‼А вы знаете разницу в использовании andare и venire?
Она важная, так если её не знать, можно принять "ну и иди" за "пойдем со мной" и опростоволоситься
.
◻Andare как глагол движения: идти, ехать
vado a scuola - иду в школу
vado in Italia - еду в Италию
vado al cinema - иду в кино Andare + a + инфинитив: пойду что-то делать
vado a mangiare - пойду поем
vado a dormire - пойду посплю
vado a studiare - пойду заниматься
.
◻Venire как глагол движения: направляться в место, куда направляется также и наш собеседник (venire a/in/con)
прибывать откуда-то (venire da)
vengo a Milano - направляюсь в Милан к собеседнику domani sera vengo al cinema - завтра иду в кино с собеседником vengo a mangiare con te - направляюсь перекусить с тобой vengo da Roma - я приехал сюда из Рима vengo da casa - я пришёл сюда из дома
.
⭕Разница
Vado a teatro =я иду в театр (не с собеседником!) Vengo a teatro =пойду в театр с собеседником
Vai in pizzeria stasera? = ты идешь в пиццерию сегодня (я просто спрашиваю, я тебя не приглашаю) Vieni in pizzeria stasera? =пойдешь со мной в пиццерию сегодня вечером (я приглашаю!)
Она важная, так если её не знать, можно принять "ну и иди" за "пойдем со мной" и опростоволоситься
.
◻Andare как глагол движения: идти, ехать
vado a scuola - иду в школу
vado in Italia - еду в Италию
vado al cinema - иду в кино Andare + a + инфинитив: пойду что-то делать
vado a mangiare - пойду поем
vado a dormire - пойду посплю
vado a studiare - пойду заниматься
.
◻Venire как глагол движения: направляться в место, куда направляется также и наш собеседник (venire a/in/con)
прибывать откуда-то (venire da)
vengo a Milano - направляюсь в Милан к собеседнику domani sera vengo al cinema - завтра иду в кино с собеседником vengo a mangiare con te - направляюсь перекусить с тобой vengo da Roma - я приехал сюда из Рима vengo da casa - я пришёл сюда из дома
.
⭕Разница
Vado a teatro =я иду в театр (не с собеседником!) Vengo a teatro =пойду в театр с собеседником
Vai in pizzeria stasera? = ты идешь в пиццерию сегодня (я просто спрашиваю, я тебя не приглашаю) Vieni in pizzeria stasera? =пойдешь со мной в пиццерию сегодня вечером (я приглашаю!)
Альтернативные фразы для признания в любви:
Senza di te la vita non ha senso. 💟 Жизнь без тебя не имеет смысла.
Ti adoro. 💟 Я тебя обожаю.
Sei il mio angelo. 💟 Ты мой ангел.
Il mio cuore batte solo per te. 💟 Мое сердце бьется лишь для тебя.
Con te voglio invecchiare. 💟 С тобой я хочу состариться.
Sposami! 💟 Выходи за меня!
Tu sola mi capisci! 💟 Только ты меня понимаешь!
Con te dimentico il tempo. 💟 С тобой я забываю о времени.
Giorno e notte penso solo a te. 💟 Я думаю о тебе днем и ночью.
Per te farei di tutto. 💟 Я сделаю для тебя все.
Senza di te la vita non ha senso. 💟 Жизнь без тебя не имеет смысла.
Ti adoro. 💟 Я тебя обожаю.
Sei il mio angelo. 💟 Ты мой ангел.
Il mio cuore batte solo per te. 💟 Мое сердце бьется лишь для тебя.
Con te voglio invecchiare. 💟 С тобой я хочу состариться.
Sposami! 💟 Выходи за меня!
Tu sola mi capisci! 💟 Только ты меня понимаешь!
Con te dimentico il tempo. 💟 С тобой я забываю о времени.
Giorno e notte penso solo a te. 💟 Я думаю о тебе днем и ночью.
Per te farei di tutto. 💟 Я сделаю для тебя все.
👍🇮🇹Ecco + местоимения
Слово ecco — это — употребляется с разными частями речи.
Необходимо помнить, что слово ecco сливается в одно слово с краткими формами местоимений: mi, ti, gli, le, lo, la, si, ci vi, li, le, si, ne — сохраняя при этом всегда свое ударение на том же слоге, напр.:
📍ẹccomi - вот я
📍ẹccoti - вот ты
📍ẹccolo - вот он
📍ẹccoci - вот мы
📍ẹccovi - вот вы
📍ẹccoli - вот они (м.р.)
📍ẹccole - вот они (ж.р.)
Слово ecco сливается также с двумя местоимениями, напр.:
📝ẹccotelo - вот тебе и он
📝ẹccotela - вот тебе и она
📝ẹccoteli - вот тебе и они
📝ẹccotele - вот тебе и они
📝ẹccovelo - вот вам и он
📝ẹccotene - вот тебе о нем, о ней, о некоторых из них
📝ẹccovene - вот вам о нем, о ней, о некоторых из них
Слово ecco — это — употребляется с разными частями речи.
Необходимо помнить, что слово ecco сливается в одно слово с краткими формами местоимений: mi, ti, gli, le, lo, la, si, ci vi, li, le, si, ne — сохраняя при этом всегда свое ударение на том же слоге, напр.:
📍ẹccomi - вот я
📍ẹccoti - вот ты
📍ẹccolo - вот он
📍ẹccoci - вот мы
📍ẹccovi - вот вы
📍ẹccoli - вот они (м.р.)
📍ẹccole - вот они (ж.р.)
Слово ecco сливается также с двумя местоимениями, напр.:
📝ẹccotelo - вот тебе и он
📝ẹccotela - вот тебе и она
📝ẹccoteli - вот тебе и они
📝ẹccotele - вот тебе и они
📝ẹccovelo - вот вам и он
📝ẹccotene - вот тебе о нем, о ней, о некоторых из них
📝ẹccovene - вот вам о нем, о ней, о некоторых из них
Эти фразы можно говорить бесконечно) Повторим приветствие и знакомство😀
Ciao! (чао)- Привет! (при встрече) /Пока! (при прощании)
Salve! (сальве) – разг. Привет! Доброго здоровья!
Buon giorno! (буон джорно) – Добрый день! Доброе утро! (Хотя и первоначальный перевод этой фразы – «добрый день», в Италии, как бы утро рано не началось утро, можно сразу говорить Buon giorno!)
Buon pomeriggio! (буон помериджо) – Добрый день! (лучше использовать эту фразу во второй половине дня, при прощании, желая хорошего дня!)
Buona sera! (буонасэра) – Добрый вечер!
Buona notte! (буонаноттэ) – Спокойной ночи!
Arrivederci! (арриведерчи) – До свидания!
A presto! (аппрэсто) – До скорой встречи!
Tante belle cose! (тантэ бэлле козе) – Всего хорошего!
Come va?(коме ва) – Как дела?
Come stai? (коме стай)- Как (ты) поживаешь? Как (ты) себя чувствуешь?
Come sta? (коме ста) – Как (Вы) поживаете? Как (Вы) себя чувствуете?
Molto bene! / Benissimo! (мольто бене / бениссимо) – Очень хорошо! Отлично! Великолепно!
Bene! (бене) – Хорошо!
Cosi-cosi! (кози-кози) – Так себе!
Male! (мале) – Плохо!
Come ti chiami? (коме ти кьями) – Как тебя зовут?
Come si chiama? (коме си кьяма) – Как Вас зовут?
Mi chiamo … / Io sono (ми кьямо…/ ио соно…) – меня зовут (имя)
Piacere! (пьячерэ) – Приятно (с вами познакомиться)!
Ciao! (чао)- Привет! (при встрече) /Пока! (при прощании)
Salve! (сальве) – разг. Привет! Доброго здоровья!
Buon giorno! (буон джорно) – Добрый день! Доброе утро! (Хотя и первоначальный перевод этой фразы – «добрый день», в Италии, как бы утро рано не началось утро, можно сразу говорить Buon giorno!)
Buon pomeriggio! (буон помериджо) – Добрый день! (лучше использовать эту фразу во второй половине дня, при прощании, желая хорошего дня!)
Buona sera! (буонасэра) – Добрый вечер!
Buona notte! (буонаноттэ) – Спокойной ночи!
Arrivederci! (арриведерчи) – До свидания!
A presto! (аппрэсто) – До скорой встречи!
Tante belle cose! (тантэ бэлле козе) – Всего хорошего!
Come va?(коме ва) – Как дела?
Come stai? (коме стай)- Как (ты) поживаешь? Как (ты) себя чувствуешь?
Come sta? (коме ста) – Как (Вы) поживаете? Как (Вы) себя чувствуете?
Molto bene! / Benissimo! (мольто бене / бениссимо) – Очень хорошо! Отлично! Великолепно!
Bene! (бене) – Хорошо!
Cosi-cosi! (кози-кози) – Так себе!
Male! (мале) – Плохо!
Come ti chiami? (коме ти кьями) – Как тебя зовут?
Come si chiama? (коме си кьяма) – Как Вас зовут?
Mi chiamo … / Io sono (ми кьямо…/ ио соно…) – меня зовут (имя)
Piacere! (пьячерэ) – Приятно (с вами познакомиться)!
Глагол ROVINARE - разрушаться, разваливаться; разорять, разрушать; опустошать
губить, портить
🔻 rovinare la salute — испортить / расшатать, подорвать своё здоровье
🔻 rovinare le speranze — погубить надежды
🔻 il lavoro eccessivo finirà per rovinarti la salute — чрезмерная работа в итоге подорвет тебе здоровье (ты в итоге подорвешь себе здоровье, если будешь продолжать чрезмерно работать)
🔻 era benestante, ma lo ha rovinato la crisi economica; — он был состоятельным человеком, но экономический кризис его погубил
🔻 rovinare la reputazione — погубить репутацию
🔻 rovinarsi la vita, la carriera — загубить себе жизнь, карьеру
🔻 cerca di rovinarmi spargendo calunnie sul mio conto; — он пытается погубить меня распространяя клевету обо мне (распуская клевету)
🔻 lo hanno rovinato i cattivi compagni. — его погубили плохие друзья (дурная компания)
🔻 rovinarsi la salute — испортить себе здоровье
🔻 rovinarsi al (o col) gioco d’azzardo — разориться на азартных играх
🔻 si è rovinato al gioco — он проиграл в карты всё, что имел
🔻 la passione del gioco lo ha rovinato — страсть к игре разорила его
🔻 il ponte minaccia di rovinare — мост грозит рухнуть
🔻 l'acqua cheta rovina i ponti — в тихом омуте черти водятся
губить, портить
🔻 rovinare la salute — испортить / расшатать, подорвать своё здоровье
🔻 rovinare le speranze — погубить надежды
🔻 il lavoro eccessivo finirà per rovinarti la salute — чрезмерная работа в итоге подорвет тебе здоровье (ты в итоге подорвешь себе здоровье, если будешь продолжать чрезмерно работать)
🔻 era benestante, ma lo ha rovinato la crisi economica; — он был состоятельным человеком, но экономический кризис его погубил
🔻 rovinare la reputazione — погубить репутацию
🔻 rovinarsi la vita, la carriera — загубить себе жизнь, карьеру
🔻 cerca di rovinarmi spargendo calunnie sul mio conto; — он пытается погубить меня распространяя клевету обо мне (распуская клевету)
🔻 lo hanno rovinato i cattivi compagni. — его погубили плохие друзья (дурная компания)
🔻 rovinarsi la salute — испортить себе здоровье
🔻 rovinarsi al (o col) gioco d’azzardo — разориться на азартных играх
🔻 si è rovinato al gioco — он проиграл в карты всё, что имел
🔻 la passione del gioco lo ha rovinato — страсть к игре разорила его
🔻 il ponte minaccia di rovinare — мост грозит рухнуть
🔻 l'acqua cheta rovina i ponti — в тихом омуте черти водятся
🇮🇹Словарик по теме “Еда”.
📍fare colazione – завтракать
📍pranzare – обедать
📍cenare – ужинать
📍assaggiare – пробовать на вкус
📍assaporare – смаковать, наслаждаться
📍masticare – жевать, прожевывать
📍digerire – переваривать (пищу)
📍digiunare – поститься, голодать
📍a digiuno – натощак (на пустой, голодный желудок)
📍mangiare in bianco – есть простую пищу, питаться попросту
📍mangiare un boccone – перекусить
📍dare da mangiare – дать поесть, накормить
📍mangiare a scrocco — есть за чужой счёт
📍non c’è niente da mangiare – у нас нечего есть
📍essere sazio/pieno – быть сытым
📍essere goloso – много есть (быть обжорой)
📍il/la ghiottone(-na) – чревоугодник, обжора
📍la colazione – завтрак
📍il pranzo – обед
📍la cena – ужин
Автор: Italyanochka. Italia Fai da Te.
📍fare colazione – завтракать
📍pranzare – обедать
📍cenare – ужинать
📍assaggiare – пробовать на вкус
📍assaporare – смаковать, наслаждаться
📍masticare – жевать, прожевывать
📍digerire – переваривать (пищу)
📍digiunare – поститься, голодать
📍a digiuno – натощак (на пустой, голодный желудок)
📍mangiare in bianco – есть простую пищу, питаться попросту
📍mangiare un boccone – перекусить
📍dare da mangiare – дать поесть, накормить
📍mangiare a scrocco — есть за чужой счёт
📍non c’è niente da mangiare – у нас нечего есть
📍essere sazio/pieno – быть сытым
📍essere goloso – много есть (быть обжорой)
📍il/la ghiottone(-na) – чревоугодник, обжора
📍la colazione – завтрак
📍il pranzo – обед
📍la cena – ужин
Автор: Italyanochka. Italia Fai da Te.
💬 Modi di dire 💬
Подборка устойчивых выражений и пословиц, связанных с приемом пищи. Держите!
🍝A TAVOLA – ЗА СТОЛОМ🍝
🔹a tavola non s'invecchia – за столом не стареют
🔹buon vino, tavola lunga – хорошее вино, долгий пир
🔹chi non mangia ha già mangiato – кто не ест, тот уже поел
🔹l’appetito vien mangiando – аппетит приходит во время еды
🔹mangiare come un bue – есть, как бык (очень много есть)
🔹mangiare come un porco / maiale – есть, как свинья
🔹mangiare come un re – питаться, как король
🔹mangiare come un uccellino – есть мало, как птичка
🔹mangiare con gli occhi – пожирать глазами
🔹mangiare le lucertole – быть очень худым и бледным (питаться ящерицами)
🔹mangiare pane е cipolle – сидеть на хлебе и воде (есть лук и хлеб)
🔹mangiare tutto il patrimonio – промотать всё имущество (проесть все состояние)
🔹mangiarsi il fegato – злиться; сердиться (есть свою печень)
🔹mangiarsi vivo qualcuno – съесть кого-либо живым
🔹o bere o mangiare – либо то, либо другое (либо пить, либо есть)
🔹o mangi questa minestra o ti butti dalla finestra – иного выхода нет; или... или; одно из двух (либо ешь этот суп, либо прыгай в окно)
🔹perdere il mangiare e il dormire – потерять покой и сон
🔹si mangia per vivere, non si vive per mangiare – надо есть для того, чтобы жить, а не жить для того, чтобы есть
🔹а tavola si conosce la gente – человек познается за столом
🔹сhi ha vitella in tavola non mangia cipolla – у кого телятина на столе, тот лук не ест
Подборка устойчивых выражений и пословиц, связанных с приемом пищи. Держите!
🍝A TAVOLA – ЗА СТОЛОМ🍝
🔹a tavola non s'invecchia – за столом не стареют
🔹buon vino, tavola lunga – хорошее вино, долгий пир
🔹chi non mangia ha già mangiato – кто не ест, тот уже поел
🔹l’appetito vien mangiando – аппетит приходит во время еды
🔹mangiare come un bue – есть, как бык (очень много есть)
🔹mangiare come un porco / maiale – есть, как свинья
🔹mangiare come un re – питаться, как король
🔹mangiare come un uccellino – есть мало, как птичка
🔹mangiare con gli occhi – пожирать глазами
🔹mangiare le lucertole – быть очень худым и бледным (питаться ящерицами)
🔹mangiare pane е cipolle – сидеть на хлебе и воде (есть лук и хлеб)
🔹mangiare tutto il patrimonio – промотать всё имущество (проесть все состояние)
🔹mangiarsi il fegato – злиться; сердиться (есть свою печень)
🔹mangiarsi vivo qualcuno – съесть кого-либо живым
🔹o bere o mangiare – либо то, либо другое (либо пить, либо есть)
🔹o mangi questa minestra o ti butti dalla finestra – иного выхода нет; или... или; одно из двух (либо ешь этот суп, либо прыгай в окно)
🔹perdere il mangiare e il dormire – потерять покой и сон
🔹si mangia per vivere, non si vive per mangiare – надо есть для того, чтобы жить, а не жить для того, чтобы есть
🔹а tavola si conosce la gente – человек познается за столом
🔹сhi ha vitella in tavola non mangia cipolla – у кого телятина на столе, тот лук не ест
Лексика, связанная с работой:
il goirno feriale - рабочий день
il giorno festivo/libero, la festa - выходной, праздничный день
l'orario - расписание
lavoro full time, a tempo pieno - полный рабочий день
lavoro part-time, a tempo parziale, orario lavorativo ridotto, lavoro con orario ridotto - неполный рабочий день, частичная занятость
la data stabilita - назначенный день, дата, срок
il ritardo - задержка
la proroga - отсрочка
l'intervallo, la ricreazione - перерыв в работе, отдых, покой, переменка в школе, институте
pausa pranzo/mensa - перерыв на обед на работе или учебе
le vacanze, le ferie - отпуск, каникулы
essere in vacanza/in congedo/in ferie - быть в отпуске
il tempo libero - свободное время
la festa - праздник
prendersi una vacanza, fare festa (al lavoro) - взять отгул
prendere una settimana di aspettativa/di permesso - взять неделю за свой счет
la missione, il viaggio di lavoro/d'affari, la trasferta - командировка
la maturnità - декретный отпуск, отпуск по уходу за ребенком
essere in malattia, essere assente per malattia - быть на больничном
il goirno feriale - рабочий день
il giorno festivo/libero, la festa - выходной, праздничный день
l'orario - расписание
lavoro full time, a tempo pieno - полный рабочий день
lavoro part-time, a tempo parziale, orario lavorativo ridotto, lavoro con orario ridotto - неполный рабочий день, частичная занятость
la data stabilita - назначенный день, дата, срок
il ritardo - задержка
la proroga - отсрочка
l'intervallo, la ricreazione - перерыв в работе, отдых, покой, переменка в школе, институте
pausa pranzo/mensa - перерыв на обед на работе или учебе
le vacanze, le ferie - отпуск, каникулы
essere in vacanza/in congedo/in ferie - быть в отпуске
il tempo libero - свободное время
la festa - праздник
prendersi una vacanza, fare festa (al lavoro) - взять отгул
prendere una settimana di aspettativa/di permesso - взять неделю за свой счет
la missione, il viaggio di lavoro/d'affari, la trasferta - командировка
la maturnità - декретный отпуск, отпуск по уходу за ребенком
essere in malattia, essere assente per malattia - быть на больничном
❓Вопросы для общения на итальянском❓
🔶Фамильярно (на «ты»):
Come stai? – Как поживаешь?
Come ti chiami? – Как тебя зовут?
Sei russo / russa? – Ты русский / русская?
Di dove sei? – Откуда ты?
Dove abiti? – Где ты живёшь?
Con chi abiti? - С кем ты живешь?
Da quanto tempo ti trovi in Italia? – Сколько времени ты находишься в Италии?
Per quanto tempo rimani qui? – Сколько времени ты пробудешь здесь?
Sei in vacanza? – Ты в отпуске?
Cosa ti piace in Italia? – Что тебе нравится в Италии?
Cosa non ti piace qui? – Что тебе не нравится здесь?
Parli italiano? – Ты говоришь по-итальянски?
Che fai di bello (nella vita)? – Чем ты занимаешься (в жизни)? (в целом)
Che stai facendo? – Что ты делаешь? (в настоящее время)
🔷Вежливо (на «Вы»):
Come sta? – Как поживаете?
Come Si chiama? – Как Вас зовут?
È russo / russa? – Вы русский / русская?
Di dove è? – Откуда Вы?
Dove abita? – Где Вы живете?
Con chi abita? - С кем Вы живете?
Da quanto tempo Si trova in Italia? – Сколько времени Вы находитесь в Италии?
Per quanto tempo rimane qui? – Сколько времени пробудете здесь?
È in vacanza? – Вы в отпуске?
Cosa Le piace in Italia? – Что Вам нравится в Италии?
Cosa non Le piace qui? – Что Вам нравится здесь?
Parla italiano? – Вы говорите по-итальянски?
Che fa di bello (nella vita)? – Чем занимаетесь (в жизни)? (в целом)
Che sta facendo? – Что делаете? (в настоящее время)
.
⭕Нейтральные вопросы:
Come va? – Как дела?
Che c’è di nuovo? – Что нового?
Quanti ne abbiamo oggi? – Какое сегодня число?
Che ore sono? – Который час?
Che tempo fa? – Какая погода?
🔶Фамильярно (на «ты»):
Come stai? – Как поживаешь?
Come ti chiami? – Как тебя зовут?
Sei russo / russa? – Ты русский / русская?
Di dove sei? – Откуда ты?
Dove abiti? – Где ты живёшь?
Con chi abiti? - С кем ты живешь?
Da quanto tempo ti trovi in Italia? – Сколько времени ты находишься в Италии?
Per quanto tempo rimani qui? – Сколько времени ты пробудешь здесь?
Sei in vacanza? – Ты в отпуске?
Cosa ti piace in Italia? – Что тебе нравится в Италии?
Cosa non ti piace qui? – Что тебе не нравится здесь?
Parli italiano? – Ты говоришь по-итальянски?
Che fai di bello (nella vita)? – Чем ты занимаешься (в жизни)? (в целом)
Che stai facendo? – Что ты делаешь? (в настоящее время)
🔷Вежливо (на «Вы»):
Come sta? – Как поживаете?
Come Si chiama? – Как Вас зовут?
È russo / russa? – Вы русский / русская?
Di dove è? – Откуда Вы?
Dove abita? – Где Вы живете?
Con chi abita? - С кем Вы живете?
Da quanto tempo Si trova in Italia? – Сколько времени Вы находитесь в Италии?
Per quanto tempo rimane qui? – Сколько времени пробудете здесь?
È in vacanza? – Вы в отпуске?
Cosa Le piace in Italia? – Что Вам нравится в Италии?
Cosa non Le piace qui? – Что Вам нравится здесь?
Parla italiano? – Вы говорите по-итальянски?
Che fa di bello (nella vita)? – Чем занимаетесь (в жизни)? (в целом)
Che sta facendo? – Что делаете? (в настоящее время)
.
⭕Нейтральные вопросы:
Come va? – Как дела?
Che c’è di nuovo? – Что нового?
Quanti ne abbiamo oggi? – Какое сегодня число?
Che ore sono? – Который час?
Che tempo fa? – Какая погода?
💥Об употреблении •se• с сослагательным наклонением💥
🖌quando - когда
🖍(non) appena - как только
🖌finché - пока
🖍finché (non) - до тех пор, пока (не)
🖌dopo che - после того, как
✔Marina non c'era più •quando• sono arrivati - Марины уже не было, •когда• они пришли.
✔Non vorrei aspettare •finché• non succede qualcosa - Я не хочу ждать, •пока• что случится.
✔Puoi restare •finché• vuoi - Ты можешь оставаться, •сколько• хочешь.
☝🏼Внимание: После союза •finché• в значении •до тех пор•, •пока• может стоять •non•, не меняя смысла. В значении •пока• этот союз всегда употребляется без отрицания.
Перед союзом •appena• также может стоять •non•, не меняющие значения.
🖌quando - когда
🖍(non) appena - как только
🖌finché - пока
🖍finché (non) - до тех пор, пока (не)
🖌dopo che - после того, как
✔Marina non c'era più •quando• sono arrivati - Марины уже не было, •когда• они пришли.
✔Non vorrei aspettare •finché• non succede qualcosa - Я не хочу ждать, •пока• что случится.
✔Puoi restare •finché• vuoi - Ты можешь оставаться, •сколько• хочешь.
☝🏼Внимание: После союза •finché• в значении •до тех пор•, •пока• может стоять •non•, не меняя смысла. В значении •пока• этот союз всегда употребляется без отрицания.
Перед союзом •appena• также может стоять •non•, не меняющие значения.
ГЛАГОЛЫ С МЕСТОИМЕНИЯМИ И МЕСТОИМЕННЫМИ НАРЕЧИЯМИ.
Некоторые глаголы образуют с местоименными наречиями или их комбинациями стойкие словосочетания. В комбинациях с •la• обращайте внимание на то, что местоимение остаётся неизменным, а причастие в сложных временных формах должно с ним согласовываться.
📝Глаголы с местоименным наречием •ci•:⤵
🖌entrarci - иметь касательство к чему-либо
🖍volerci - быть необходимым
🖌metterci - употребить (на что-либо)
🖍starci - быть при этом
✔Che •c'entro• io? - 👩🏼🔧При чем тут я?)
✔Ci •ho messo• due ore - Это заняло у меня два часа.
✔Vorremmo andare in montagna - Мы хотели бы попасть в горы. •Ci state•? - Вы с нами?
📝глаголы с объектным местоимением •la•:⤵
🖌farla finita - окончить, покончить
🖍finirla/smetterla/piantarla - бросить, прекратить
✔Basta, •fatela finita•! - Хватит, кончайте!
✔Ma •smettila•! - Перестань же!
📝глаголы с •ci• и •la•:⤵
🖌farcela (a) - справиться (с чем-либо)
🖍avercela (con qcn.) - сердиться на кого-то
✔Scusa, non •c'è l'ho fatta• ad arrivare in tempo! - Простите, я не смог прибыть вовремя.
✔Non •c'è l'ho• con te! - Я не сержусь на тебя!
📝глаголы с возвратным местоимением •ne• или •la•:⤵
Обращайте внимание на то, что у этих глаголов возвратное местоимение должно согласовываться с подлежащим!
🖌andarsene - уйти (прочь)
🖍starsene - оставаться
🖌farsene - заняться (чем-либо)
🖍fregarsene - (не) переживать (по поводу)
🖌prendersela - выходить из себя, взорваться
🖍cavarsela - выйти из ситуации, справиться
✔Te •ne vai• già? - Ты уже уходишь?
✔•Se ne stava• tutto solo - Он был совсем один.
✔Chi •se ne frega•! - Кому до этого дело!
✔Non •te la prendere•! - Не кипятись!
Некоторые глаголы образуют с местоименными наречиями или их комбинациями стойкие словосочетания. В комбинациях с •la• обращайте внимание на то, что местоимение остаётся неизменным, а причастие в сложных временных формах должно с ним согласовываться.
📝Глаголы с местоименным наречием •ci•:⤵
🖌entrarci - иметь касательство к чему-либо
🖍volerci - быть необходимым
🖌metterci - употребить (на что-либо)
🖍starci - быть при этом
✔Che •c'entro• io? - 👩🏼🔧При чем тут я?)
✔Ci •ho messo• due ore - Это заняло у меня два часа.
✔Vorremmo andare in montagna - Мы хотели бы попасть в горы. •Ci state•? - Вы с нами?
📝глаголы с объектным местоимением •la•:⤵
🖌farla finita - окончить, покончить
🖍finirla/smetterla/piantarla - бросить, прекратить
✔Basta, •fatela finita•! - Хватит, кончайте!
✔Ma •smettila•! - Перестань же!
📝глаголы с •ci• и •la•:⤵
🖌farcela (a) - справиться (с чем-либо)
🖍avercela (con qcn.) - сердиться на кого-то
✔Scusa, non •c'è l'ho fatta• ad arrivare in tempo! - Простите, я не смог прибыть вовремя.
✔Non •c'è l'ho• con te! - Я не сержусь на тебя!
📝глаголы с возвратным местоимением •ne• или •la•:⤵
Обращайте внимание на то, что у этих глаголов возвратное местоимение должно согласовываться с подлежащим!
🖌andarsene - уйти (прочь)
🖍starsene - оставаться
🖌farsene - заняться (чем-либо)
🖍fregarsene - (не) переживать (по поводу)
🖌prendersela - выходить из себя, взорваться
🖍cavarsela - выйти из ситуации, справиться
✔Te •ne vai• già? - Ты уже уходишь?
✔•Se ne stava• tutto solo - Он был совсем один.
✔Chi •se ne frega•! - Кому до этого дело!
✔Non •te la prendere•! - Не кипятись!
FRUTTA E VERDURA - ФРУКТЫ И ОВОЩИ (с переводом и транскрипцией)
-
La frutta - фрукты [ла фрутта]
La mela - яблоко [ла мэла];
l'arancia - апельсин [ль'аранча];
la banana - банан [банана];
il limone - лимон [иль лимонэ];
la pesca - персик [ла пэска];
l'albicocca - абрикос [ль'альбикокка];
la pera - груша [ла пэра];
il pompelmo - грейпфрут [иль помпэльмо];
il melone - дыня [иль мелоне];
la fragola - клубника [ла фрагола];
i lamponi - малина [и лампони];
la ciliegia - черешня [ла чильеджа];
fichi - инжир [фики]
-
La verdura - овощи [ла вердура];
verdure fresche - свежие овощи [вердуре фреске];
frutta fresca - свежие фрукты
L'insalata - салат [ль'инсалата]
Caprese - капрезе (лёгкая закуска, включающая помидоры, моццареллу, оливковое масло и базилик) [капрэзэ]
La patata - картошка [ла патата];
patate lesse - отварной картофель [пататэ лэссэ]
La carota - морковь [ла карота];
i piselli - горошек [и пизелли];
il cavolfiore - цветная капуста [иль кавольфьорэ];
i fagioli - фасоль;
i fagiolini - зеленая фасоль [и фаджолини];
la lattuga - салат-латук [ла латтуга];
la cipolla - лук [ла чиполла];
il porro - лук-порей [иль порро];
il cetriolo - огурец [иль чентриоло];
il pomodoro - помидор [иль помодоро];
il cavolo - капуста [иль каволо];
l'aglio - чеснок [л'альо];
il rafano - редька [рафано];
il radicchio - цикорий [иль радиккьо];
il ravanello - редис [иль раванелло];
asparagi - спаржа [аспараджи];
sedano - сельдерей [сэдано];
carciofo - артишок [карчофо];
i fave - бобы [фавэ];
sottaceti - маринованные овощи [соттачети];
melanzana - баклажан [меланцана];
grano turco/granturco - кукуруза [грано турко/грантурко];
zucca - тыква [дзукка];
finocchio - фенхель [финоккио];
capperi - каперсы [каппери]
-
La frutta - фрукты [ла фрутта]
La mela - яблоко [ла мэла];
l'arancia - апельсин [ль'аранча];
la banana - банан [банана];
il limone - лимон [иль лимонэ];
la pesca - персик [ла пэска];
l'albicocca - абрикос [ль'альбикокка];
la pera - груша [ла пэра];
il pompelmo - грейпфрут [иль помпэльмо];
il melone - дыня [иль мелоне];
la fragola - клубника [ла фрагола];
i lamponi - малина [и лампони];
la ciliegia - черешня [ла чильеджа];
fichi - инжир [фики]
-
La verdura - овощи [ла вердура];
verdure fresche - свежие овощи [вердуре фреске];
frutta fresca - свежие фрукты
L'insalata - салат [ль'инсалата]
Caprese - капрезе (лёгкая закуска, включающая помидоры, моццареллу, оливковое масло и базилик) [капрэзэ]
La patata - картошка [ла патата];
patate lesse - отварной картофель [пататэ лэссэ]
La carota - морковь [ла карота];
i piselli - горошек [и пизелли];
il cavolfiore - цветная капуста [иль кавольфьорэ];
i fagioli - фасоль;
i fagiolini - зеленая фасоль [и фаджолини];
la lattuga - салат-латук [ла латтуга];
la cipolla - лук [ла чиполла];
il porro - лук-порей [иль порро];
il cetriolo - огурец [иль чентриоло];
il pomodoro - помидор [иль помодоро];
il cavolo - капуста [иль каволо];
l'aglio - чеснок [л'альо];
il rafano - редька [рафано];
il radicchio - цикорий [иль радиккьо];
il ravanello - редис [иль раванелло];
asparagi - спаржа [аспараджи];
sedano - сельдерей [сэдано];
carciofo - артишок [карчофо];
i fave - бобы [фавэ];
sottaceti - маринованные овощи [соттачети];
melanzana - баклажан [меланцана];
grano turco/granturco - кукуруза [грано турко/грантурко];
zucca - тыква [дзукка];
finocchio - фенхель [финоккио];
capperi - каперсы [каппери]
Популярные восклицания‼
🇮🇹Mah, roba da matti! Ну вообще беспредел!
🇮🇹Che roba! / Che storia! Ничего себe!
🇮🇹Wow, che spettacolо! Ну это потрясающе!
🇮🇹Ma che meraviglia! Какая прелесть!
🇮🇹Ma che figata! (Жаргон) Офигенно!
🇮🇹Maledizione, non è possibile! Проклятье, это невозможно!
🇮🇹Da non credere! В это невозможно поверить!
🇮🇹Uffa che noia! Уффф какая скука!
🇮🇹Che tragedia! Какая трагедия!
🇮🇹Mamma mia, sono disperato/а! Мама дорогая, я в отчаянии!!
🇮🇹Accidenti, è assurdo! Чёрт возьми, это абсурд!
🇮🇹Finalmente ce l'ho fatta! Наконец-то я сделал это!
🇮🇹Che fregatura! Какое надувательство!
🇮🇹Che pacco! (жаргон) Какое надувательство!
🇮🇹Bleah, che schifo! Фу, какая гадость!
🇮🇹Che delusione! Какое разочарование!
🇮🇹È disgustoso! Это отвратительно!
🇮🇹Questa cosa non ha senso! Это бессмысленно!
🇮🇹Adesso basta però! Ну хватит уже, однако!
🇮🇹Mah, roba da matti! Ну вообще беспредел!
🇮🇹Che roba! / Che storia! Ничего себe!
🇮🇹Wow, che spettacolо! Ну это потрясающе!
🇮🇹Ma che meraviglia! Какая прелесть!
🇮🇹Ma che figata! (Жаргон) Офигенно!
🇮🇹Maledizione, non è possibile! Проклятье, это невозможно!
🇮🇹Da non credere! В это невозможно поверить!
🇮🇹Uffa che noia! Уффф какая скука!
🇮🇹Che tragedia! Какая трагедия!
🇮🇹Mamma mia, sono disperato/а! Мама дорогая, я в отчаянии!!
🇮🇹Accidenti, è assurdo! Чёрт возьми, это абсурд!
🇮🇹Finalmente ce l'ho fatta! Наконец-то я сделал это!
🇮🇹Che fregatura! Какое надувательство!
🇮🇹Che pacco! (жаргон) Какое надувательство!
🇮🇹Bleah, che schifo! Фу, какая гадость!
🇮🇹Che delusione! Какое разочарование!
🇮🇹È disgustoso! Это отвратительно!
🇮🇹Questa cosa non ha senso! Это бессмысленно!
🇮🇹Adesso basta però! Ну хватит уже, однако!
🇮🇹📝Фразы с глаголом ESSERE
essere presente - присутствовать
essere assente - отсутствовать
essere seduto - сидеть
essere laureato - иметь высшее образование
essere preoccupato - быть обеспокоенным
essere occupato - занятым
essere gentile - быть любезным, вежливым
essere aperto - быть открытым
essere chiuso - быть закрытым
essere malato - быть больным
essere libero - быть свободным
essere contento - быть довольным
essere felice - быть счастливым
essere puntuale - быть пунктуальным
essere pronto - быть готовым
essere stanco - быть уставшим
essere riposato - быть отдохнувшим
essere distratto - быть рассеянным
essere appassionato - увлекаться
essere in anticipo - придти раньше
essere in ritardo - опаздывать
essere d’accordo - быть согласным
essere in disaccordo - быть несогласным
essere di buon umore- быть в хорошем настроении
essere di cattivo umore - быть в плохом настроении
📍è vero верно, правильно
📍è falso неверно, неправильно
📍è possibile возможно
📍è impossibile невозможно
📍è necessario необходимо
essere presente - присутствовать
essere assente - отсутствовать
essere seduto - сидеть
essere laureato - иметь высшее образование
essere preoccupato - быть обеспокоенным
essere occupato - занятым
essere gentile - быть любезным, вежливым
essere aperto - быть открытым
essere chiuso - быть закрытым
essere malato - быть больным
essere libero - быть свободным
essere contento - быть довольным
essere felice - быть счастливым
essere puntuale - быть пунктуальным
essere pronto - быть готовым
essere stanco - быть уставшим
essere riposato - быть отдохнувшим
essere distratto - быть рассеянным
essere appassionato - увлекаться
essere in anticipo - придти раньше
essere in ritardo - опаздывать
essere d’accordo - быть согласным
essere in disaccordo - быть несогласным
essere di buon umore- быть в хорошем настроении
essere di cattivo umore - быть в плохом настроении
📍è vero верно, правильно
📍è falso неверно, неправильно
📍è possibile возможно
📍è impossibile невозможно
📍è necessario необходимо
💥В итальянском языке прилагательное можно встретить до и после существительного: un libro nuovo, un nuovo libro,
un bel film, un film bello.
💥Прилагательное ставится перед существительным когда прилагательное имеет описывающую функцию, а после - когда прилагательное имеет отличительную функцию:
⚠ "andrò ad abitare nella vecchia casa dei nonni" буду жить в старом доме бабушки и дедушки.
⚠ "andrò ad abitare nella casa vecchia, dato che quella nuova è in affitto"
Буду жить в старом доме, так как новый дом арендован.
💥Когда прилагательное используется в переносном смысле, обычно ставится перед существительным. Перестановка после существительного меняет смысл фразы:
✔ alto:
⚠переносный смысл:
un alto dirigente (=importante) – важный директор.
⚠буквальный смысл:
un dirigente alto (=di statura) - высокого роста директор
✔ grosso:
⚠ un grosso scrittore (=importante) – выдающийся писатель
⚠ uno scrittore grosso (=di dimensioni, di peso) -
крупный (в размере, в весе) писатель.
✔ vecchio:
⚠ un vecchio amico (=di vecchia data, che conosco da molto tempo) – старый друг
⚠ un amico vecchio (=di età) друг в преклонном возрасте.
✔ buono:
⚠ essere un buon avvocato (=bravo, esperto) хороший адвокат;
⚠ essere un avvocato buono - быть добрым адвокатом.
✔certo:
⚠avere certe informazioni (=alcune) иметь некоторую информацию;
⚠avere informazioni certe (=sicure) иметь точную информацию.
✔diverso:
⚠ leggere diversi libri (=parecchi) прочитать множество книг.
⚠ leggere libri diversi (=di vario genere) читать разные литературные жанры.
✔grande:
⚠ammirare un grande dipinto (=artisticamente notevole) наслаждаться выдающейся картиной;
⚠ammirare un dipinto grande (=di notevoli dimensioni); наслаждаться большой картиной.
✔nuovo:
⚠comprare un nuovo telefono (=un altro, un ulteriore) купить еще один телефон;
⚠comprare un telefono nuovo (=non usato) купить неподержанный телефон.
✔ povero:
⚠essere un pover' uomo (=meschino) быть ничтожным человеком
⚠essere un uomo povero (=non ricco) быть бедным человеком
Автор: italiano_per__tutti
un bel film, un film bello.
💥Прилагательное ставится перед существительным когда прилагательное имеет описывающую функцию, а после - когда прилагательное имеет отличительную функцию:
⚠ "andrò ad abitare nella vecchia casa dei nonni" буду жить в старом доме бабушки и дедушки.
⚠ "andrò ad abitare nella casa vecchia, dato che quella nuova è in affitto"
Буду жить в старом доме, так как новый дом арендован.
💥Когда прилагательное используется в переносном смысле, обычно ставится перед существительным. Перестановка после существительного меняет смысл фразы:
✔ alto:
⚠переносный смысл:
un alto dirigente (=importante) – важный директор.
⚠буквальный смысл:
un dirigente alto (=di statura) - высокого роста директор
✔ grosso:
⚠ un grosso scrittore (=importante) – выдающийся писатель
⚠ uno scrittore grosso (=di dimensioni, di peso) -
крупный (в размере, в весе) писатель.
✔ vecchio:
⚠ un vecchio amico (=di vecchia data, che conosco da molto tempo) – старый друг
⚠ un amico vecchio (=di età) друг в преклонном возрасте.
✔ buono:
⚠ essere un buon avvocato (=bravo, esperto) хороший адвокат;
⚠ essere un avvocato buono - быть добрым адвокатом.
✔certo:
⚠avere certe informazioni (=alcune) иметь некоторую информацию;
⚠avere informazioni certe (=sicure) иметь точную информацию.
✔diverso:
⚠ leggere diversi libri (=parecchi) прочитать множество книг.
⚠ leggere libri diversi (=di vario genere) читать разные литературные жанры.
✔grande:
⚠ammirare un grande dipinto (=artisticamente notevole) наслаждаться выдающейся картиной;
⚠ammirare un dipinto grande (=di notevoli dimensioni); наслаждаться большой картиной.
✔nuovo:
⚠comprare un nuovo telefono (=un altro, un ulteriore) купить еще один телефон;
⚠comprare un telefono nuovo (=non usato) купить неподержанный телефон.
✔ povero:
⚠essere un pover' uomo (=meschino) быть ничтожным человеком
⚠essere un uomo povero (=non ricco) быть бедным человеком
Автор: italiano_per__tutti
ПАРЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ
🔺🔻 questo - quello [ куЭсто - куЭлло] - этот - тот
🔺🔻 più - meno [пьЮ - мЭно] - больше - меньше
🔺🔻 tanto - poco [тАнто - пОко] - много - мало
🔺🔻 grande - piccolo [грАнде - пИкколо] - большой - маленький
🔺🔻 solo - insieme [сОло - инсьЕме] - один - вместе
🔺🔻 bello - brutto [бЭлло - брУтто] - красивый - страшный
🔺🔻 nuovo - vecchio [нуОво - вЭккьо] - новый - старый
🔺🔻 certo - incerto [чЕрто - инчЕрто] - уверенный - сомневающийся
🔺🔻 vero - falso [вЕро - фАльсо] - правдивый - лживый
🔺🔻 buono - cattivo [буОно - каттИво] - хороший - плохой
🔺🔻 ultimo - primo [Ультимо - прИмо] - последний - первый
🔺🔻 troppo - poco [трОппо - пОко] - много - мало
🔺🔻 diverso - uguale [дивЭрсо - угуАле]
- разный - одинаковый
🔺🔻 meglio - peggio [мЭльо - пЭджо]
- лучший - худший
🔺🔻 lontano - vicino [лонтАно - вичИно]
- далекий - близкий
🔺🔻 possibile - impossibile [поссИбиле - импоссибиле] - возможный - невозможный]
🔺🔻 pieno - vuoto [пьЕно - вУото] наполненный - пустой
🔺🔻 piano - forte [пьЯно - фОрте] - тихо - громко
🔺🔻 giusto - sbagliato [джУсто - сбальАто] - правильно - ошибочно
🔺🔻 difficile - facile [диффИчиле - фАчиле] - сложный - легкий
🔺🔻 corto - lungo [кОрто - лУнго] - короткий - длинный
🔺🔻 caldo - freddo [кАльдо - фрЕддо] - жаркий - холодный
🔺🔻 largo - stretto [лАрго - стрЕтто] - широкий - узкий
🔺🔻 esterno - interno [эстЭрно - интЕрно] - наружный - внутренний
🔺🔻 questo - quello [ куЭсто - куЭлло] - этот - тот
🔺🔻 più - meno [пьЮ - мЭно] - больше - меньше
🔺🔻 tanto - poco [тАнто - пОко] - много - мало
🔺🔻 grande - piccolo [грАнде - пИкколо] - большой - маленький
🔺🔻 solo - insieme [сОло - инсьЕме] - один - вместе
🔺🔻 bello - brutto [бЭлло - брУтто] - красивый - страшный
🔺🔻 nuovo - vecchio [нуОво - вЭккьо] - новый - старый
🔺🔻 certo - incerto [чЕрто - инчЕрто] - уверенный - сомневающийся
🔺🔻 vero - falso [вЕро - фАльсо] - правдивый - лживый
🔺🔻 buono - cattivo [буОно - каттИво] - хороший - плохой
🔺🔻 ultimo - primo [Ультимо - прИмо] - последний - первый
🔺🔻 troppo - poco [трОппо - пОко] - много - мало
🔺🔻 diverso - uguale [дивЭрсо - угуАле]
- разный - одинаковый
🔺🔻 meglio - peggio [мЭльо - пЭджо]
- лучший - худший
🔺🔻 lontano - vicino [лонтАно - вичИно]
- далекий - близкий
🔺🔻 possibile - impossibile [поссИбиле - импоссибиле] - возможный - невозможный]
🔺🔻 pieno - vuoto [пьЕно - вУото] наполненный - пустой
🔺🔻 piano - forte [пьЯно - фОрте] - тихо - громко
🔺🔻 giusto - sbagliato [джУсто - сбальАто] - правильно - ошибочно
🔺🔻 difficile - facile [диффИчиле - фАчиле] - сложный - легкий
🔺🔻 corto - lungo [кОрто - лУнго] - короткий - длинный
🔺🔻 caldo - freddo [кАльдо - фрЕддо] - жаркий - холодный
🔺🔻 largo - stretto [лАрго - стрЕтто] - широкий - узкий
🔺🔻 esterno - interno [эстЭрно - интЕрно] - наружный - внутренний