УСПЕЙТЕ ЗАПРЫГНУТЬ В ПОСЛЕДНИЙ ВАГОН! ДО 31 АВГУСТА ПРОДОЛЖАЕТСЯ НАБОР НА КУРСЫ АРАБСКОГО ЯЗЫКА!
Филологический факультет РУДН совместно с кадровым агентством JOB FOR ARABISTS объявляет о заключительном этапе набора слушателей на Курсы арабского языка.
Приём ведётся по двум направлениям: Базовый курс арабского языка и Подготовка переводчиков арабского языка.
БАЗОВЫЙ КУРС АРАБСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Курс рассчитан на 500 академических часов (250 аудиторных и 250 внеаудиторных)
Длительность курса - один учебный год ( с сентября по май)
Обучение очное, два раза в неделю по 2 пары.
При успешном окончании курса лица, имеющие степень бакалавра, получат официальный диплом о профессиональной переподготовке.
Полная стоимость курса 120 000 рублей.
КУРС ПО ПОДГОТОВКЕ ПЕРЕВОДЧИКОВ АРАБСКОГО ЯЗЫКА
Курс рассчитан на 500 академических часов (250 аудиторных и 250 внеаудиторных)
Длительность курса - один учебный год (с сентября по май)
Прием на Курсы осуществляется по результатам тестирования на определение уровня владения языком.
Обучение очное, два раза в неделю по 2 пары.
(Дистанционное обучение рассматривается в индивидуальном порядке)
При успешном окончании курса лица, имеющие степень бакалавра, получают официальный диплом переводчика арабского языка.
Полная стоимость курса 115 000 рублей.
ТОРОПИТЕСЬ!
КОЛИЧЕСТВО МЕСТ ОГРАНИЧЕНО!
ЗАЯВКУ НА ОБУЧЕНИЕ И СВОИ ВОПРОСЫ ОТПРАВЛЯЙТЕ НА ПОЧТУ
school@jobforarabists.ru
#jobforarabists #JFA #обучение #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык#арабист #изучениеарабскогоязыка #РУДН #speakar #tripsforarabists #кадровыерешениядляарабистов #speakarabic #курсыарабскогоязыка
Филологический факультет РУДН совместно с кадровым агентством JOB FOR ARABISTS объявляет о заключительном этапе набора слушателей на Курсы арабского языка.
Приём ведётся по двум направлениям: Базовый курс арабского языка и Подготовка переводчиков арабского языка.
БАЗОВЫЙ КУРС АРАБСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Курс рассчитан на 500 академических часов (250 аудиторных и 250 внеаудиторных)
Длительность курса - один учебный год ( с сентября по май)
Обучение очное, два раза в неделю по 2 пары.
При успешном окончании курса лица, имеющие степень бакалавра, получат официальный диплом о профессиональной переподготовке.
Полная стоимость курса 120 000 рублей.
КУРС ПО ПОДГОТОВКЕ ПЕРЕВОДЧИКОВ АРАБСКОГО ЯЗЫКА
Курс рассчитан на 500 академических часов (250 аудиторных и 250 внеаудиторных)
Длительность курса - один учебный год (с сентября по май)
Прием на Курсы осуществляется по результатам тестирования на определение уровня владения языком.
Обучение очное, два раза в неделю по 2 пары.
(Дистанционное обучение рассматривается в индивидуальном порядке)
При успешном окончании курса лица, имеющие степень бакалавра, получают официальный диплом переводчика арабского языка.
Полная стоимость курса 115 000 рублей.
ТОРОПИТЕСЬ!
КОЛИЧЕСТВО МЕСТ ОГРАНИЧЕНО!
ЗАЯВКУ НА ОБУЧЕНИЕ И СВОИ ВОПРОСЫ ОТПРАВЛЯЙТЕ НА ПОЧТУ
school@jobforarabists.ru
#jobforarabists #JFA #обучение #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык#арабист #изучениеарабскогоязыка #РУДН #speakar #tripsforarabists #кадровыерешениядляарабистов #speakarabic #курсыарабскогоязыка
Egyptian Women in the Workforce: Then and Now
When one thinks of an ’employed’ woman, it is often linked with modernity, industrialisation, and the urban world. The industrial developments that occurred in the West in the 19th and 20th century are commonly seen as the trigger in integrating woman into the workforce in modern times.
While changes in society certainly impact the different ways a woman can work and support her family, it is important to realise that there were other women before the industrial age who, through their work, helped form the basis for working women in the future.
Through her work throughout history, the Egyptian woman was building the blocks for the expansion of the future female workforce. It was not just because of the rise of urbanisation or the public sector, but through the will and determination of women. And it is this will and strength of women today that will also build the path for the upcoming generations.
In the paper ‘Women’s Participation in the Egyptian Labor Market’ by Rana Hendy for the Economic Research Forum, it mentions a study covering Southern Mediterranean states, including Egypt, that states that an increase of 5% in female labour force participation rates leads to a “1.3% increase in GDP above the reference scenario”.
There is something far more important and symbolic about the idea of a woman working, however, and that is in impacting her personality. Work, like family and like culture, can have a huge effect on the individual. There is a natural need for everyone to reach success or any kind of self achievement.
According to American psychologist Abraham Maslow, humans need five essential ‘needs’ to attain happiness or motivation in life, and esteem and self-actualisation are one of them. As such, it is extremely crucial to develop the personality of the Egyptian woman and to help her also achieve her individual needs.
THE 18th-19TH CENTURY
Since Egypt was also a predominantly agrarian society in the 18th century, Egyptian women did not rely on the state to provide them work, but on their family. It was the family in the villages that divided the work roles and was both the producer and consumer of their products. As Judith Tucker in her book ‘Women Nineteenth Century Egypt’ mentions, the work roles were divided to “achieve a balance”on meeting the family’s consumption needs as well as production.
Under Muhammed Ali, however, the state began to change and new ambitious reforms were introduced to modernise the country, and which also for the first time, included female education. Prior to that, female education was primarily restricted to the rich who were educated at home, while the poor would mainly learn religious studies or attend religious lectures.
In 1832, he introduced the first school for poorer girls, yet most of the missionary efforts to send students abroad were still male. Nevertheless, many male Egyptian students who returned from their studies in abroad came with fresh new ideas about the woman’s position in society.
One of them was Rifaa Rafii el-Tahtawi, who called for women to be educated and to introduce reforms in a system that was unjust to them, as he outlined in his book, A Guide to Education of Girls and Boys, in 1872.
Later, Qasim Amin also wrote Tahrir El Mara (Women’s Emancipation) in 1899, arguing that seclusion and arranged marriages were un-Islamic and unjust.
Read more: https://egyptianstreets.com/2018/10/16/an-evolution-of-the-working-egyptian-woman/
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #ArabWorldNews #НовостиАрабскогоМира #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabist
When one thinks of an ’employed’ woman, it is often linked with modernity, industrialisation, and the urban world. The industrial developments that occurred in the West in the 19th and 20th century are commonly seen as the trigger in integrating woman into the workforce in modern times.
While changes in society certainly impact the different ways a woman can work and support her family, it is important to realise that there were other women before the industrial age who, through their work, helped form the basis for working women in the future.
Through her work throughout history, the Egyptian woman was building the blocks for the expansion of the future female workforce. It was not just because of the rise of urbanisation or the public sector, but through the will and determination of women. And it is this will and strength of women today that will also build the path for the upcoming generations.
In the paper ‘Women’s Participation in the Egyptian Labor Market’ by Rana Hendy for the Economic Research Forum, it mentions a study covering Southern Mediterranean states, including Egypt, that states that an increase of 5% in female labour force participation rates leads to a “1.3% increase in GDP above the reference scenario”.
There is something far more important and symbolic about the idea of a woman working, however, and that is in impacting her personality. Work, like family and like culture, can have a huge effect on the individual. There is a natural need for everyone to reach success or any kind of self achievement.
According to American psychologist Abraham Maslow, humans need five essential ‘needs’ to attain happiness or motivation in life, and esteem and self-actualisation are one of them. As such, it is extremely crucial to develop the personality of the Egyptian woman and to help her also achieve her individual needs.
THE 18th-19TH CENTURY
Since Egypt was also a predominantly agrarian society in the 18th century, Egyptian women did not rely on the state to provide them work, but on their family. It was the family in the villages that divided the work roles and was both the producer and consumer of their products. As Judith Tucker in her book ‘Women Nineteenth Century Egypt’ mentions, the work roles were divided to “achieve a balance”on meeting the family’s consumption needs as well as production.
Under Muhammed Ali, however, the state began to change and new ambitious reforms were introduced to modernise the country, and which also for the first time, included female education. Prior to that, female education was primarily restricted to the rich who were educated at home, while the poor would mainly learn religious studies or attend religious lectures.
In 1832, he introduced the first school for poorer girls, yet most of the missionary efforts to send students abroad were still male. Nevertheless, many male Egyptian students who returned from their studies in abroad came with fresh new ideas about the woman’s position in society.
One of them was Rifaa Rafii el-Tahtawi, who called for women to be educated and to introduce reforms in a system that was unjust to them, as he outlined in his book, A Guide to Education of Girls and Boys, in 1872.
Later, Qasim Amin also wrote Tahrir El Mara (Women’s Emancipation) in 1899, arguing that seclusion and arranged marriages were un-Islamic and unjust.
Read more: https://egyptianstreets.com/2018/10/16/an-evolution-of-the-working-egyptian-woman/
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #ArabWorldNews #НовостиАрабскогоМира #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabist
Egyptian Streets
Egyptian Women in the Workforce: Then and Now
When one thinks of an ’employed’ woman, it is often linked with modernity, industrialisation, and the urban world. The industrial developments [...]
Regional sales manager MENA (Москва)
Омникомм Технологии
Полная занятость, полный день
Responsibilities:
✅Active search and identification of new business partners and customers in the Middle East region
✅Building and maintain good relationship with key partners and customer
✅Manage the day-to-day sales activities of a partners in order to implement the company overall sales strategy for Middle East region
✅Clarification of customers technical and commercial requirements
Sales strategy development for each specific project
✅Preparation of commercial proposals
Requirements:
✅Work experience in international sales of high technology solutions from 3-5 years
✅Experience in managing and cooperation with partners in the Middle East region is preferable
✅Excellent verbal and written English, Arabic preferable
✅Strong networking and analytical skills
✅Ability to learn and work in changing & dynamic environment
Посмотреть вакансию и отправить резюме: https://hh.ru/vacancy/33224753?from=share_ios
Уважаемые соискатели!
Убедительная просьба при отправке вашей заявки на любую вакансию с нашей площадки просим вас указывать в начале письма, что "информацию о вакансии вы нашли на странице кадрового агентства Job For Arabists"
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #rabota #official #work #workplace #atwork #level #levelup #readyforwork #jobblog #workfromhome #parttimejobs #experience #post #employment #working #lifeisgood #jobforme #work #working #job #кадровоеагенство #рекрутинг #подборпереводчиков #подборперсонала #recruiting #recruitmentagency #вакансии_jobforarabists
Омникомм Технологии
Полная занятость, полный день
Responsibilities:
✅Active search and identification of new business partners and customers in the Middle East region
✅Building and maintain good relationship with key partners and customer
✅Manage the day-to-day sales activities of a partners in order to implement the company overall sales strategy for Middle East region
✅Clarification of customers technical and commercial requirements
Sales strategy development for each specific project
✅Preparation of commercial proposals
Requirements:
✅Work experience in international sales of high technology solutions from 3-5 years
✅Experience in managing and cooperation with partners in the Middle East region is preferable
✅Excellent verbal and written English, Arabic preferable
✅Strong networking and analytical skills
✅Ability to learn and work in changing & dynamic environment
Посмотреть вакансию и отправить резюме: https://hh.ru/vacancy/33224753?from=share_ios
Уважаемые соискатели!
Убедительная просьба при отправке вашей заявки на любую вакансию с нашей площадки просим вас указывать в начале письма, что "информацию о вакансии вы нашли на странице кадрового агентства Job For Arabists"
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #rabota #official #work #workplace #atwork #level #levelup #readyforwork #jobblog #workfromhome #parttimejobs #experience #post #employment #working #lifeisgood #jobforme #work #working #job #кадровоеагенство #рекрутинг #подборпереводчиков #подборперсонала #recruiting #recruitmentagency #вакансии_jobforarabists
hh.ru
Вакансия Regional sales manager MENA в Москве, работа в Омникомм Технологии
Вакансия Regional sales manager MENA. Зарплата: не указана. Москва. Требуемый опыт: 3–6 лет. Полная занятость. Дата публикации: 26.08.2019.
💡Как важно быть в контакте с самим собой!💡
Часто обсуждается вопрос о том, является ли эмоциональный интеллект врожденным даром или ему нужно учиться.Это включает в себя связь с вашими эмоциями и постоянный контроль над ними.
Люди, наделенные высоким EQ, не игнорируют чужие чувства, проявляют сочувствие к другим. Они пытаются понять, как люди себя чувствуют. Они никогда не игнорируют чужие эмоции как несущественные.
Эмоционально умные люди знают, что у них есть власть контролировать то, что они чувствуют. Они не обвиняют других, когда у них плохой день, и они не играют в жертву. Вместо этого они перенаправляют свои негативные эмоции в более продуктивную мысль, и они несут полную ответственность за то, как они себя чувствуют.
Эмоционально умный человек остается в контакте со своими чувствами, но он также знает, когда следует переключить свое внимание наружу и сосредоточиться на окружающем мире. Они осознают, что постоянное проживание в голове может создать проблемы. Они остаются в контакте со своими эмоциями, но они не позволяют им вступать во владение. Они не позволяют другим контролировать свои эмоции.
Люди с эмоциональным интеллектом чувствительны, но они сохраняют контроль над своими чувствами. Они не позволяют другим разрушить их день или сбить их. Они любят поддерживать позитивное отношение и могут быстро оправиться от отверженности и других форм негатива. Они не участвуют в ненужном конфликте.
В случае необходимости эмоционально умный человек столкнется с кем-то, но он постарается избежать конфликтов, когда это возможно, чтобы сохранить свою энергию для более позитивного взаимодействия.
Они не сплетничают. Эмоционально умный человек знает, насколько могут быть вредны сплетни. Они склонны искать более позитивные и возвышенные беседы с другими людьми. Они жаждут глубоких связей и избегают тех, кто постоянно хочет сплетничать или быть мелочным.
Они не боятся сказать «нет».
Слишком много людей стесняются сказать «нет». Они в конечном итоге получают слишком много обязательств.
Эмоционально умный человек знает свои границы. Они чтят себя, устанавливая границы и имея смелость сказать «нет», когда это необходимо.
Они не ищут одобрения от других. Эмоционально умные люди знают, что им не нужно одобрение других для принятия решения. Они доверяют себе достаточно. Если они чего-то хотят, они идут за этим. Они почтительны, когда слышат мнение других людей, но в конце концов они знают, что до тех пор, пока они упорно трудятся, они могут достичь много, и им не нужно, чтобы кто-то одобрял их действия.
Говорить о том, что EIQ важнее IQ, нельзя, они оба важны. Сейчас между ними ставится знак равенства, а раньше первый показатель вообще не учитывался. Сейчас только наступает осознание значимости эмоционального интеллекта. В том числе это происходит за счет процессов глобализации.
Во-первых, становятся другими масштабы общения. Если раньше у человека круг общения составлял 50-100 человек (семья, родственники, друзья, коллеги, соседи), то сейчас счет идет на тысячи.
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #rabota #official #work #workplace #atwork #level#levelup #readyforwork #goals #purpose #jobblog #makemoney#workfromhome #parttimejobs #experience #post #employment#working #lifeisgood #work #working #job #кадровоеагенство#рекрутинг #подборпереводчиков #подборперсонала #recruiting#recruitmentagency #economy
Часто обсуждается вопрос о том, является ли эмоциональный интеллект врожденным даром или ему нужно учиться.Это включает в себя связь с вашими эмоциями и постоянный контроль над ними.
Люди, наделенные высоким EQ, не игнорируют чужие чувства, проявляют сочувствие к другим. Они пытаются понять, как люди себя чувствуют. Они никогда не игнорируют чужие эмоции как несущественные.
Эмоционально умные люди знают, что у них есть власть контролировать то, что они чувствуют. Они не обвиняют других, когда у них плохой день, и они не играют в жертву. Вместо этого они перенаправляют свои негативные эмоции в более продуктивную мысль, и они несут полную ответственность за то, как они себя чувствуют.
Эмоционально умный человек остается в контакте со своими чувствами, но он также знает, когда следует переключить свое внимание наружу и сосредоточиться на окружающем мире. Они осознают, что постоянное проживание в голове может создать проблемы. Они остаются в контакте со своими эмоциями, но они не позволяют им вступать во владение. Они не позволяют другим контролировать свои эмоции.
Люди с эмоциональным интеллектом чувствительны, но они сохраняют контроль над своими чувствами. Они не позволяют другим разрушить их день или сбить их. Они любят поддерживать позитивное отношение и могут быстро оправиться от отверженности и других форм негатива. Они не участвуют в ненужном конфликте.
В случае необходимости эмоционально умный человек столкнется с кем-то, но он постарается избежать конфликтов, когда это возможно, чтобы сохранить свою энергию для более позитивного взаимодействия.
Они не сплетничают. Эмоционально умный человек знает, насколько могут быть вредны сплетни. Они склонны искать более позитивные и возвышенные беседы с другими людьми. Они жаждут глубоких связей и избегают тех, кто постоянно хочет сплетничать или быть мелочным.
Они не боятся сказать «нет».
Слишком много людей стесняются сказать «нет». Они в конечном итоге получают слишком много обязательств.
Эмоционально умный человек знает свои границы. Они чтят себя, устанавливая границы и имея смелость сказать «нет», когда это необходимо.
Они не ищут одобрения от других. Эмоционально умные люди знают, что им не нужно одобрение других для принятия решения. Они доверяют себе достаточно. Если они чего-то хотят, они идут за этим. Они почтительны, когда слышат мнение других людей, но в конце концов они знают, что до тех пор, пока они упорно трудятся, они могут достичь много, и им не нужно, чтобы кто-то одобрял их действия.
Говорить о том, что EIQ важнее IQ, нельзя, они оба важны. Сейчас между ними ставится знак равенства, а раньше первый показатель вообще не учитывался. Сейчас только наступает осознание значимости эмоционального интеллекта. В том числе это происходит за счет процессов глобализации.
Во-первых, становятся другими масштабы общения. Если раньше у человека круг общения составлял 50-100 человек (семья, родственники, друзья, коллеги, соседи), то сейчас счет идет на тысячи.
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #rabota #official #work #workplace #atwork #level#levelup #readyforwork #goals #purpose #jobblog #makemoney#workfromhome #parttimejobs #experience #post #employment#working #lifeisgood #work #working #job #кадровоеагенство#рекрутинг #подборпереводчиков #подборперсонала #recruiting#recruitmentagency #economy
Историческая Аль Шиндага🔆
В нашей рубрике «Гид по музеям» мы продолжаем знакомство с хранилищами культурного наследия стран арабского мира.
Сегодня мы познакомимся с недавно открывшимся музеем истории ОАЭ «Аль Шиндага».
Здание музея находится в одноименном районе на берегу исторической бухты Dubai Creek, где сохранилась старая застройка. Музей Аль Шиндага – это музей мирового класса.
Главной целью выставочного пространства является знакомство гостей города с богатой историей этой молодой, стремительно развивающейся страны, а также демонстрация трепетного отношения народа к своим традиционным ценностям.
Большая часть залов музея оснащена новейшим мультимедийным оборудованием, благодаря чему во время экскурсии можно посмотреть интерактивные видео, воспользоваться сенсорными дисплеями, увидеть исторические фотографии и артефакты, которые помогут получить подлинное представление о жизненном укладе народов, испокон веков населявших прибрежные территории, а также о значении морской торговли и ловли жемчуга для экономики страны.
На территории музея также есть специальный детский павильон, в котором маленькие посетители могут больше узнать о культурно-историческом наследии страны через традиционные игры.
Музей Аль Шиндага представляет собой уникальный культурный центр, который поможет заглянуть в яркое прошлое Объединённых Арабских Эмиратов. Запланируйте его посещение при следующей поездке в эту страну.
Автор: Исмаилова Тансу (arabic_for_you)
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #history #arabhistory #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #музей #гидпомузеям #coffeemuseum #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage
В нашей рубрике «Гид по музеям» мы продолжаем знакомство с хранилищами культурного наследия стран арабского мира.
Сегодня мы познакомимся с недавно открывшимся музеем истории ОАЭ «Аль Шиндага».
Здание музея находится в одноименном районе на берегу исторической бухты Dubai Creek, где сохранилась старая застройка. Музей Аль Шиндага – это музей мирового класса.
Главной целью выставочного пространства является знакомство гостей города с богатой историей этой молодой, стремительно развивающейся страны, а также демонстрация трепетного отношения народа к своим традиционным ценностям.
Большая часть залов музея оснащена новейшим мультимедийным оборудованием, благодаря чему во время экскурсии можно посмотреть интерактивные видео, воспользоваться сенсорными дисплеями, увидеть исторические фотографии и артефакты, которые помогут получить подлинное представление о жизненном укладе народов, испокон веков населявших прибрежные территории, а также о значении морской торговли и ловли жемчуга для экономики страны.
На территории музея также есть специальный детский павильон, в котором маленькие посетители могут больше узнать о культурно-историческом наследии страны через традиционные игры.
Музей Аль Шиндага представляет собой уникальный культурный центр, который поможет заглянуть в яркое прошлое Объединённых Арабских Эмиратов. Запланируйте его посещение при следующей поездке в эту страну.
Автор: Исмаилова Тансу (arabic_for_you)
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #history #arabhistory #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #музей #гидпомузеям #coffeemuseum #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage
Egyptian Women and the Fight for the Right to Work
Almost no one works in an Egyptian clothing factory because she wants to. The teen-age girls are saving for their dowries, and they will quit when they have enough money. Some of the older women are divorced and have children to support. The married ones usually need money badly enough that their husbands have reluctantly allowed them to work. Rania didn’t quite fit into any of those groups. She was married but living apart from her husband when, eight years ago, she started working at the Delta Textile Factory in the city of Minya, a hundred and sixty miles south of Cairo. As long as they were separated, her husband, Yasser, wouldn’t find out. Unhappiness creates its own freedom, although Rania didn’t know that yet. She was twenty-two years old, with acne-scarred red cheeks, full lips, and a black wool hijab that wrapped her face in a small circle and made her appear younger than she was.
On Rania’s second day in the factory, a Romanian-American manager named Elena asked, “Who wants to work in quality control?” Rania had little idea what quality control was, but she boldly raised her hand. Elena was the first foreigner she had ever met. She trained Rania to spot every potential problem in a pair of men’s underpants. If a leg was millimetres too short, or the seams around the crotch didn’t lie flat, a client could reject the order and cost the factory thousands of dollars. Rania developed a preternatural ability to keep the line moving while catching mistakes almost as soon as they happened. Two years after she entered the factory, she was promoted to supervisor, but she never forgot what it felt like to be a newcomer.
Rania’s capacity for work was legendary—bi-mit ragel, as the Egyptians say, “worth a hundred men.” Every month, the factory awarded prizes to its most productive workers; the line she supervised placed first more times than she could count, and the dinnerware sets and kettles she won cluttered her cabinet at home, useless in their abundance. She had a way of attracting notice and charging into conversations. Executives or clients visiting the plant always asked who she was. In her red supervisor’s tunic, silver flip-flops, and wide-legged black trousers (she was often the only woman in the factory wearing pants), Rania moved around the production floor as if she were at home, and in a way she was.
In the summer of 2016, the company’s executives called a meeting of the factory employees and announced that they planned to hire their first local production manager, who would oversee a bloc of ten assembly lines. Such positions had always been held by an expatriate man, but everyone in the meeting immediately turned to look at Rania. Before the meeting, in fact, Ian Ross, the company’s C.E.O. in Egypt, had told Rania that she was being considered for the job. He warned her not to make problems with the other supervisors, with whom she sometimes fought.
“I don’t make any problems,” Rania answered coolly, but inside she felt excited and proud. She was determined to show everyone that she could be the first female production manager in Upper Egypt.
Read more:https://www.newyorker.com/news/news-desk/egyptian-women-and-the-fight-for-the-right-to-work
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #ArabWorldNews #НовостиАрабскогоМира #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabist
Almost no one works in an Egyptian clothing factory because she wants to. The teen-age girls are saving for their dowries, and they will quit when they have enough money. Some of the older women are divorced and have children to support. The married ones usually need money badly enough that their husbands have reluctantly allowed them to work. Rania didn’t quite fit into any of those groups. She was married but living apart from her husband when, eight years ago, she started working at the Delta Textile Factory in the city of Minya, a hundred and sixty miles south of Cairo. As long as they were separated, her husband, Yasser, wouldn’t find out. Unhappiness creates its own freedom, although Rania didn’t know that yet. She was twenty-two years old, with acne-scarred red cheeks, full lips, and a black wool hijab that wrapped her face in a small circle and made her appear younger than she was.
On Rania’s second day in the factory, a Romanian-American manager named Elena asked, “Who wants to work in quality control?” Rania had little idea what quality control was, but she boldly raised her hand. Elena was the first foreigner she had ever met. She trained Rania to spot every potential problem in a pair of men’s underpants. If a leg was millimetres too short, or the seams around the crotch didn’t lie flat, a client could reject the order and cost the factory thousands of dollars. Rania developed a preternatural ability to keep the line moving while catching mistakes almost as soon as they happened. Two years after she entered the factory, she was promoted to supervisor, but she never forgot what it felt like to be a newcomer.
Rania’s capacity for work was legendary—bi-mit ragel, as the Egyptians say, “worth a hundred men.” Every month, the factory awarded prizes to its most productive workers; the line she supervised placed first more times than she could count, and the dinnerware sets and kettles she won cluttered her cabinet at home, useless in their abundance. She had a way of attracting notice and charging into conversations. Executives or clients visiting the plant always asked who she was. In her red supervisor’s tunic, silver flip-flops, and wide-legged black trousers (she was often the only woman in the factory wearing pants), Rania moved around the production floor as if she were at home, and in a way she was.
In the summer of 2016, the company’s executives called a meeting of the factory employees and announced that they planned to hire their first local production manager, who would oversee a bloc of ten assembly lines. Such positions had always been held by an expatriate man, but everyone in the meeting immediately turned to look at Rania. Before the meeting, in fact, Ian Ross, the company’s C.E.O. in Egypt, had told Rania that she was being considered for the job. He warned her not to make problems with the other supervisors, with whom she sometimes fought.
“I don’t make any problems,” Rania answered coolly, but inside she felt excited and proud. She was determined to show everyone that she could be the first female production manager in Upper Egypt.
Read more:https://www.newyorker.com/news/news-desk/egyptian-women-and-the-fight-for-the-right-to-work
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #ArabWorldNews #НовостиАрабскогоМира #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabist
The New Yorker
Egyptian Women and the Fight for the Right to Work
Egypt has made progress toward gender equality in recent years, but these gains have not propelled women into the workforce. The obstacles they face are often at home.
Квалификационная яма затрагивает 1,3 млрд. работников во всем мире и рост составляет 100 млн. человек в десятилетие. Это означает, что огромное количество работников занимается не своей работой, у них либо нет компетенций для выполняемой работы, либо, наоборот, выполняемая работа не соответствует их высокому уровню квалификации. Страны Арабского Востока здесь не исключение. Бурное развитие экономики, финансового сектора в старанх этого региона привлекает все большее количество работников из других стран. Но часто этот процесс сдерживается исторически консервативной системой взаимоотношений работник- работодатель. Вот почему, очень важным направлением является помощь в поиске эффективного взаимодействия между работниками, соискателями и компаниями из арабского региона. Наше кадровое агентство Jobforarabists окажет всестороннюю помощь лучшим компаниям и лучшим кандидатам в поиске друг друга. https://yandex.ru/turbo?text=https%3A%2F%2Fria.ru%2F20190827%2F1557933677.html&utm_referrer=https%3A%2F%2Fm.news.yandex.ru
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #ArabWorldNews #НовостиАрабскогоМира #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabist
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #ArabWorldNews #НовостиАрабскогоМира #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabist
ria.ru
В "квалификационную яму" попали почти 34 миллиона россиян
🎬🎥 Мы продолжаем нашу рубрику «Блогеры» и уверяем – скучно не будет.
В прошлый раз мы писали о пяти популярных на Ближнем Востоке блогерах мужского пола. А сегодня мы готовы поделиться с вами заметками о пяти девушках, чьи страницы в Instagram имеют синюю галочку.
Тематики их профилей в самом популярном приложении – это красота, мода и образ жизни – одни из наиболее «лакомых кусочков» и распространенных ниш в блогосфере.
Мы не стали делиться с вами историями известных сестер Уды и Моны Каттан, которые являются абсолютными монополистами этого списка, благодаря раскрученному Удой бренду Huda Beauty. Предлагаем познакомиться с не менее интересными персонами, на чьи аккаунты тоже стоит обратить пристальное внимание.
1. @dalalid - Dalal AlDoub (модный и бьюти-блогер) – 2,6 миллионов подписчиков в Instagram, проживает в Кувейте.
У Далал красивый и красочный аккаунт. Она делится со своей аудиторией снимками в стильных образах из разных уголков мира.
2. @sondos_aq – Sondos Alqattan (бьюти-блогер) – 2,5 миллионов подписчиков в Instagram, проживает в Кувейте.
Спокойный и лаконичный профиль, где помимо селфи Сондос также можно заметить коммерческие посты некоторых известных брендов.
3. @therealfouz – Fouz (бьюти-блогер) – 2,8 миллионов подписчиков в Instagram, проживает в Кувейте.
Эта девушка не только блогер, но и владелица одноименного салона красоты therealfouzbeauty, расположенного в Эль-Кувейте, и косметического бренда BY Fouz.
4. @ascia – Ascia (бьюти-блогер) – 2,7 миллионов подписчиков в Instagram, проживает в Кувейте.
Ашиа выкладывает фотографии не только в стильных образах, но еще и ведет свой YouTube-канал. Более того, она владеет двумя интернет магазинами: Seoul Kool – косметический бренд и Desert Baby – детские товары и одежда.
К слову, Ашиа является супругой блогера @ahmadasb, о котором мы писали ранее.
5. @myfashdiary – Tala Samman (lifestyle-блогер) – 118 тысяч подписчиков в Instagram, проживает в ОАЭ.
У Талы яркий и красочный профиль. Большая часть её фотографий сделана в разных уголках мира. Её основная деятельность – диджей и ведение блога myfashdiary о моде, путешествиях и красоте.
На кого вам хочется подписаться? Пишите в комментариях!
Автор: Аделя Дильмухаметова
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #translatorscareer #блогер
В прошлый раз мы писали о пяти популярных на Ближнем Востоке блогерах мужского пола. А сегодня мы готовы поделиться с вами заметками о пяти девушках, чьи страницы в Instagram имеют синюю галочку.
Тематики их профилей в самом популярном приложении – это красота, мода и образ жизни – одни из наиболее «лакомых кусочков» и распространенных ниш в блогосфере.
Мы не стали делиться с вами историями известных сестер Уды и Моны Каттан, которые являются абсолютными монополистами этого списка, благодаря раскрученному Удой бренду Huda Beauty. Предлагаем познакомиться с не менее интересными персонами, на чьи аккаунты тоже стоит обратить пристальное внимание.
1. @dalalid - Dalal AlDoub (модный и бьюти-блогер) – 2,6 миллионов подписчиков в Instagram, проживает в Кувейте.
У Далал красивый и красочный аккаунт. Она делится со своей аудиторией снимками в стильных образах из разных уголков мира.
2. @sondos_aq – Sondos Alqattan (бьюти-блогер) – 2,5 миллионов подписчиков в Instagram, проживает в Кувейте.
Спокойный и лаконичный профиль, где помимо селфи Сондос также можно заметить коммерческие посты некоторых известных брендов.
3. @therealfouz – Fouz (бьюти-блогер) – 2,8 миллионов подписчиков в Instagram, проживает в Кувейте.
Эта девушка не только блогер, но и владелица одноименного салона красоты therealfouzbeauty, расположенного в Эль-Кувейте, и косметического бренда BY Fouz.
4. @ascia – Ascia (бьюти-блогер) – 2,7 миллионов подписчиков в Instagram, проживает в Кувейте.
Ашиа выкладывает фотографии не только в стильных образах, но еще и ведет свой YouTube-канал. Более того, она владеет двумя интернет магазинами: Seoul Kool – косметический бренд и Desert Baby – детские товары и одежда.
К слову, Ашиа является супругой блогера @ahmadasb, о котором мы писали ранее.
5. @myfashdiary – Tala Samman (lifestyle-блогер) – 118 тысяч подписчиков в Instagram, проживает в ОАЭ.
У Талы яркий и красочный профиль. Большая часть её фотографий сделана в разных уголках мира. Её основная деятельность – диджей и ведение блога myfashdiary о моде, путешествиях и красоте.
На кого вам хочется подписаться? Пишите в комментариях!
Автор: Аделя Дильмухаметова
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #translatorscareer #блогер
Эффективное резюме арабиста – на что обращать внимание📝
Для соискателя с уникальным опытом – резюме не главное при устройстве на работу. Такого человека пригласят на собеседование, даже если его резюме составлено не по правилам. Однако к категории уникальных относиться не так много соискателей, ищущих работу. В этом случае найти работу своей мечты поможет правильно составленное и структурированное резюме.
Обязательными в резюме являются четыре раздела:
- Контактные данные, местонахождение;
- Желаемая должность и оплата труда;
- Описание полученного образования;
- Опыт, достижения, успехи в работе.
Это главное, на что обратит внимание рекрутер при знакомстве с вашим резюме. Чем должно отличаться резюме соискателя-арабиста? В первую очередь, это должна быть презентация, в которой всё должно быть четко распределено по разделам. Если вы сразу не покажите свой настоящий профессионализм, то на интервью это будет сделать уже сложнее.
Наличие деловой фотографии привлечет внимание. Более широкий перечень контактов (Скайп, Фейсбук, Инстаграм), кроме обязательных телефона и электронного адреса, также добавят вам привлекательности. Рекомендуем также указывать более широкий перечень должностей, на который вы готовы согласится. Помните, что ваш предыдущий уровень должности не является для потенциальных работодателей определяющим. Что касается уровня зарплаты, если вы его указали, он должен быть адекватен должности и месту нахождения вакансии. Оптимальным является вариант уточнения зарплатных ожиданий на собеседовании.
Обязательно указывайте полное наименование учебного заведение, которое вы окончили, год окончания, специальность и квалификацию по диплому, эти четыре параметра помогут рекрутеру точнее сориентироваться в уровне вашей подготовки. Важной деталью резюме арабиста является четкая связанность работы с образованием и всех курсов и тренингов, которые он посещал: связь его поездок в арабские страны на различные стажировки с его работай переводчиком на международных выставках или связь между его образованием востоковеда с его предыдущей работой в сфере арабистики.
Наиболее важной частью резюме является описание опыта работы. Необходимо обязательно указывать конкретные параметры ваших достижений и успехов на предыдущих местах работы. Этот раздел пишите доходчиво и понятливым языком, без сокращений и специфической терминологии, непонятной большинству людей.
Многие соискатели указывают ключевые навыки и раздел «Обо мне». Обязательно перечислите все иностранные языки, которыми вы владеете, так как в сфере арабистики – ключ к успеху. Ваши ключевые навыки также будут определяться по результатам собеседования и, например, профессионального тестирования.
Успехов вам в поиске работы своей мечты!
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabist
Для соискателя с уникальным опытом – резюме не главное при устройстве на работу. Такого человека пригласят на собеседование, даже если его резюме составлено не по правилам. Однако к категории уникальных относиться не так много соискателей, ищущих работу. В этом случае найти работу своей мечты поможет правильно составленное и структурированное резюме.
Обязательными в резюме являются четыре раздела:
- Контактные данные, местонахождение;
- Желаемая должность и оплата труда;
- Описание полученного образования;
- Опыт, достижения, успехи в работе.
Это главное, на что обратит внимание рекрутер при знакомстве с вашим резюме. Чем должно отличаться резюме соискателя-арабиста? В первую очередь, это должна быть презентация, в которой всё должно быть четко распределено по разделам. Если вы сразу не покажите свой настоящий профессионализм, то на интервью это будет сделать уже сложнее.
Наличие деловой фотографии привлечет внимание. Более широкий перечень контактов (Скайп, Фейсбук, Инстаграм), кроме обязательных телефона и электронного адреса, также добавят вам привлекательности. Рекомендуем также указывать более широкий перечень должностей, на который вы готовы согласится. Помните, что ваш предыдущий уровень должности не является для потенциальных работодателей определяющим. Что касается уровня зарплаты, если вы его указали, он должен быть адекватен должности и месту нахождения вакансии. Оптимальным является вариант уточнения зарплатных ожиданий на собеседовании.
Обязательно указывайте полное наименование учебного заведение, которое вы окончили, год окончания, специальность и квалификацию по диплому, эти четыре параметра помогут рекрутеру точнее сориентироваться в уровне вашей подготовки. Важной деталью резюме арабиста является четкая связанность работы с образованием и всех курсов и тренингов, которые он посещал: связь его поездок в арабские страны на различные стажировки с его работай переводчиком на международных выставках или связь между его образованием востоковеда с его предыдущей работой в сфере арабистики.
Наиболее важной частью резюме является описание опыта работы. Необходимо обязательно указывать конкретные параметры ваших достижений и успехов на предыдущих местах работы. Этот раздел пишите доходчиво и понятливым языком, без сокращений и специфической терминологии, непонятной большинству людей.
Многие соискатели указывают ключевые навыки и раздел «Обо мне». Обязательно перечислите все иностранные языки, которыми вы владеете, так как в сфере арабистики – ключ к успеху. Ваши ключевые навыки также будут определяться по результатам собеседования и, например, профессионального тестирования.
Успехов вам в поиске работы своей мечты!
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков #translatorscareer #новости_@jobforarabist