Менеджер по закупкам (Санкт-Петербург)
ООО "МТФ групп"
Полная занятость, полный рабочий день.
Обязанности:
✅ Закупка продукции: планирование, организация и контроль закупок, формирование заказов, аналитика товарных запасов;
✅ Формирование/коррекция ассортиментной матрицы;
✅ Контроль наличия и соответствия сертификатов государственным нормам;
✅ Работа с поставщиками: ведение переговоров, согласование с поставщиками ассортимента, цен и условий оплаты;
✅ Контроль взаиморасчётов с поставщиками, отслеживание поставок, заключение новых договоров;
✅ Мониторинг и анализ рыночных и потребительских тенденций.
Требования:
✅ Опыт работы в аналогичной должности от 3 лет;
✅ Опыт работы с плодоовощной продукцией ОБЯЗАТЕЛЕН!;
✅ Высшее образование;
✅ Английский язык не ниже Upper-Intermediate (знание турецкого или арабского языка будет являться преимуществом);
✅ Опыт работы с поставщиками Турции и Египта;
✅ Успешный опыт ведения переговоров;
✅ Готовность работать в соответствии с часовым поясом страны поставщика.
Посмотреть вакансию и отправить резюме: https://spb.rabota.ru/vacancy/42478234-51142500/?cols=1&utm_source=Indeed&utm_medium=agrfree&utm_campaign=Indeed&utm_content=%7Bcontent_id%7D
Уважаемые соискатели!
Убедительная просьба при отправке вашей заявки на любую вакансию с нашей площадки просим вас указывать в начале письма, что "информацию о вакансии вы нашли на странице кадрового агентства Job For Arabists"
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #rabota #official #work #workplace #atwork #level #levelup #readyforwork #jobblog #workfromhome #parttimejobs #experience #post #employment #working #lifeisgood #jobforme #work #working #job #кадровоеагенство #рекрутинг #подборпереводчиков #подборперсонала #recruiting #recruitmentagency #вакансии_@jobforarabist
ООО "МТФ групп"
Полная занятость, полный рабочий день.
Обязанности:
✅ Закупка продукции: планирование, организация и контроль закупок, формирование заказов, аналитика товарных запасов;
✅ Формирование/коррекция ассортиментной матрицы;
✅ Контроль наличия и соответствия сертификатов государственным нормам;
✅ Работа с поставщиками: ведение переговоров, согласование с поставщиками ассортимента, цен и условий оплаты;
✅ Контроль взаиморасчётов с поставщиками, отслеживание поставок, заключение новых договоров;
✅ Мониторинг и анализ рыночных и потребительских тенденций.
Требования:
✅ Опыт работы в аналогичной должности от 3 лет;
✅ Опыт работы с плодоовощной продукцией ОБЯЗАТЕЛЕН!;
✅ Высшее образование;
✅ Английский язык не ниже Upper-Intermediate (знание турецкого или арабского языка будет являться преимуществом);
✅ Опыт работы с поставщиками Турции и Египта;
✅ Успешный опыт ведения переговоров;
✅ Готовность работать в соответствии с часовым поясом страны поставщика.
Посмотреть вакансию и отправить резюме: https://spb.rabota.ru/vacancy/42478234-51142500/?cols=1&utm_source=Indeed&utm_medium=agrfree&utm_campaign=Indeed&utm_content=%7Bcontent_id%7D
Уважаемые соискатели!
Убедительная просьба при отправке вашей заявки на любую вакансию с нашей площадки просим вас указывать в начале письма, что "информацию о вакансии вы нашли на странице кадрового агентства Job For Arabists"
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
#jobforarabists #rabota #official #work #workplace #atwork #level #levelup #readyforwork #jobblog #workfromhome #parttimejobs #experience #post #employment #working #lifeisgood #jobforme #work #working #job #кадровоеагенство #рекрутинг #подборпереводчиков #подборперсонала #recruiting #recruitmentagency #вакансии_@jobforarabist
spb.rabota.ru
Вакансия компании ООО "МТФ групп" | Менеджер по закупкам (работа в Санкт-Петербурге)
Обязанности: - Закупка продукции: планирование, организация и контроль закупок, формирование заказов, аналитика товарных запасов; - Формирование/коррекция ассортиментной матрицы; - Контроль наличия и соответствия сертификатов государственным нормам; - Работа…
Поп-арт Лейлы Шава: юмор на грани абсурда
Палестина – не только тема для политических дискуссий, но и яркий мотив в мире поп-арта. Своими работами художница Лейла Шава (Laila Shawa) в смелой форме привлекает внимание к палестинской проблеме и вызовам, которым противостоит сегодня связанное с ней арабское сообщество.
Шава родилась в 1940-х. Эта знаковая для палестино-израильского региона эпоха, как станет видно позже, проходит красной нитью через все её творчество. Лейла получила образование в видных центрах востока и запада: в Каире, Риме и Австрии.
В 1960-х годах художница возвращается в родную Газу, где в рамках программ ООН и ЮНЕСКО дает уроки искусства в лагерях беженцев. Также в 1988 году при содействии отца, бывшего мэра Газы, она открывает культурный центр «Раша Шава», призванный связать Палестину с мировым искусством. Однако из-за вооруженных конфликтов центр работал в ограниченном режиме.
В настоящее время Лейла Шава живет и работает в Лондоне. Она регулярно выступает участницей выставочных проектов на крупнейших мировых площадках. Её работы узнаваемы как в Европе и США, так и в Азии (Китае, Малайзии), арабском мире и даже Бразилии.
В творчестве Шава сливаются воедино сюрреалистический авангард и палестинские реалии. Шелкографией, китчем и другими приемами, которые тяготеют то к иронии и легкости, то к тяжелым и кричащим посланиям, Лейла воссоздает картину жизни страждущих палестинцев. «Я всегда стремлюсь к абсурду, который пытаюсь замаскировать юмором», – комментирует она свой эксцентричный стиль.
Насилие и гонения, феминизм, бесправие и сопротивление смело переплетаются в полотнах, граффити и инсталляциях художницы. Комбинация поп-арт подхода и взрывного политического подтекста в произведениях Шава одновременно привлекает и шокирует, врезаясь в воображение зрителя.
Автор: Ольга Заблоцкая
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков
#современное_искусство #арабскоеискусство #modernart #arabart
Палестина – не только тема для политических дискуссий, но и яркий мотив в мире поп-арта. Своими работами художница Лейла Шава (Laila Shawa) в смелой форме привлекает внимание к палестинской проблеме и вызовам, которым противостоит сегодня связанное с ней арабское сообщество.
Шава родилась в 1940-х. Эта знаковая для палестино-израильского региона эпоха, как станет видно позже, проходит красной нитью через все её творчество. Лейла получила образование в видных центрах востока и запада: в Каире, Риме и Австрии.
В 1960-х годах художница возвращается в родную Газу, где в рамках программ ООН и ЮНЕСКО дает уроки искусства в лагерях беженцев. Также в 1988 году при содействии отца, бывшего мэра Газы, она открывает культурный центр «Раша Шава», призванный связать Палестину с мировым искусством. Однако из-за вооруженных конфликтов центр работал в ограниченном режиме.
В настоящее время Лейла Шава живет и работает в Лондоне. Она регулярно выступает участницей выставочных проектов на крупнейших мировых площадках. Её работы узнаваемы как в Европе и США, так и в Азии (Китае, Малайзии), арабском мире и даже Бразилии.
В творчестве Шава сливаются воедино сюрреалистический авангард и палестинские реалии. Шелкографией, китчем и другими приемами, которые тяготеют то к иронии и легкости, то к тяжелым и кричащим посланиям, Лейла воссоздает картину жизни страждущих палестинцев. «Я всегда стремлюсь к абсурду, который пытаюсь замаскировать юмором», – комментирует она свой эксцентричный стиль.
Насилие и гонения, феминизм, бесправие и сопротивление смело переплетаются в полотнах, граффити и инсталляциях художницы. Комбинация поп-арт подхода и взрывного политического подтекста в произведениях Шава одновременно привлекает и шокирует, врезаясь в воображение зрителя.
Автор: Ольга Заблоцкая
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков
#современное_искусство #арабскоеискусство #modernart #arabart
Vk
Senler - рассылка сообщений | VK
Приложение для оформления подписок на отдельные темы сообщества является составной частью сервиса рассылок сообщений Senler.ru
Arabic Language Center offering crash course in July
The Arabic Language Center has enrolments open for two Arabic crash courses, during winter (July) holidays in São Paulo. The course for beginners was created for students that have never studied the language before and will teach Classical Arabic, including alphabet, reading, writing, basic conversation, and classes on Arab culture. It is offered to students in two periods from 10 am to noon and from 7 pm to 9 pm, from Monday to Thursday, July 1st to August 1st.
The Colloquial Arabic course will cover informal basic conversations in Arabic, spoken language, accents and Syrian-Lebanese idiomatic expressions and cultural classes on the Arab countries. It is also offered in two periods in the same days and times. Both courses' workload totals 40 hours.
The price is BRL 650 (USD 167) and may be paid in installments. It may be paid in either cash, debit or credit card. There is no registration fee and the payment confirmation may be done in the first class.
Both courses' first classes are free of charge and will take place on July 1st, from 7 pm to 9 pm, at Instituto Base Gênesis, Praça da Sé, 28, 1st floor, at Central Zone of São Paulo. The next classes are at the Arabic Language Center at Viaduto Dona Paulina, 34, cj. 45, also at the Central Zone of São Paulo. Further information viaFacebook , email r Whatsapp 55 11 93009-9689.
From Internet
Source:https://menafn.com/1098653869/Arabic-Language-Center-offering-crash-course-in-July
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #workplace #level #levelup #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости #новостиизарабскихстран #новости_@jobforarabist
The Arabic Language Center has enrolments open for two Arabic crash courses, during winter (July) holidays in São Paulo. The course for beginners was created for students that have never studied the language before and will teach Classical Arabic, including alphabet, reading, writing, basic conversation, and classes on Arab culture. It is offered to students in two periods from 10 am to noon and from 7 pm to 9 pm, from Monday to Thursday, July 1st to August 1st.
The Colloquial Arabic course will cover informal basic conversations in Arabic, spoken language, accents and Syrian-Lebanese idiomatic expressions and cultural classes on the Arab countries. It is also offered in two periods in the same days and times. Both courses' workload totals 40 hours.
The price is BRL 650 (USD 167) and may be paid in installments. It may be paid in either cash, debit or credit card. There is no registration fee and the payment confirmation may be done in the first class.
Both courses' first classes are free of charge and will take place on July 1st, from 7 pm to 9 pm, at Instituto Base Gênesis, Praça da Sé, 28, 1st floor, at Central Zone of São Paulo. The next classes are at the Arabic Language Center at Viaduto Dona Paulina, 34, cj. 45, also at the Central Zone of São Paulo. Further information viaFacebook , email r Whatsapp 55 11 93009-9689.
From Internet
Source:https://menafn.com/1098653869/Arabic-Language-Center-offering-crash-course-in-July
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #workplace #level #levelup #experience #post #employment #working #lifeisgood #life #photo #life #enjoy #join #news #arabnews #newsfromarabcountries #арабскиеновости #новости #новостиизарабскихстран #новости_@jobforarabist
Menafn
Arabic Language Center offering crash course in July
(MENAFN - Brazil-Arab News Agency (ANBA)) From the Newsroom São Paulo - The Arabic Language Center has enrolments open for two Arabic
Рубрика "Представляем автора"
Ахмед Халед Тауфик
Ахмед Халед Тауфик (1962-2018) - египетский писатель и поэт, первый современный арабский автор, работавший в жанрах хоррор и научная фантастика.
Родился в 1962 году в египетском городе Танта и, как многие выдающиеся арабские писатели, получил медицинское образование. Неудивительно, что зачастую главные герои произведений автора - автобиографичны, врачи по профессии .
По собственному признанию Ахмеда Тауфика, первые рассказы он начал писать в возрасте 10 лет. Всего из под его пера выйдет более 500 книг.
В 1993 году Тауфик начинет публиковать серию новелл "Сверхьестественное". Стиль письма и яркий сюжет завоёвывают сердца читателей не только в Египте, но и по всему Ближнему Востоку. Серия пользовалась невероятной популярностью, последняя книга вышла в только в 2014 году. Среди других серий книг автора - Сафари и Фантазия.
Несмотря на то, что большинство книг автора принадлежат жанру фантастики, в них прослеживаются элементы жизни египетского общества, с его проблемами, неравенством, отсутствием среднего класса.
Творчество Ахмеда Халеда Тауфика нашло поклонников как на Ближнем Востоке, так и в других странах мира. Преданные читатели называют автора своим "крёстным отцом".
Приобретайте сборник фантастичечких рассказов Ахмеда Халеда Тауфика "Откроем коробку сейчас" в нашем интернет-магазине по ссылке: https://shopforarabists.ru/products/k-20
Также подписывайтесь на Instagram нашего интернет-магазина с последней информацией об акциях и новостях: https://instagram.com/shopforarabists?igshid=10swpiop2btvh
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу –https://vk.cc/9vAtoE
#shopforarabists #SpecialOffersAndPromotions #КнигиПоАкции #learnarabic #speakarabic #russianplusarabic #highlanguageskills #besttranslationservice #translationbureauarabist #переводыарабскогоязыкалюбойсложности #хочувыучитьарабский #арабистывсехстранобъединяйтесь #свободноговоримнаарабском #bestarabicbooks #лучшиекнигинаарабском
Ахмед Халед Тауфик
Ахмед Халед Тауфик (1962-2018) - египетский писатель и поэт, первый современный арабский автор, работавший в жанрах хоррор и научная фантастика.
Родился в 1962 году в египетском городе Танта и, как многие выдающиеся арабские писатели, получил медицинское образование. Неудивительно, что зачастую главные герои произведений автора - автобиографичны, врачи по профессии .
По собственному признанию Ахмеда Тауфика, первые рассказы он начал писать в возрасте 10 лет. Всего из под его пера выйдет более 500 книг.
В 1993 году Тауфик начинет публиковать серию новелл "Сверхьестественное". Стиль письма и яркий сюжет завоёвывают сердца читателей не только в Египте, но и по всему Ближнему Востоку. Серия пользовалась невероятной популярностью, последняя книга вышла в только в 2014 году. Среди других серий книг автора - Сафари и Фантазия.
Несмотря на то, что большинство книг автора принадлежат жанру фантастики, в них прослеживаются элементы жизни египетского общества, с его проблемами, неравенством, отсутствием среднего класса.
Творчество Ахмеда Халеда Тауфика нашло поклонников как на Ближнем Востоке, так и в других странах мира. Преданные читатели называют автора своим "крёстным отцом".
Приобретайте сборник фантастичечких рассказов Ахмеда Халеда Тауфика "Откроем коробку сейчас" в нашем интернет-магазине по ссылке: https://shopforarabists.ru/products/k-20
Также подписывайтесь на Instagram нашего интернет-магазина с последней информацией об акциях и новостях: https://instagram.com/shopforarabists?igshid=10swpiop2btvh
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу –https://vk.cc/9vAtoE
#shopforarabists #SpecialOffersAndPromotions #КнигиПоАкции #learnarabic #speakarabic #russianplusarabic #highlanguageskills #besttranslationservice #translationbureauarabist #переводыарабскогоязыкалюбойсложности #хочувыучитьарабский #арабистывсехстранобъединяйтесь #свободноговоримнаарабском #bestarabicbooks #лучшиекнигинаарабском
shopforarabists.ru
Ахмед Халед Тауфик, "Откроем коробку сейчас"
Прежде чем мы откроем коробку…«Жизнь похожа на коробку конфет… Никогда не знаешь, какую вытащишь»…Это шутливая фраза
Переводчик с арабского языка (Минск)
от 609 до 609 бел. руб. на руки
Обществ. объед. Белорусское Движение Медицинских Работников
Полная занятость, полный день. Возможен гибкий график.
Обязанности:
✅ Письменный и устный перевод с русского языка на арабский язык и с арабского на русский для лиц, ищущих убежища, признанных беженцев, лиц с дополнительной защитой, задержанных мигрантов;
✅ Сопровождение беженцев и лиц, ищущих убежища, в государственные органы и иные учреждения с целью перевода.
Требования:
✅ Опыт работы: не требуется;
✅ Свободное владение русским и арабским языками;
✅ Владение основными компьютернымм навыками;
✅ Владение навыкамм межкультурной коммуникации;
✅ Готовность к командировкам по Республике Беларусь;
Посмотреть вакансию и отправить резюме: https://hh.ru/vacancy/32302015?from=share_ios
Уважаемые соискатели!
Убедительная просьба при отправке вашей заявки на любую вакансию с нашей площадки просим вас указывать в начале письма, что "информацию о вакансии вы нашли на странице кадрового агентства Job For Arabists"
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #rabota #official #work #workplace #atwork #level #levelup #readyforwork #jobblog #workfromhome #parttimejobs #experience #post #employment #working #lifeisgood #jobforme #work #working #job #кадровоеагенство #рекрутинг #подборпереводчиков #подборперсонала #recruiting #recruitmentagency #вакансии_@jobforarabist
от 609 до 609 бел. руб. на руки
Обществ. объед. Белорусское Движение Медицинских Работников
Полная занятость, полный день. Возможен гибкий график.
Обязанности:
✅ Письменный и устный перевод с русского языка на арабский язык и с арабского на русский для лиц, ищущих убежища, признанных беженцев, лиц с дополнительной защитой, задержанных мигрантов;
✅ Сопровождение беженцев и лиц, ищущих убежища, в государственные органы и иные учреждения с целью перевода.
Требования:
✅ Опыт работы: не требуется;
✅ Свободное владение русским и арабским языками;
✅ Владение основными компьютернымм навыками;
✅ Владение навыкамм межкультурной коммуникации;
✅ Готовность к командировкам по Республике Беларусь;
Посмотреть вакансию и отправить резюме: https://hh.ru/vacancy/32302015?from=share_ios
Уважаемые соискатели!
Убедительная просьба при отправке вашей заявки на любую вакансию с нашей площадки просим вас указывать в начале письма, что "информацию о вакансии вы нашли на странице кадрового агентства Job For Arabists"
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #rabota #official #work #workplace #atwork #level #levelup #readyforwork #jobblog #workfromhome #parttimejobs #experience #post #employment #working #lifeisgood #jobforme #work #working #job #кадровоеагенство #рекрутинг #подборпереводчиков #подборперсонала #recruiting #recruitmentagency #вакансии_@jobforarabist
hh.ru
Вакансия Переводчик с арабского языка в Минске, работа в Белорусское Движение Медицинских Работников
Вакансия Переводчик с арабского языка. Зарплата: от 609 до 609 бел. руб.. Минск. Требуемый опыт: не требуется. Полная занятость. Дата публикации: 04.07.2019.
Импорт-менеджер ФРОВ (fresh)
ООО Фрут Авеню (Санкт-Петербург)
Полная занятость, полный день
Обязанности:
✅ Закупка продукции: планирование, организация и контроль закупок, формирование заказов, аналитика товарных запасов;
✅ Формирование/коррекция ассортиментной матрицы;
✅ Контроль наличия и соответствия сертификатов государственным нормам;
✅ Работа с поставщиками: ведение переговоров, согласование с поставщиками ассортимента, цен и условий оплаты, заключение новых договоров;
✅ Контроль взаиморасчётов с поставщиками, отслеживание поставок;
✅ Мониторинг и анализ рыночных и потребительских тенденций;
✅ Анализ потребностей организации в товаре;
✅ Расчет таможенных платежей, калькуляция и минимизация затрат;
✅ Участие в международных выставках.
Требования:
✅ Опыт работы: 3–6 лет;
✅ Высшее образование;
✅ Английский язык не ниже Upper-Intermediate (знание турецкого или арабского языка будет являться преимуществом);
✅ Опыт работы с плодоовощной продукцией ОБЯЗАТЕЛЕН!
✅ Опыт работы с поставщиками Турции и Египта;
✅ Успешный опыт ведения переговоров;
✅ Готовность работать в соответствии с часовым поясом страны поставщика.
Посмотреть вакансию и отправить резюме: https://hh.ru/vacancy/32306042?from=share_ios
Уважаемые соискатели!
Убедительная просьба при отправке вашей заявки на любую вакансию с нашей площадки просим вас указывать в начале письма, что "информацию о вакансии вы нашли на странице кадрового агентства Job For Arabists"
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков
#современное_искусство #арабскоеискусство #modernart #arabart
ООО Фрут Авеню (Санкт-Петербург)
Полная занятость, полный день
Обязанности:
✅ Закупка продукции: планирование, организация и контроль закупок, формирование заказов, аналитика товарных запасов;
✅ Формирование/коррекция ассортиментной матрицы;
✅ Контроль наличия и соответствия сертификатов государственным нормам;
✅ Работа с поставщиками: ведение переговоров, согласование с поставщиками ассортимента, цен и условий оплаты, заключение новых договоров;
✅ Контроль взаиморасчётов с поставщиками, отслеживание поставок;
✅ Мониторинг и анализ рыночных и потребительских тенденций;
✅ Анализ потребностей организации в товаре;
✅ Расчет таможенных платежей, калькуляция и минимизация затрат;
✅ Участие в международных выставках.
Требования:
✅ Опыт работы: 3–6 лет;
✅ Высшее образование;
✅ Английский язык не ниже Upper-Intermediate (знание турецкого или арабского языка будет являться преимуществом);
✅ Опыт работы с плодоовощной продукцией ОБЯЗАТЕЛЕН!
✅ Опыт работы с поставщиками Турции и Египта;
✅ Успешный опыт ведения переговоров;
✅ Готовность работать в соответствии с часовым поясом страны поставщика.
Посмотреть вакансию и отправить резюме: https://hh.ru/vacancy/32306042?from=share_ios
Уважаемые соискатели!
Убедительная просьба при отправке вашей заявки на любую вакансию с нашей площадки просим вас указывать в начале письма, что "информацию о вакансии вы нашли на странице кадрового агентства Job For Arabists"
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #JFA #arabic #арабский #arabiclanguage #arabist #арабскийязык #арабист #арабский #job #карьерадляпереводчиков
#современное_искусство #арабскоеискусство #modernart #arabart
spb.hh.ru
Вакансия Импорт-менеджер ФРОВ (fresh) в Санкт-Петербурге, работа в Фрут Авеню
Вакансия Импорт-менеджер ФРОВ (fresh). Зарплата: не указана. Санкт-Петербург. Требуемый опыт: 3–6 лет. Полная занятость. Дата публикации: 04.07.2019.
Представляем новую рубрику - "История перевода"
История перевода берет начало в глубокой древности, когда выстаивались первые контакты между племенами. И вполне естественно, что в те времена перевод носил исключительно устный и случайный характер.
Существует теория, что первыми переводчиками невольно становились женщины, благодаря традиции выкрадывать их из других племён. Формироваться в отдельный вид ремесла перевод стал в 3 тысячелетии до н.э., когда появились первые системы письма - клинопись в Шумерском царстве и египетское иероглифическое письмо.
Самые ранние, шумеро-эблаитские, словники, найденные учёными в Месопотамии, относят к 2500 лет до н.э. Большое количество многоязычных словников относится ко времени правления Саргона Аккадского (2316-2261 до н.э.), который любил, чтобы его подвиги воспевали на разных языках его империи. В те времена функции переводчиков в Шумеро-Аккадском царстве выполняли писцы, совмещая при этом административные и ритуальные обязанности.
В Египте упоминания о «начальниках» переводчиков встречаются уже в эпоху Древнего (XXIII-XXI в. до н.э.) и Среднего (XXI-XVIII в. до н.э.) царств, что позволяет выдвинуть предположение о существовании целых групп, объединённых по профессиональному признаку
Толчком к развитию переводческого дела в Египте послужили отношения со странами Двуречья: Ассирией, Хеттским царством, Вавилоном в эпоху Нового царства (XVI-XI в. до н.э.). Правители держав вели переписку друг с другом на аккадском языке, у древних египтян даже имелись специальные тексты, служившие пособиями при обучении аккадскому языку и клинописи.
Продолжение следует... Если вам понравилась наша новая рубрика и этот материал, пишите об этом в комментариях.
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #shopforarabists #arabic #arabs #middleeast #translate #translator
#interpreter #orientalism #арабский #арабскийязык #перевод #переводчик #восток #ближнийвосток
История перевода берет начало в глубокой древности, когда выстаивались первые контакты между племенами. И вполне естественно, что в те времена перевод носил исключительно устный и случайный характер.
Существует теория, что первыми переводчиками невольно становились женщины, благодаря традиции выкрадывать их из других племён. Формироваться в отдельный вид ремесла перевод стал в 3 тысячелетии до н.э., когда появились первые системы письма - клинопись в Шумерском царстве и египетское иероглифическое письмо.
Самые ранние, шумеро-эблаитские, словники, найденные учёными в Месопотамии, относят к 2500 лет до н.э. Большое количество многоязычных словников относится ко времени правления Саргона Аккадского (2316-2261 до н.э.), который любил, чтобы его подвиги воспевали на разных языках его империи. В те времена функции переводчиков в Шумеро-Аккадском царстве выполняли писцы, совмещая при этом административные и ритуальные обязанности.
В Египте упоминания о «начальниках» переводчиков встречаются уже в эпоху Древнего (XXIII-XXI в. до н.э.) и Среднего (XXI-XVIII в. до н.э.) царств, что позволяет выдвинуть предположение о существовании целых групп, объединённых по профессиональному признаку
Толчком к развитию переводческого дела в Египте послужили отношения со странами Двуречья: Ассирией, Хеттским царством, Вавилоном в эпоху Нового царства (XVI-XI в. до н.э.). Правители держав вели переписку друг с другом на аккадском языке, у древних египтян даже имелись специальные тексты, служившие пособиями при обучении аккадскому языку и клинописи.
Продолжение следует... Если вам понравилась наша новая рубрика и этот материал, пишите об этом в комментариях.
Тел.: +7 (499) 769-58-15
Наш сайт – jobforarabists.com
Анонсы мероприятий – https://vk.cc/9vAtgd
Получить бесплатную книгу – https://vk.cc/9vAtoE
#jobforarabists #shopforarabists #arabic #arabs #middleeast #translate #translator
#interpreter #orientalism #арабский #арабскийязык #перевод #переводчик #восток #ближнийвосток
Vk
Senler - рассылка сообщений | VK
Приложение для оформления подписок на отдельные темы сообщества является составной частью сервиса рассылок сообщений Senler.ru