбний"; Прикладів схожих метаморфоз прикметників багато, один із них - прикметник ちっぽけな, що є похідним від 小さな
・ ~めがける - націлюватися на щось, мати щось за мету
🗣君が全然全部なくなって チリヂリになったって もう迷わないまた1から探し始めるさ むしろ0からまた宇宙を始めてみようか?
✍️ Навіть якщо ти зовсім зникнеш, розчинешся в повітрі, ми знову почнемо з "1" та більше не загубимося; А може краще почати з нуля цілий Всесвіт?
・ ~全然全部 - [ぜんぜんぜんぶ] - повністю, тотально; звучить дуже схоже на початок приспіву, хоча передає інше значення. Це чудовий хід.
・ ~チリヂリ - маленькі шматочки, можна сказати, атоми; В нашому контексті маємо щось "Навіть якщо ти розвалишся на атоми"
・ ~って - в контексті チリヂリになったって , "って" використовується замість ても або でも та означає "навіть якщо"
・ ~迷う - [まよう] загубитися (наприклад, на дорозі)
・ ~宇宙 - [うちゅう] Всесвіт
От ми і розібрали перший куплет та приспів цієї чудової пісні. В ліриці справді є багато цікавинок, з яких можна винести щось нове для себе. І на останок, от вам офіційний кліп на цю пісню. Насолоджуйтесь та до нових зустрічей!
またね❣️
#текстипісень
RADWIMPS - 「前前前世」
諸君、こんにちは!再び水曜日が訪れましたね。それは新たな歌詞のお調べの合図だ。
Ну що ж, цей день настав: сьогодні розбиратимемо одну з пісень легендарного японського гурту RADWIMPS, а саме 「前前前世」, або ж "поза-поза-поза-минуле життя". Ця пісня була використана в неймовірно популярному фільмі Макото Шінкая "Твоє ім'я", тож, думаю, серед наших читачів не знайдеться жодного, хто б не чув її хоча б один раз. Сюжет пісні багато в чому перетинається з сюжетом самого аніме: головний герой так само намагається знайти кохану зі своїх снів.
Куплет:
🗣やっと 眼を覚ましたかい それなのになぜ眼も合わせやしないんだい?
・ ~眼を覚ます - [めをさます] прокидатися, розплющувати очі зранку
・ ~合わせやしない- [あわせやしない] маємо цікаву граматичну конструкцію やしない, яку важкувато перекласти, але сенс приблизно такий: "відмовлятися робити 〇〇", "не бути в змозі робити 〇〇", "ніяк не зробити 〇〇". В нашому контектсі я би переклав це як "Наші очі все ніяк не зустрінуться"
🗣「遅いよ」と怒る君 これでもやれるだけ飛ばしてきたんだよ 心が身体を追い越してきたんだよ
・ ~怒る - [おこる] гніватися
・ ~これでも - тут це словосполучення набуває сенсу "хоч і не видно, але...." або "хоч так і не скажеш, але...". Тобто в контексті "Хоч і не видно, але я прибіг, як тільки міг"
・ ~身体 - [からだ] тіло; також можна використовувати один канджі 体 з ідентичним читанням
Брідж:
🗣君の髪や瞳だけで胸が痛いよ 同じ時を吸い込んで離したくないよ 遥か昔から知るその声に 生まれてはじめて何を言えばいい?
・ ~瞳 - [ひとみ] очі; має поетичний та романтичний відтінок; використовується в мистецтві
・ ~吸い込む - [すいこむ] вдихати, набирати повітря в легені
・ ~離す - [はなす] відпускати когось/щось
・ ~遥か〇〇 - [はるか] далеко; 遥か昔から - з давніх-давен, 遥か彼方 - з далека далечінь
・ ~生まれてはじめて - [うまれてはじめて] сталий вислів, перекладається як "вперше в житті" (буквально "вперше від народження")
Приспів:
🗣君の前前前世から僕は君を探し始めたよ そのぶきっちょな笑い方をめがけてやってきたんだよ
・ ~ぶきっちょ - сленгова, можна навіть сказати зменшувально-пестлива версія слова 不器用 [ぶきよう], що означає "незграбний"; Прикладів схожих метаморфоз прикметників багато, один із них - прикметник ちっぽけな, що є похідним від 小さな
・ ~めがける - націлюватися на щось, мати щось за мету
🗣君が全然全部なくなって チリヂリになったって もう迷わないまた1から探し始めるさ むしろ0からまた宇宙を始めてみようか?
・ ~チリヂリ - маленькі шматочки, можна сказати, атоми; В нашому контексті маємо щось "Навіть якщо ти розвалишся на атоми"
・ ~って - в контексті チリヂリになったって , "って" використовується замість ても або でも та означає "навіть якщо"
・ ~迷う - [まよう] загубитися (наприклад, на дорозі)
・ ~宇宙 - [うちゅう] Всесвіт
От ми і розібрали перший куплет та приспів цієї чудової пісні. В ліриці справді є багато цікавинок, з яких можна винести щось нове для себе. І на останок, от вам офіційний кліп на цю пісню. Насолоджуйтесь та до нових зустрічей!
またね❣️
#текстипісень
YouTube
RADWIMPS - 前前前世 [original ver.] [Official Music Video]
「前前前世 [original ver.]」from「人間開花」
2016.11.23 release
https://radwimps.jp/ningenkaika/
Official web:https://radwimps.jp/
Twitter:https://twitter.com/RADWIMPS
Instagram:https://www.instagram.com/radwimps_jp/
Facebook:https://www.facebook.com/radwimps.official/…
2016.11.23 release
https://radwimps.jp/ningenkaika/
Official web:https://radwimps.jp/
Twitter:https://twitter.com/RADWIMPS
Instagram:https://www.instagram.com/radwimps_jp/
Facebook:https://www.facebook.com/radwimps.official/…
❤🔥13❤1🥰1
次の曲を決めよう
Final Results
39%
Sumika - 春夏秋冬
42%
SID - Rain
26%
AKFG - 遥か彼方
30%
Vaundy - 怪獣の花唄
32%
the peggies - センチメートル
❤🔥7
