Итальянский язык | Italiano
13K subscribers
1.09K photos
2 videos
24 links
Buy AD 👉 @andry_english - реклама

Find us on Insta, VK, FB 👇
Мы в соцсетях: http://meconnect.ru/Italiano_Russo
Download Telegram
💥В итальянском языке прилагательное можно встретить до и после существительного: un libro nuovo, un nuovo libro,
un bel film, un film bello.

💥Прилагательное ставится перед существительным когда прилагательное имеет описывающую функцию, а после - когда прилагательное имеет отличительную функцию:
"andrò ad abitare nella vecchia casa dei nonni" буду жить в старом доме бабушки и дедушки.
"andrò ad abitare nella casa vecchia, dato che quella nuova è in affitto"
Буду жить в старом доме, так как новый дом арендован.

💥Когда прилагательное используется в переносном смысле, обычно ставится перед существительным. Перестановка после существительного меняет смысл фразы:
alto:
переносный смысл:
un alto dirigente (=importante) – важный директор.
буквальный смысл:
un dirigente alto (=di statura) - высокого роста директор

grosso:
un grosso scrittore (=importante) – выдающийся писатель
uno scrittore grosso (=di dimensioni, di peso) -
крупный (в размере, в весе) писатель.

vecchio:
un vecchio amico (=di vecchia data, che conosco da molto tempo) – старый друг
un amico vecchio (=di età) друг в преклонном возрасте.

buono:
essere un buon avvocato (=bravo, esperto) хороший адвокат;
essere un avvocato buono - быть добрым адвокатом.

certo:
avere certe informazioni (=alcune) иметь некоторую информацию;
avere informazioni certe (=sicure) иметь точную информацию.

diverso:
leggere diversi libri (=parecchi) прочитать множество книг.
leggere libri diversi (=di vario genere) читать разные литературные жанры.

grande:
ammirare un grande dipinto (=artisticamente notevole) наслаждаться выдающейся картиной;
ammirare un dipinto grande (=di notevoli dimensioni); наслаждаться большой картиной.

nuovo:
comprare un nuovo telefono (=un altro, un ulteriore) купить еще один телефон;
comprare un telefono nuovo (=non usato) купить неподержанный телефон.

povero:
essere un pover' uomo (=meschino) быть ничтожным человеком
essere un uomo povero (=non ricco) быть бедным человеком
Автор: italiano_per__tutti
ПАРЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ

🔺🔻 questo - quello [ куЭсто - куЭлло] - этот - тот

🔺🔻 più - meno [пьЮ - мЭно] - больше - меньше

🔺🔻 tanto - poco [тАнто - пОко] - много - мало

🔺🔻 grande - piccolo [грАнде - пИкколо] - большой - маленький

🔺🔻 solo - insieme [сОло - инсьЕме] - один - вместе

🔺🔻 bello - brutto [бЭлло - брУтто] - красивый - страшный

🔺🔻 nuovo - vecchio [нуОво - вЭккьо] - новый - старый

🔺🔻 certo - incerto [чЕрто - инчЕрто] - уверенный - сомневающийся

🔺🔻 vero - falso [вЕро - фАльсо] - правдивый - лживый

🔺🔻 buono - cattivo [буОно - каттИво] - хороший - плохой

🔺🔻 ultimo - primo [Ультимо - прИмо] - последний - первый

🔺🔻 troppo - poco [трОппо - пОко] - много - мало

🔺🔻 diverso - uguale [дивЭрсо - угуАле]
- разный - одинаковый

🔺🔻 meglio - peggio [мЭльо - пЭджо]
- лучший - худший

🔺🔻 lontano - vicino [лонтАно - вичИно]
- далекий - близкий

🔺🔻 possibile - impossibile [поссИбиле - импоссибиле] - возможный - невозможный]

🔺🔻 pieno - vuoto [пьЕно - вУото] наполненный - пустой

🔺🔻 piano - forte [пьЯно - фОрте] - тихо - громко

🔺🔻 giusto - sbagliato [джУсто - сбальАто] - правильно - ошибочно

🔺🔻 difficile - facile [диффИчиле - фАчиле] - сложный - легкий

🔺🔻 corto - lungo [кОрто - лУнго] - короткий - длинный

🔺🔻 caldo - freddo [кАльдо - фрЕддо] - жаркий - холодный

🔺🔻 largo - stretto [лАрго - стрЕтто] - широкий - узкий

🔺🔻 esterno - interno [эстЭрно - интЕрно] - наружный - внутренний
Наречия, которые ставятся обычно ПОСЛЕ глагола ESSERE:

📍quasi - почти
📍già - уже
📍ancora - ещё
📍sempre - всегда
📍mai - никогда
📍più - больше
📍affatto - вовсе

Примеры:

📝Sono ancora occupato Я еще занят.
📝Sei sempre stanco! Ты всегда уставший!
📝Non sei mai stanco! Ты никогда не устаешь!
📝Lui non è mai d’accordo Он никогда не согласен
📝Siamo quasi pronti Мы почти готовы.
📝Siete sempre distratti Вы всегда рассеяны
📝Loro sono già pronti Они уже готовы
ОБЩИЕ ФРАЗЫ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ

Добрый день! - buongiorno !
До свидания! - arrivederci !
Вот так! - ecco !
Извините! - scusi !
Извините за беспокойство! - scusi se la disturbo !
Пожалуйста! - per favore !
Скажите-ка мне ! - dica un po' !
Прошу! - prego !
Не за что! - non c'è di che !
Секундочку, пожалуйста! - un attimo, prego !
Позвольте? - permette ?
Прошу, располагайтесь! - prego, accomodatevi !
Располагайтесь, пожалуйста! - vuole accomodarsi !
С удовольствием! - con piacere !
Очень приятно! - piacere !
Спасибо! - grazie !
Согласен! - d'accordo !
Конечно! - certo !
Не понимаю! - non capisco !
Он не понимает, что я хочу сказать! - non capisce quel che voglio dire !
Я сожалею! - mi dispiace !
Как дела? - come sta ?
Как Вас зовут? Как ее/его зовут? - come si chiama ?
Вы говорите по-английски? Он/она говорит по-английски? - Parla inglese ?
Вы не могли бы говорить медленнее? - potrebbe parlare più lentamente?
Вы не могли бы повторить? - potrebbe ripetere ?
До скорого ! - a dopo !
До скорого! - a presto !
Черт возьми! - accidenti !
Как нет ! Черт побери! - come no ! diamine !
Хватит! - basta !
Да брось ты! - figurati !
Тихо! - zitti !
Ничего не поделаешь! - pazienza !
Какая жалость! - peccato !
Скорее! - presto !
Тише ! - piano !
Молодец ! - bravo (a) !
Внимание ! - attento (a) !
Давай ! - animo ! forza ! su !
Смелее! - coraggio !
Помогите ! - aiuto !
Хорошо бы. Если бы ! - magari !
Да здравствует ! - evviva !
Увы! - guai !
Замолчите ! - zitto (a, i, e) !
Увы ! - ahimé !
Affamato come lupo - голодный как волк.
Alzarsi con il piede sinistro - вставать с левой ноги.
Avere soldi a palate - денег куры не клюют.
Chiamare le cose con il loro nome - называть вещи своими именами.
Combattere il fuoco con il - клин клином выбивать.
Come un pesce su un albero - ни к селу, ни к городу
Diventare giallo di paura - душа ушла в пятки.
È meglio non scherzare con lui - с ним лучше не шутить.
È passato come se nulla fosse - как рукой сняло.
Essere come cane e gatto - жить как кошка с собакой.
Faccenda dell'onore - дело чести.
Fare di una mosca un elefante - делать из мухи слона.
Fare lo scemo - валять дурака.
Fare un buco nell’acqua - переливать из пустого в порожнее.
Girare a vuoto - ходить вокруг да около.
Il gioco vale candela - игра стоит свеч.
Il rovescio della - оборотная сторона медали.
Lavora come un'ape nei giorni d'aprile - трудолюбивый как пчела.
L'uomo in gamba - стреляный воробей.
Promettere montagne d'oro - обещать золотые горы.
Si somigliano come due gocce d'acqua - похожи как две капли воды.
Ubriaco perso - пьян в стельку.
Uccidere due uccelli con una pietra - убить двух зайцев.
Una goccia nel mare - капля в море.
Urtare contro un muro - как об стенку горох.
Выражения со словом la borsa - сумка 👛👜🇮🇹

📝la borsa(ед.ч) - le borse(мн.ч)

📍borsa a tracolla — сумка на ремне
📍borsa da viaggio — дорожная сумка
📍borsa della spesa — хозяйственная сумка
📍borsa da spiaggia — пляжная сумка

📝А ещё borsa переводится как "биржа".
📍borsa merci — товарная биржа
📍operazione di borsa — биржевая операция
📍borsa valori — фондовая биржа
ORO [ò-ro] — золото

oro nativo — самородное золото; самородок
oro nero — чёрное золото (нефть, уголь)
non è tutt'oro quel che luce — не всё то золото, что блестит
oro di coppella/zecchino — чистое/чистейшее золото
nuotare nell'oro перен. — купаться в золоте
capelli d'oro — золотистые волосы

d'oro — 1) золотой 2) золотистый 3) разг. замечательный

un'uomo d'oro — золотой/замечательный человек
un'occasione d'oro — великолепный случай
un'accoglienza d'oro — великолепнейший приём
parole d'oro — золотые слова
una ragazza d'oro — замечательная девушка
avere le dita d'oro — быть искусницей, иметь золотые руки
ha/è un cuore d'oro — у него золотое сердце
🇮🇹la poltrona - кресло
la poltrona(ед.ч) - le poltrone(мн.ч)

📍poltrona a dondolo — кресло-качалка
📍poltrona letto — кресло-кровать
📍starsene in poltrona перен. — бездельничать

📗Ещё одно значение слова poltrona:
перен. доходное место, выгодная работа
📍essere in poltrona — сидеть на тёплом месте
📍sedere su due poltrone перен. — сидеть в двух креслах, работать в двух 📍местах; неплохо зарабатывать

и даже:
📍лентяйка, лежебока

📝Итальянцы также говорят:
Chi va a Roma, perde la poltrona - Поедешь в Рим - лишишься кресла.(Свято место пусто не бывает)