Итальянский язык | Italiano
14K subscribers
1.19K photos
3 videos
27 links
Buy AD 👉 @andry_english - реклама

Find us on Insta, VK, FB 👇
Мы в соцсетях: http://meconnect.ru/Italiano_Russo
Download Telegram
💬 Modi di dire 💬

Подборка устойчивых выражений и пословиц, связанных с приемом пищи. Держите!

🍝A TAVOLA – ЗА СТОЛОМ🍝
🔹a tavola non s'invecchia – за столом не стареют
🔹buon vino, tavola lunga – хорошее вино, долгий пир
🔹chi non mangia ha già mangiato – кто не ест, тот уже поел
🔹l’appetito vien mangiando – аппетит приходит во время еды
🔹mangiare come un bue – есть, как бык (очень много есть)
🔹mangiare come un porco / maiale – есть, как свинья
🔹mangiare come un re – питаться, как король
🔹mangiare come un uccellino – есть мало, как птичка
🔹mangiare con gli occhi – пожирать глазами
🔹mangiare le lucertole – быть очень худым и бледным (питаться ящерицами)
🔹mangiare pane е cipolle – сидеть на хлебе и воде (есть лук и хлеб)
🔹mangiare tutto il patrimonio – промотать всё имущество (проесть все состояние)
🔹mangiarsi il fegato – злиться; сердиться (есть свою печень)
🔹mangiarsi vivo qualcuno – съесть кого-либо живым
🔹o bere o mangiare – либо то, либо другое (либо пить, либо есть)
🔹o mangi questa minestra o ti butti dalla finestra – иного выхода нет; или... или; одно из двух (либо ешь этот суп, либо прыгай в окно)
🔹perdere il mangiare e il dormire – потерять покой и сон
🔹si mangia per vivere, non si vive per mangiare – надо есть для того, чтобы жить, а не жить для того, чтобы есть
🔹а tavola si conosce la gente – человек познается за столом
🔹сhi ha vitella in tavola non mangia cipolla – у кого телятина на столе, тот лук не ест
Лексика, связанная с работой:

il goirno feriale - рабочий день
il giorno festivo/libero, la festa - выходной, праздничный день
l'orario - расписание
lavoro full time, a tempo pieno - полный рабочий день
lavoro part-time, a tempo parziale, orario lavorativo ridotto, lavoro con orario ridotto - неполный рабочий день, частичная занятость

la data stabilita - назначенный день, дата, срок
il ritardo - задержка
la proroga - отсрочка
l'intervallo, la ricreazione - перерыв в работе, отдых, покой, переменка в школе, институте
pausa pranzo/mensa - перерыв на обед на работе или учебе

le vacanze, le ferie - отпуск, каникулы
essere in vacanza/in congedo/in ferie - быть в отпуске
il tempo libero - свободное время
la festa - праздник
prendersi una vacanza, fare festa (al lavoro) - взять отгул
prendere una settimana di aspettativa/di permesso - взять неделю за свой счет

la missione, il viaggio di lavoro/d'affari, la trasferta - командировка
la maturnità - декретный отпуск, отпуск по уходу за ребенком
essere in malattia, essere assente per malattia - быть на больничном
Вопросы для общения на итальянском

🔶Фамильярно (на «ты»):

Come stai? – Как поживаешь?
Come ti chiami? – Как тебя зовут?
Sei russo / russa? – Ты русский / русская?
Di dove sei? – Откуда ты?
Dove abiti? – Где ты живёшь?
Con chi abiti? - С кем ты живешь?
Da quanto tempo ti trovi in Italia? – Сколько времени ты находишься в Италии?
Per quanto tempo rimani qui? – Сколько времени ты пробудешь здесь?
Sei in vacanza? – Ты в отпуске?
Cosa ti piace in Italia? – Что тебе нравится в Италии?
Cosa non ti piace qui? – Что тебе не нравится здесь?
Parli italiano? – Ты говоришь по-итальянски?
Che fai di bello (nella vita)? – Чем ты занимаешься (в жизни)? (в целом)
Che stai facendo? – Что ты делаешь? (в настоящее время)

🔷Вежливо (на «Вы»):

Come sta? – Как поживаете?
Come Si chiama? – Как Вас зовут?
È russo / russa? – Вы русский / русская?
Di dove è? – Откуда Вы?
Dove abita? – Где Вы живете?
Con chi abita? - С кем Вы живете?
Da quanto tempo Si trova in Italia? – Сколько времени Вы находитесь в Италии?
Per quanto tempo rimane qui? – Сколько времени пробудете здесь?
È in vacanza? – Вы в отпуске?
Cosa Le piace in Italia? – Что Вам нравится в Италии?
Cosa non Le piace qui? – Что Вам нравится здесь?
Parla italiano? – Вы говорите по-итальянски?
Che fa di bello (nella vita)? – Чем занимаетесь (в жизни)? (в целом)
Che sta facendo? – Что делаете? (в настоящее время)
.
Нейтральные вопросы:

Come va? – Как дела?
Che c’è di nuovo? – Что нового?
Quanti ne abbiamo oggi? – Какое сегодня число?
Che ore sono? – Который час?
Che tempo fa? – Какая погода?
💥Об употреблении •se• с сослагательным наклонением💥

🖌quando - когда
🖍(non) appena - как только
🖌finché - пока
🖍finché (non) - до тех пор, пока (не)
🖌dopo che - после того, как

Marina non c'era più •quando• sono arrivati - Марины уже не было, •когда• они пришли.

Non vorrei aspettare •finché• non succede qualcosa - Я не хочу ждать, •пока• что случится.

Puoi restare •finché• vuoi - Ты можешь оставаться, •сколько• хочешь.

☝🏼Внимание: После союза •finché• в значении •до тех пор•, •пока• может стоять •non•, не меняя смысла. В значении •пока• этот союз всегда употребляется без отрицания.
Перед союзом •appena• также может стоять •non•, не меняющие значения.
ГЛАГОЛЫ С МЕСТОИМЕНИЯМИ И МЕСТОИМЕННЫМИ НАРЕЧИЯМИ.

Некоторые глаголы образуют с местоименными наречиями или их комбинациями стойкие словосочетания. В комбинациях с •la• обращайте внимание на то, что местоимение остаётся неизменным, а причастие в сложных временных формах должно с ним согласовываться.

📝Глаголы с местоименным наречием •ci•:

🖌entrarci - иметь касательство к чему-либо
🖍volerci - быть необходимым
🖌metterci - употребить (на что-либо)
🖍starci - быть при этом

Che •c'entro• io? - 👩🏼🔧При чем тут я?)

Ci •ho messo• due ore - Это заняло у меня два часа.

Vorremmo andare in montagna - Мы хотели бы попасть в горы. •Ci state•? - Вы с нами?

📝глаголы с объектным местоимением •la•:

🖌farla finita - окончить, покончить
🖍finirla/smetterla/piantarla - бросить, прекратить

Basta, •fatela finita•! - Хватит, кончайте!

Ma •smettila•! - Перестань же!

📝глаголы с •ci• и •la•:

🖌farcela (a) - справиться (с чем-либо)
🖍avercela (con qcn.) - сердиться на кого-то

Scusa, non •c'è l'ho fatta• ad arrivare in tempo! - Простите, я не смог прибыть вовремя.

Non •c'è l'ho• con te! - Я не сержусь на тебя!

📝глаголы с возвратным местоимением •ne• или •la•:

Обращайте внимание на то, что у этих глаголов возвратное местоимение должно согласовываться с подлежащим!

🖌andarsene - уйти (прочь)
🖍starsene - оставаться
🖌farsene - заняться (чем-либо)

🖍fregarsene - (не) переживать (по поводу)
🖌prendersela - выходить из себя, взорваться
🖍cavarsela - выйти из ситуации, справиться

Te •ne vai• già? - Ты уже уходишь?

•Se ne stava• tutto solo - Он был совсем один.

Chi •se ne frega•! - Кому до этого дело!

Non •te la prendere•! - Не кипятись!
СЧИТАЕМ ДО 100 НА ИТАЛЬЯНСКОМ! 🇮🇹🇮🇹🇮🇹
FRUTTA E VERDURA - ФРУКТЫ И ОВОЩИ (с переводом и транскрипцией)
-
La frutta - фрукты [ла фрутта]
La mela - яблоко [ла мэла];
l'arancia - апельсин [ль'аранча];
la banana - банан [банана];
il limone - лимон [иль лимонэ];
la pesca - персик [ла пэска];
l'albicocca - абрикос [ль'альбикокка];
la pera - груша [ла пэра];
il pompelmo - грейпфрут [иль помпэльмо];
il melone - дыня [иль мелоне];
la fragola - клубника [ла фрагола];
i lamponi - малина [и лампони];
la ciliegia - черешня [ла чильеджа];
fichi - инжир [фики]
-
La verdura - овощи [ла вердура];
verdure fresche - свежие овощи [вердуре фреске];
frutta fresca - свежие фрукты
L'insalata - салат [ль'инсалата]
Caprese - капрезе (лёгкая закуска, включающая помидоры, моццареллу, оливковое масло и базилик) [капрэзэ]
La patata - картошка [ла патата];
patate lesse - отварной картофель [пататэ лэссэ]
La carota - морковь [ла карота];
i piselli - горошек [и пизелли];
il cavolfiore - цветная капуста [иль кавольфьорэ];
i fagioli - фасоль;
i fagiolini - зеленая фасоль [и фаджолини];
la lattuga - салат-латук [ла латтуга];
la cipolla - лук [ла чиполла];
il porro - лук-порей [иль порро];
il cetriolo - огурец [иль чентриоло];
il pomodoro - помидор [иль помодоро];
il cavolo - капуста [иль каволо];
l'aglio - чеснок [л'альо];
il rafano - редька [рафано];
il radicchio - цикорий [иль радиккьо];
il ravanello - редис [иль раванелло];
asparagi - спаржа [аспараджи];
sedano - сельдерей [сэдано];
carciofo - артишок [карчофо];
i fave - бобы [фавэ];
sottaceti - маринованные овощи [соттачети];
melanzana - баклажан [меланцана];
grano turco/granturco - кукуруза [грано турко/грантурко];
zucca - тыква [дзукка];
finocchio - фенхель [финоккио];
capperi - каперсы [каппери]
Популярные восклицания

🇮🇹Mah, roba da matti! Ну вообще беспредел!
🇮🇹Che roba! / Che storia! Ничего себe!
🇮🇹Wow, che spettacolо! Ну это потрясающе!
🇮🇹Ma che meraviglia! Какая прелесть!
🇮🇹Ma che figata! (Жаргон) Офигенно!
🇮🇹Maledizione, non è possibile! Проклятье, это невозможно!
🇮🇹Da non credere! В это невозможно поверить!
🇮🇹Uffa che noia! Уффф какая скука!
🇮🇹Che tragedia! Какая трагедия!
🇮🇹Mamma mia, sono disperato/а! Мама дорогая, я в отчаянии!!
🇮🇹Accidenti, è assurdo! Чёрт возьми, это абсурд!
🇮🇹Finalmente ce l'ho fatta! Наконец-то я сделал это!
🇮🇹Che fregatura! Какое надувательство!
🇮🇹Che pacco! (жаргон) Какое надувательство!
🇮🇹Bleah, che schifo! Фу, какая гадость!
🇮🇹Che delusione! Какое разочарование!
🇮🇹È disgustoso! Это отвратительно!
🇮🇹Questa cosa non ha senso! Это бессмысленно!
🇮🇹Adesso basta però! Ну хватит уже, однако!
🇮🇹📝Фразы с глаголом ESSERE

essere presente - присутствовать
essere assente - отсутствовать
essere seduto - сидеть
essere laureato - иметь высшее образование
essere preoccupato - быть обеспокоенным
essere occupato - занятым
essere gentile - быть любезным, вежливым
essere aperto - быть открытым
essere chiuso - быть закрытым
essere malato - быть больным
essere libero - быть свободным
essere contento - быть довольным
essere felice - быть счастливым
essere puntuale - быть пунктуальным
essere pronto - быть готовым
essere stanco - быть уставшим
essere riposato - быть отдохнувшим
essere distratto - быть рассеянным
essere appassionato - увлекаться
essere in anticipo - придти раньше
essere in ritardo - опаздывать
essere d’accordo - быть согласным
essere in disaccordo - быть несогласным
essere di buon umore- быть в хорошем настроении
essere di cattivo umore - быть в плохом настроении

📍è vero верно, правильно
📍è falso неверно, неправильно
📍è possibile возможно
📍è impossibile невозможно
📍è necessario необходимо
💥В итальянском языке прилагательное можно встретить до и после существительного: un libro nuovo, un nuovo libro,
un bel film, un film bello.

💥Прилагательное ставится перед существительным когда прилагательное имеет описывающую функцию, а после - когда прилагательное имеет отличительную функцию:
"andrò ad abitare nella vecchia casa dei nonni" буду жить в старом доме бабушки и дедушки.
"andrò ad abitare nella casa vecchia, dato che quella nuova è in affitto"
Буду жить в старом доме, так как новый дом арендован.

💥Когда прилагательное используется в переносном смысле, обычно ставится перед существительным. Перестановка после существительного меняет смысл фразы:
alto:
переносный смысл:
un alto dirigente (=importante) – важный директор.
буквальный смысл:
un dirigente alto (=di statura) - высокого роста директор

grosso:
un grosso scrittore (=importante) – выдающийся писатель
uno scrittore grosso (=di dimensioni, di peso) -
крупный (в размере, в весе) писатель.

vecchio:
un vecchio amico (=di vecchia data, che conosco da molto tempo) – старый друг
un amico vecchio (=di età) друг в преклонном возрасте.

buono:
essere un buon avvocato (=bravo, esperto) хороший адвокат;
essere un avvocato buono - быть добрым адвокатом.

certo:
avere certe informazioni (=alcune) иметь некоторую информацию;
avere informazioni certe (=sicure) иметь точную информацию.

diverso:
leggere diversi libri (=parecchi) прочитать множество книг.
leggere libri diversi (=di vario genere) читать разные литературные жанры.

grande:
ammirare un grande dipinto (=artisticamente notevole) наслаждаться выдающейся картиной;
ammirare un dipinto grande (=di notevoli dimensioni); наслаждаться большой картиной.

nuovo:
comprare un nuovo telefono (=un altro, un ulteriore) купить еще один телефон;
comprare un telefono nuovo (=non usato) купить неподержанный телефон.

povero:
essere un pover' uomo (=meschino) быть ничтожным человеком
essere un uomo povero (=non ricco) быть бедным человеком
Автор: italiano_per__tutti
ПАРЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ

🔺🔻 questo - quello [ куЭсто - куЭлло] - этот - тот

🔺🔻 più - meno [пьЮ - мЭно] - больше - меньше

🔺🔻 tanto - poco [тАнто - пОко] - много - мало

🔺🔻 grande - piccolo [грАнде - пИкколо] - большой - маленький

🔺🔻 solo - insieme [сОло - инсьЕме] - один - вместе

🔺🔻 bello - brutto [бЭлло - брУтто] - красивый - страшный

🔺🔻 nuovo - vecchio [нуОво - вЭккьо] - новый - старый

🔺🔻 certo - incerto [чЕрто - инчЕрто] - уверенный - сомневающийся

🔺🔻 vero - falso [вЕро - фАльсо] - правдивый - лживый

🔺🔻 buono - cattivo [буОно - каттИво] - хороший - плохой

🔺🔻 ultimo - primo [Ультимо - прИмо] - последний - первый

🔺🔻 troppo - poco [трОппо - пОко] - много - мало

🔺🔻 diverso - uguale [дивЭрсо - угуАле]
- разный - одинаковый

🔺🔻 meglio - peggio [мЭльо - пЭджо]
- лучший - худший

🔺🔻 lontano - vicino [лонтАно - вичИно]
- далекий - близкий

🔺🔻 possibile - impossibile [поссИбиле - импоссибиле] - возможный - невозможный]

🔺🔻 pieno - vuoto [пьЕно - вУото] наполненный - пустой

🔺🔻 piano - forte [пьЯно - фОрте] - тихо - громко

🔺🔻 giusto - sbagliato [джУсто - сбальАто] - правильно - ошибочно

🔺🔻 difficile - facile [диффИчиле - фАчиле] - сложный - легкий

🔺🔻 corto - lungo [кОрто - лУнго] - короткий - длинный

🔺🔻 caldo - freddo [кАльдо - фрЕддо] - жаркий - холодный

🔺🔻 largo - stretto [лАрго - стрЕтто] - широкий - узкий

🔺🔻 esterno - interno [эстЭрно - интЕрно] - наружный - внутренний
Наречия, которые ставятся обычно ПОСЛЕ глагола ESSERE:

📍quasi - почти
📍già - уже
📍ancora - ещё
📍sempre - всегда
📍mai - никогда
📍più - больше
📍affatto - вовсе

Примеры:

📝Sono ancora occupato Я еще занят.
📝Sei sempre stanco! Ты всегда уставший!
📝Non sei mai stanco! Ты никогда не устаешь!
📝Lui non è mai d’accordo Он никогда не согласен
📝Siamo quasi pronti Мы почти готовы.
📝Siete sempre distratti Вы всегда рассеяны
📝Loro sono già pronti Они уже готовы
ОБЩИЕ ФРАЗЫ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ

Добрый день! - buongiorno !
До свидания! - arrivederci !
Вот так! - ecco !
Извините! - scusi !
Извините за беспокойство! - scusi se la disturbo !
Пожалуйста! - per favore !
Скажите-ка мне ! - dica un po' !
Прошу! - prego !
Не за что! - non c'è di che !
Секундочку, пожалуйста! - un attimo, prego !
Позвольте? - permette ?
Прошу, располагайтесь! - prego, accomodatevi !
Располагайтесь, пожалуйста! - vuole accomodarsi !
С удовольствием! - con piacere !
Очень приятно! - piacere !
Спасибо! - grazie !
Согласен! - d'accordo !
Конечно! - certo !
Не понимаю! - non capisco !
Он не понимает, что я хочу сказать! - non capisce quel che voglio dire !
Я сожалею! - mi dispiace !
Как дела? - come sta ?
Как Вас зовут? Как ее/его зовут? - come si chiama ?
Вы говорите по-английски? Он/она говорит по-английски? - Parla inglese ?
Вы не могли бы говорить медленнее? - potrebbe parlare più lentamente?
Вы не могли бы повторить? - potrebbe ripetere ?
До скорого ! - a dopo !
До скорого! - a presto !
Черт возьми! - accidenti !
Как нет ! Черт побери! - come no ! diamine !
Хватит! - basta !
Да брось ты! - figurati !
Тихо! - zitti !
Ничего не поделаешь! - pazienza !
Какая жалость! - peccato !
Скорее! - presto !
Тише ! - piano !
Молодец ! - bravo (a) !
Внимание ! - attento (a) !
Давай ! - animo ! forza ! su !
Смелее! - coraggio !
Помогите ! - aiuto !
Хорошо бы. Если бы ! - magari !
Да здравствует ! - evviva !
Увы! - guai !
Замолчите ! - zitto (a, i, e) !
Увы ! - ahimé !
Affamato come lupo - голодный как волк.
Alzarsi con il piede sinistro - вставать с левой ноги.
Avere soldi a palate - денег куры не клюют.
Chiamare le cose con il loro nome - называть вещи своими именами.
Combattere il fuoco con il - клин клином выбивать.
Come un pesce su un albero - ни к селу, ни к городу
Diventare giallo di paura - душа ушла в пятки.
È meglio non scherzare con lui - с ним лучше не шутить.
È passato come se nulla fosse - как рукой сняло.
Essere come cane e gatto - жить как кошка с собакой.
Faccenda dell'onore - дело чести.
Fare di una mosca un elefante - делать из мухи слона.
Fare lo scemo - валять дурака.
Fare un buco nell’acqua - переливать из пустого в порожнее.
Girare a vuoto - ходить вокруг да около.
Il gioco vale candela - игра стоит свеч.
Il rovescio della - оборотная сторона медали.
Lavora come un'ape nei giorni d'aprile - трудолюбивый как пчела.
L'uomo in gamba - стреляный воробей.
Promettere montagne d'oro - обещать золотые горы.
Si somigliano come due gocce d'acqua - похожи как две капли воды.
Ubriaco perso - пьян в стельку.
Uccidere due uccelli con una pietra - убить двух зайцев.
Una goccia nel mare - капля в море.
Urtare contro un muro - как об стенку горох.
Выражения со словом la borsa - сумка 👛👜🇮🇹

📝la borsa(ед.ч) - le borse(мн.ч)

📍borsa a tracolla — сумка на ремне
📍borsa da viaggio — дорожная сумка
📍borsa della spesa — хозяйственная сумка
📍borsa da spiaggia — пляжная сумка

📝А ещё borsa переводится как "биржа".
📍borsa merci — товарная биржа
📍operazione di borsa — биржевая операция
📍borsa valori — фондовая биржа