🌍 РАЗГОВОРНЫЕ ФРАЗЫ НА ВСЕ СЛУЧАИ ЖИЗНИ
Penso di sì. – Думаю, что да.
Ne sono sicuro. – Я в этом уверен.
Non ne sono sicuro. – Я не уверен в этом.
Non posso saperlo. – Не могу знать.
Ne dubito. – Я сомневаюсь в этом.
Non lo so. – Я не знаю.
È una sorpresa. – Это сюрприз.
Grazie mille/tante. – Большое спасибо.
Mi scusi per il ritardo. – Извините за опоздание.
Senta... – Послушайте...
Mi congratulo con Lei. – Поздравляю Вас.
A proposito... – Кстати...
Tanti auguri di Buon Compleanno. – Поздравляю с днем рождения.
Posso presentarLe... – Позвольте представить Вам...
Arrivederci/Arrivederla. – До свидания.
Ciao. – Пока.
Devo andare. – Мне нужно идти.
Penso che... – Я думаю, что...
Devo scusarmi con Lei. – Я должен извиниться перед Вами.
Ho capito. – Понял/a.
Potrebbe ripetere, per favore. – Повторите, пожалуйста.
È logico. – Логично.
Va bene, hai ragione. – Хорошо, ты прав.
Questo non ha senso. – Это не имеет смысла.
Che c'entra con questo problema? – Какое это имеет отношение к данной проблеме?
Ha esagerato. – Вы слишком далеко зашли/перегнули палку.
Questo non dimostra niente. – Это ничего не доказывает.
Non è proprio questo che intendo. – Это не совсем то, что я имею в виду.
In altre parole. – Другими словами.
Sono due cose diverse/differenti. – Это две разные вещи.
Da un lato. – С одной стороны.
Dall'altro lato. – С другой стороны.
Riguardo.../Per quanto riguarda... – Что касается...
Davvero? – Неужели?
Certamente. – Конечно.
Esatto. – Совершенно верно.
Sono d'accordo con Lei. – Я согласен с Вами.
Giusto. – Правильно.
Non sono d'accordo con Lei assolutamente. – Я совершенно с Вами не согласен.
Penso di no. – Думаю, что нет.
Temo che Lei sbagli. – Боюсь, что вы ошибаетесь.
Penso di sì. – Думаю, что да.
Ne sono sicuro. – Я в этом уверен.
Non ne sono sicuro. – Я не уверен в этом.
Non posso saperlo. – Не могу знать.
Ne dubito. – Я сомневаюсь в этом.
Non lo so. – Я не знаю.
È una sorpresa. – Это сюрприз.
Grazie mille/tante. – Большое спасибо.
Mi scusi per il ritardo. – Извините за опоздание.
Senta... – Послушайте...
Mi congratulo con Lei. – Поздравляю Вас.
A proposito... – Кстати...
Tanti auguri di Buon Compleanno. – Поздравляю с днем рождения.
Posso presentarLe... – Позвольте представить Вам...
Arrivederci/Arrivederla. – До свидания.
Ciao. – Пока.
Devo andare. – Мне нужно идти.
Penso che... – Я думаю, что...
Devo scusarmi con Lei. – Я должен извиниться перед Вами.
Ho capito. – Понял/a.
Potrebbe ripetere, per favore. – Повторите, пожалуйста.
È logico. – Логично.
Va bene, hai ragione. – Хорошо, ты прав.
Questo non ha senso. – Это не имеет смысла.
Che c'entra con questo problema? – Какое это имеет отношение к данной проблеме?
Ha esagerato. – Вы слишком далеко зашли/перегнули палку.
Questo non dimostra niente. – Это ничего не доказывает.
Non è proprio questo che intendo. – Это не совсем то, что я имею в виду.
In altre parole. – Другими словами.
Sono due cose diverse/differenti. – Это две разные вещи.
Da un lato. – С одной стороны.
Dall'altro lato. – С другой стороны.
Riguardo.../Per quanto riguarda... – Что касается...
Davvero? – Неужели?
Certamente. – Конечно.
Esatto. – Совершенно верно.
Sono d'accordo con Lei. – Я согласен с Вами.
Giusto. – Правильно.
Non sono d'accordo con Lei assolutamente. – Я совершенно с Вами не согласен.
Penso di no. – Думаю, что нет.
Temo che Lei sbagli. – Боюсь, что вы ошибаетесь.
Несколько фраз со словом PORTATA 👜
a portata (di mano) — на близком расстоянии, рукой подать; под рукой
tengo sempre l'accendino a portata di mano - я всегда держу зажигалку под рукой
tengo sempre il vocabolario a portata di mano - я всегда держу под рукой словарь
la promozione era a portata di mano - повышение было не за горами
tienilo sempre a portata di mano - всегда держи его под рукой!
alla portata di tutti — общедоступный
tenere i medicinali fuori della portata dei bambini - прятать лекарства от детей
tenete i medicinali fuori della portata dei bambini! — убирайте (прячьте) лекарства от детей!
a portata (di mano) — на близком расстоянии, рукой подать; под рукой
tengo sempre l'accendino a portata di mano - я всегда держу зажигалку под рукой
tengo sempre il vocabolario a portata di mano - я всегда держу под рукой словарь
la promozione era a portata di mano - повышение было не за горами
tienilo sempre a portata di mano - всегда держи его под рукой!
alla portata di tutti — общедоступный
tenere i medicinali fuori della portata dei bambini - прятать лекарства от детей
tenete i medicinali fuori della portata dei bambini! — убирайте (прячьте) лекарства от детей!
FARE LA SPESA или FARE SPESE👜
Видите ли вы разницу в данных выражениях? А оказывается, она есть👀
📌FARE LA SPESA - делать покупки, если вы идете в магазин за продуктами, покупаете воду, фрукты, мясо, печеньки и т.д. ✔️Andiamo a fare la spesa?
📌FARE SPESE = FARE SHOPPING. С этим выражением покупаем обувь, парфюмерию, одежду. ✔️Oggi abbiamo fatto un pò di spese.
А вот некоторые названия магазинов на итальянском:
🔸la cartoleria - канцтовары
🔸l'edicola - газетный киоск
🔸la farmacia - аптека
🔸il fioraio - цветочный магазин
🔸il fruttivendolo - овощная и фруктовая лавка
🔸la gelateria - мороженое
🔸la gioielleria - ювелирный магазин
🔸la libreria - книжный магазин
🔸la macelleria - мясная лавка
🔸la salumeria - колбасная лавка
🔸il negozio di abbigliamento - магазин одежды
🔸il negozio di articoli sportivi - спорттовары
🔸il negozio di calzature - обувной магазин
🔸il negozio di giocattoli - магазин игрушек
🔸la panetteria - булочная
🔸la pescheria - рыбный магазин
🔸la pasticceria - кондитерская
🔸la profumeria - парфюмерный магазин
🔸la tabaccheria - табачная лавка
Видите ли вы разницу в данных выражениях? А оказывается, она есть👀
📌FARE LA SPESA - делать покупки, если вы идете в магазин за продуктами, покупаете воду, фрукты, мясо, печеньки и т.д. ✔️Andiamo a fare la spesa?
📌FARE SPESE = FARE SHOPPING. С этим выражением покупаем обувь, парфюмерию, одежду. ✔️Oggi abbiamo fatto un pò di spese.
А вот некоторые названия магазинов на итальянском:
🔸la cartoleria - канцтовары
🔸l'edicola - газетный киоск
🔸la farmacia - аптека
🔸il fioraio - цветочный магазин
🔸il fruttivendolo - овощная и фруктовая лавка
🔸la gelateria - мороженое
🔸la gioielleria - ювелирный магазин
🔸la libreria - книжный магазин
🔸la macelleria - мясная лавка
🔸la salumeria - колбасная лавка
🔸il negozio di abbigliamento - магазин одежды
🔸il negozio di articoli sportivi - спорттовары
🔸il negozio di calzature - обувной магазин
🔸il negozio di giocattoli - магазин игрушек
🔸la panetteria - булочная
🔸la pescheria - рыбный магазин
🔸la pasticceria - кондитерская
🔸la profumeria - парфюмерный магазин
🔸la tabaccheria - табачная лавка
Глаголы и фразы по теме “Вождение машины” 🚘
guidare – водить
svoltare/girare a destra/a sinistra – поворачивать направо/налево
accelerare – увеличивать скорость
rallentare – замедлять ход
sorpassare – обгонять
frenare – тормозить
investire – сбить
tamponare – наехать сзади, ударить
schiantarsi – врезаться
urtare – удариться, задеть
sbandare – терять управление
accostare – прижиматься к обочине, съезжать с дороги.
fermarsi – остановиться
passare con il(col) rosso – проехать на красный свет
parcheggiare – припарковаться
📌Примеры:
📝Io guido bene. – Я хорошо вожу машину.
📝Svoltare a destra(команда навигатора) – Повернуть направо.
📝Gira a sinistra! – Поверни налево!
📝Possiamo accelerare. – Мы можем набрать(увеличить) скорость.
📝Dovete rallentare. – Вы должны замедлить движение.
📝Mi ha sorpassato. – Он меня обогнал.
📝Perché hai frenato? – Почему ты затормозил?
📝L’hanno investita. – Её сбили.
📝Il furgone ha tamponato l’auto ed è fuggito. – Фургон ударил машину сзади и скрылся.
📝Si è schiantato contro il bus. – Он врезался в автобус.
📝Ha sbandato e urtato un paio di macchine. – Он потерял управление и задел пару машин.
📝Il poliziotto ha detto di accostare. – Полицейский сказал, чтобы я прижался к обочине.
📝Mi sono fermata perché non mi sento bene. – Я остановилась, потому что плохо себя чувствую.
📝Ha passato con il (col) rosso. – Он проехал на красный свет.
📝Ho appena parcheggiato. – Я только что припарковался.
guidare – водить
svoltare/girare a destra/a sinistra – поворачивать направо/налево
accelerare – увеличивать скорость
rallentare – замедлять ход
sorpassare – обгонять
frenare – тормозить
investire – сбить
tamponare – наехать сзади, ударить
schiantarsi – врезаться
urtare – удариться, задеть
sbandare – терять управление
accostare – прижиматься к обочине, съезжать с дороги.
fermarsi – остановиться
passare con il(col) rosso – проехать на красный свет
parcheggiare – припарковаться
📌Примеры:
📝Io guido bene. – Я хорошо вожу машину.
📝Svoltare a destra(команда навигатора) – Повернуть направо.
📝Gira a sinistra! – Поверни налево!
📝Possiamo accelerare. – Мы можем набрать(увеличить) скорость.
📝Dovete rallentare. – Вы должны замедлить движение.
📝Mi ha sorpassato. – Он меня обогнал.
📝Perché hai frenato? – Почему ты затормозил?
📝L’hanno investita. – Её сбили.
📝Il furgone ha tamponato l’auto ed è fuggito. – Фургон ударил машину сзади и скрылся.
📝Si è schiantato contro il bus. – Он врезался в автобус.
📝Ha sbandato e urtato un paio di macchine. – Он потерял управление и задел пару машин.
📝Il poliziotto ha detto di accostare. – Полицейский сказал, чтобы я прижался к обочине.
📝Mi sono fermata perché non mi sento bene. – Я остановилась, потому что плохо себя чувствую.
📝Ha passato con il (col) rosso. – Он проехал на красный свет.
📝Ho appena parcheggiato. – Я только что припарковался.
Новая подборка фраз ☘️
🔸 Passarne di tutti i colori – через многое пройти
🔸 Negli ultimi due giorni ne ha passate di tutti i colori. ! – за последние два дня она через многое прошла. (он через многое прошел)
🔸 Nella vita ne ho passate di tutti i colori ! – в жизни я через многое прошла! (прошел)
🔸 Passarne (tante) – пережить много бед, пройти через многое, повидать всякое
🔸 Quante ne ha passate, poveretta! – сколько же на нее бед свалилось, бедняжка!
🔸 Io e te ne abbiamo passate tante insieme, non possiamo arrenderci adesso - я и ты прошли многое вместе, мы не можем отступить сейчас
🔸 Penso che lei ne abbia passate abbastanza. я просто думаю, что она уже натерпелась
🔸 Sai, credo che quella povera ragazza ne abbia passate davvero tante. - Ты знаешь, я просто думаю, что эта бедная девочка прошла уже через очень многое
🔸 Passarne di tutti i colori – через многое пройти
🔸 Negli ultimi due giorni ne ha passate di tutti i colori. ! – за последние два дня она через многое прошла. (он через многое прошел)
🔸 Nella vita ne ho passate di tutti i colori ! – в жизни я через многое прошла! (прошел)
🔸 Passarne (tante) – пережить много бед, пройти через многое, повидать всякое
🔸 Quante ne ha passate, poveretta! – сколько же на нее бед свалилось, бедняжка!
🔸 Io e te ne abbiamo passate tante insieme, non possiamo arrenderci adesso - я и ты прошли многое вместе, мы не можем отступить сейчас
🔸 Penso che lei ne abbia passate abbastanza. я просто думаю, что она уже натерпелась
🔸 Sai, credo che quella povera ragazza ne abbia passate davvero tante. - Ты знаешь, я просто думаю, что эта бедная девочка прошла уже через очень многое
Условное наклонение 🎯
🍓Когда используется условное наклонение в итальянском языке?
В тех же случаях, когда в русском используем конструкцию: прошедшее время + бы:
1✔️Выражение намерения, желания
💬Vorrei andare in Italia. Хотел бы поехать в Италию
💬Andrei in Italia. Поехал бы в Италию.
💬Mangeresti un gelato? Ты бы съел мороженое?
2✔️Вежливый позыв к действию
💬Potrebbe dirmi. Могли бы Вы мне сказать
💬Mi daresti una mano? Мог бы ты мне помочь?
💬Dovresti svegliarti prima. Тебе бы следовало просыпаться раньше.
3✔️Предположение
🚩 очень часто встречается!
💬Potrebbe essere un segno. Это могло бы быть знакомо.
💬Suppongo che sarebbe una buona idea. Предполагаю, что это могла бы быть хорошая идея.
🍓Итак, condizionale это:
🙏 форма вежливых людей.
Вместо «помоги мне! Аiutami!» мы говорим «мог бы ты мне помочь potresti aiutarmi».
🤔 это форма неуверенности.
Вместо «это хорошая идея - è una buona idea» говорим «это могла бы быть хорошая идея potrebbe essere una buona idea».
😌 форма мечтателей.
Вместо «я поеду в Италию vado in Italia» говорим «я поехал бы в Италию - andrei in Italia».
🍓Когда используется условное наклонение в итальянском языке?
В тех же случаях, когда в русском используем конструкцию: прошедшее время + бы:
1✔️Выражение намерения, желания
💬Vorrei andare in Italia. Хотел бы поехать в Италию
💬Andrei in Italia. Поехал бы в Италию.
💬Mangeresti un gelato? Ты бы съел мороженое?
2✔️Вежливый позыв к действию
💬Potrebbe dirmi. Могли бы Вы мне сказать
💬Mi daresti una mano? Мог бы ты мне помочь?
💬Dovresti svegliarti prima. Тебе бы следовало просыпаться раньше.
3✔️Предположение
🚩 очень часто встречается!
💬Potrebbe essere un segno. Это могло бы быть знакомо.
💬Suppongo che sarebbe una buona idea. Предполагаю, что это могла бы быть хорошая идея.
🍓Итак, condizionale это:
🙏 форма вежливых людей.
Вместо «помоги мне! Аiutami!» мы говорим «мог бы ты мне помочь potresti aiutarmi».
🤔 это форма неуверенности.
Вместо «это хорошая идея - è una buona idea» говорим «это могла бы быть хорошая идея potrebbe essere una buona idea».
😌 форма мечтателей.
Вместо «я поеду в Италию vado in Italia» говорим «я поехал бы в Италию - andrei in Italia».
Список самых распространённых неправильных глаголов ⭐️
❗️ВАЖНО
Stare (находиться, быть): sto, stai, sta, stiamo, state, stanno
Fare (делать): faccio, fai, fa, facciamo, fate, fanno
Andare (идти): vado, vai, va, andiamo, andate, vanno
Sapere (знать): so, sai, sa, sappiamo, sapete, sanno
Dire (говорить): dico, dici, dice, diciamo, dite, dicono
Dovere (быть должным): devo, devi, deve, dobbiamo, dovete, devono
Potere (мочь): posso, puoi, può, possiamo, potete, possono
Dare (давать): do, dai, dà, diamo, date, danno
Volere (хотеть): voglio, vuoi, vuole, vogliamo, volete, vogliono
Venire (приходить): vengo, vieni, viene, veniamo, venite, vengono
Bere (пить): bevo, bevi, beve, beviamo, bevete, bevonoverbi irregolari
Uscire (уходить): esco, esci, esce, usciamo, uscite, escono
Tradurre (переводить): traduco, traduci, traduce, traduciamo, traducete, traducono
Porre (стаить, класть): pongo, poni, pone, poniamo, ponete, pongono
Salire (подыматься): salgo, sali, sale, saliamo, salite, salgono
Scegliere (выбирать): scelgo, scegli, sceglie, scegliamo, scegliete, scelgono
Spegnere (выключать): spengo, spegni, spegne, spegniamo, spegnete, spengono
Sedere (сидеть): siedo, siedi, siede, sediamo, sedete, siedono
Rimanere (оставаться): rimango, rimani, rimane, rimaniamo, rimanete, rimangono
Morire (умирать): muoio, muori, muore, moriamo, morite, muoiono
Estrarre (вынимать): estraggo, estrai, esrtae, estraiamo, estraete, estraggono
❗️ВАЖНО
Stare (находиться, быть): sto, stai, sta, stiamo, state, stanno
Fare (делать): faccio, fai, fa, facciamo, fate, fanno
Andare (идти): vado, vai, va, andiamo, andate, vanno
Sapere (знать): so, sai, sa, sappiamo, sapete, sanno
Dire (говорить): dico, dici, dice, diciamo, dite, dicono
Dovere (быть должным): devo, devi, deve, dobbiamo, dovete, devono
Potere (мочь): posso, puoi, può, possiamo, potete, possono
Dare (давать): do, dai, dà, diamo, date, danno
Volere (хотеть): voglio, vuoi, vuole, vogliamo, volete, vogliono
Venire (приходить): vengo, vieni, viene, veniamo, venite, vengono
Bere (пить): bevo, bevi, beve, beviamo, bevete, bevonoverbi irregolari
Uscire (уходить): esco, esci, esce, usciamo, uscite, escono
Tradurre (переводить): traduco, traduci, traduce, traduciamo, traducete, traducono
Porre (стаить, класть): pongo, poni, pone, poniamo, ponete, pongono
Salire (подыматься): salgo, sali, sale, saliamo, salite, salgono
Scegliere (выбирать): scelgo, scegli, sceglie, scegliamo, scegliete, scelgono
Spegnere (выключать): spengo, spegni, spegne, spegniamo, spegnete, spengono
Sedere (сидеть): siedo, siedi, siede, sediamo, sedete, siedono
Rimanere (оставаться): rimango, rimani, rimane, rimaniamo, rimanete, rimangono
Morire (умирать): muoio, muori, muore, moriamo, morite, muoiono
Estrarre (вынимать): estraggo, estrai, esrtae, estraiamo, estraete, estraggono
ПРОСИМ СЧЕТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ 🧮
Il conto, per favore! — счет, пожалуйста
Posso avere il conto, per favore?— можно мне счет, пожалуйста?
Potrei/Potremmo pagare? — можно я/ мы расплатимся?
Vorrei/Vorremmo pagare. — я бы хотел/мы бы хотели оплатить (счет)
Ci può portare il conto per favore? — Вы можете принести нам счет, пожалуйста!
Il conto, per favore! — счет, пожалуйста
Posso avere il conto, per favore?— можно мне счет, пожалуйста?
Potrei/Potremmo pagare? — можно я/ мы расплатимся?
Vorrei/Vorremmo pagare. — я бы хотел/мы бы хотели оплатить (счет)
Ci può portare il conto per favore? — Вы можете принести нам счет, пожалуйста!
НЕСКОЛЬКО ПОЛЕЗНЫХ ФРАЗ С ГЛАГОЛОМ SEDERSI 🧘🏻♂️
🎈Sedersi - садиться; присаживаться;
📌 siediti un attimo! — присядь на минутку!
📌 cercava me? si sieda, prego! — Вы ко мне? (Вы меня искали?) присаживайтесь! (садитесь!)
📌 sedetevi, prego! — прошу, садитесь!
📌 siediti a tavola — садись за стол
📌 perché non ti siedi? — почему ты не садишься?
📌 mi siedo perché sono stanca; — я присяду, потому что я устала
📌 sedetevi pure, non state lì in piedi!; — садитесь, пожалуйста, не стойте там
📌mi ero appena seduto, quando il telefono squillò — я только присел, как зазвонил телефон
📌sedetevi qui; — садитесь здесь
📌se permette, mi siedo un momento; — если Вы позволите, я присяду на минутку
📌si sieda, per favore!; — садитесь (на Вы) пожалуйста
📌 si sieda a chiacchierare con noi; — садитесь, поболтайте с нами
📌 La prego, si sieda; — прошу Вас, садитесь
📌 mi ero appena seduto quando bussarono alla porta — я только сел, как постучали в дверь
📌dai sediamoci un po' al bar, non stiamo qui impalati. — давай, присядем-ка в баре, что мы тут стоим как вкопанные (давай не будем стоять как вкопанные)
🎈Sedersi - садиться; присаживаться;
📌 siediti un attimo! — присядь на минутку!
📌 cercava me? si sieda, prego! — Вы ко мне? (Вы меня искали?) присаживайтесь! (садитесь!)
📌 sedetevi, prego! — прошу, садитесь!
📌 siediti a tavola — садись за стол
📌 perché non ti siedi? — почему ты не садишься?
📌 mi siedo perché sono stanca; — я присяду, потому что я устала
📌 sedetevi pure, non state lì in piedi!; — садитесь, пожалуйста, не стойте там
📌mi ero appena seduto, quando il telefono squillò — я только присел, как зазвонил телефон
📌sedetevi qui; — садитесь здесь
📌se permette, mi siedo un momento; — если Вы позволите, я присяду на минутку
📌si sieda, per favore!; — садитесь (на Вы) пожалуйста
📌 si sieda a chiacchierare con noi; — садитесь, поболтайте с нами
📌 La prego, si sieda; — прошу Вас, садитесь
📌 mi ero appena seduto quando bussarono alla porta — я только сел, как постучали в дверь
📌dai sediamoci un po' al bar, non stiamo qui impalati. — давай, присядем-ка в баре, что мы тут стоим как вкопанные (давай не будем стоять как вкопанные)
CI, NE это местоимения, которые отвечают на один и тот же вопрос: что (кого), о чем (о ком) ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
Обычно это третьи лица ОН, ОНА, ОНИ, на русский переводятся как: о ней, о нем, о них, ее, его, это, их, этого, этой, этим
.
Итак, отличие между ними простое:
🔵CI идет с глаголами, после которых идет предлог A.(примеры ⏬)
🔴NE идет с глаголами, после которых идет предлог DI (примеры ⏬)
.
🔵A
.
▪️Provare a — пробовать что-либо.
▫️Ok, ci provo, ma … non faccio promesse. Хорошо, я попробую это, но ничего не обещаю
.
▪️Pensare a — думать о чем-либо.
▫️Maria starà bene, ci penserò io. С Марией все будет в порядке, я позабочусь об этом.
.
▪️Credere a – верить во что-либо
▫️Sai, io non ci credo. Знаешь, я не верю в это.
.
▪️Lavorare a - работать над чем-либо.
▫️Abbiamo un piccolo team che ci sta lavorando. У нас есть небольшая команда, которая работает над этим.
.
▪️Giocare a – играть во что-либо
▫️Non ci gioco più, ora ho dieci anni. Я в это больше не играю, мне сейчас 10 лет.
.
▪️Riuscire a – справиться с чем-либо
▫️Nessuno credeva che ci saresti riuscita. Никто не верил что вы справитесь с этим.
.
▪️Abituarsi a – привыкнуть к чему-либо
▫️Nel tempo, ti ci abituerai. Придет время, и ты свыкнешься с этим.
.
🔴DI
.
▪️Parlare di – говорить о чем-либо.
▫️E' buffo che ne parli. Забавно, что ты об этом говоришь.
.
▪️Sapere di – знать о чем-либо.
▫️Ho la sensazione che tu ne sappia qualcosa. Мне кажется, что ты знаешь что-то об этом.
.
▪️Dimenticare di – забывать о чем-либо
▫️Te ne dimenticherai in 5 minuti. Ты забудешь об этом через 5 минут.
.
▪️Occuparsi di – заниматься чем-либо
▫️Voglio solo che te ne occupi. Хочу чтобы ты позаботился об этом.
.
▪️Preoccuparsi di – переживать за что-либо
▫️Non me ne preoccuperei – Я бы не переживал бы об этом.
.
▪️Innamorarsi di — влюбиться во что-либо,кого-либо.
▫️Me ne sono innamorato a prima vista. Я в нее влюбился с первого взгяда.
.
▪️Essere contento di — быть довольным чем-либо.
▫️Ne sarai contento, vedrai — Ты будешь доволен этим, вот увидишь.
Обычно это третьи лица ОН, ОНА, ОНИ, на русский переводятся как: о ней, о нем, о них, ее, его, это, их, этого, этой, этим
.
Итак, отличие между ними простое:
🔵CI идет с глаголами, после которых идет предлог A.(примеры ⏬)
🔴NE идет с глаголами, после которых идет предлог DI (примеры ⏬)
.
🔵A
.
▪️Provare a — пробовать что-либо.
▫️Ok, ci provo, ma … non faccio promesse. Хорошо, я попробую это, но ничего не обещаю
.
▪️Pensare a — думать о чем-либо.
▫️Maria starà bene, ci penserò io. С Марией все будет в порядке, я позабочусь об этом.
.
▪️Credere a – верить во что-либо
▫️Sai, io non ci credo. Знаешь, я не верю в это.
.
▪️Lavorare a - работать над чем-либо.
▫️Abbiamo un piccolo team che ci sta lavorando. У нас есть небольшая команда, которая работает над этим.
.
▪️Giocare a – играть во что-либо
▫️Non ci gioco più, ora ho dieci anni. Я в это больше не играю, мне сейчас 10 лет.
.
▪️Riuscire a – справиться с чем-либо
▫️Nessuno credeva che ci saresti riuscita. Никто не верил что вы справитесь с этим.
.
▪️Abituarsi a – привыкнуть к чему-либо
▫️Nel tempo, ti ci abituerai. Придет время, и ты свыкнешься с этим.
.
🔴DI
.
▪️Parlare di – говорить о чем-либо.
▫️E' buffo che ne parli. Забавно, что ты об этом говоришь.
.
▪️Sapere di – знать о чем-либо.
▫️Ho la sensazione che tu ne sappia qualcosa. Мне кажется, что ты знаешь что-то об этом.
.
▪️Dimenticare di – забывать о чем-либо
▫️Te ne dimenticherai in 5 minuti. Ты забудешь об этом через 5 минут.
.
▪️Occuparsi di – заниматься чем-либо
▫️Voglio solo che te ne occupi. Хочу чтобы ты позаботился об этом.
.
▪️Preoccuparsi di – переживать за что-либо
▫️Non me ne preoccuperei – Я бы не переживал бы об этом.
.
▪️Innamorarsi di — влюбиться во что-либо,кого-либо.
▫️Me ne sono innamorato a prima vista. Я в нее влюбился с первого взгяда.
.
▪️Essere contento di — быть довольным чем-либо.
▫️Ne sarai contento, vedrai — Ты будешь доволен этим, вот увидишь.
MEGLIO 🍏🍎
così va meglio — так лучше
ora va meglio — сейчас (дело обстоит) лучше
sta meglio — он лучше себя чувствует
quest'anno gli affari vanno decisamente meglio — в этом году дела идут куда (гораздо) лучше
stavi meglio senza baffi — тебе лучше было без усов
oggi mi sento meglio — сегодня я чувствую себя лучше
questa giacca sta meglio a te che a me — этот пиджак сидит на тебе лучше, чем на мне
è meglio mantenere la calma! — лучше сохранять спокойствие
non hai qualcosa di meglio? — нет ли у тебя чего-нибудь получше?
tanto meglio! — тем лучше!
questo è il meglio che tu possa fare — это самое лучшее, что ты можешь сделать
meglio per lui! — тем лучше для него!
fare del proprio meglio — сделать всё от себя зависящее (приложить все старания)
farò del mio meglio — я сделаю всё, что смогу (colloq. я уж постараюсь)
così va meglio — так лучше
ora va meglio — сейчас (дело обстоит) лучше
sta meglio — он лучше себя чувствует
quest'anno gli affari vanno decisamente meglio — в этом году дела идут куда (гораздо) лучше
stavi meglio senza baffi — тебе лучше было без усов
oggi mi sento meglio — сегодня я чувствую себя лучше
questa giacca sta meglio a te che a me — этот пиджак сидит на тебе лучше, чем на мне
è meglio mantenere la calma! — лучше сохранять спокойствие
non hai qualcosa di meglio? — нет ли у тебя чего-нибудь получше?
tanto meglio! — тем лучше!
questo è il meglio che tu possa fare — это самое лучшее, что ты можешь сделать
meglio per lui! — тем лучше для него!
fare del proprio meglio — сделать всё от себя зависящее (приложить все старания)
farò del mio meglio — я сделаю всё, что смогу (colloq. я уж постараюсь)
IL CUORE [ил куОрэ] - СЕРДЦЕ ❤️
il battito/le pulsazioni del cuore - сердцебиение
il palpito del cuore - трепет сердца
operare al cuore - оперировать на сердце
avere un cuore duro/di pietra - иметь каменное сердце
essere senza cuore - быть бессердечным
avere un gran cuore - быть великодушным
con il cuore in mano - чистосердечно
con tutto il cuore - от всего сердца
parlare col cuore in mano - говорить откровенно
con la mano sul cuore - положив руку на сердце
sentire un tuffo al cuore - сильно взволноваться
sentirsi stringere il cuore - мучиться, страдать
aprire il proprio cuore - открыться, раскрыть душу
a cuor leggero - с лёгким сердцем, беззаботно
rubare il cuore a qualcuno - похитить чьё-то сердце
offrire il proprio cuore a qualcuno - предложить кому-то своё сердце
spezzare il cuore a qualcuno - разбить кому-то сердце
avere a cuore qualcosa - принимать близко к сердцу что-то
stare a cuore a qualcuno - быть важным для кого-то
pesare sul cuore - тяготить
avere il cuore in gola - быть запыханным
avere una spina nel cuore - иметь занозу в сердце, тяжесть на душе
mettersi il cuore in pace - успокоиться
due cuori e una capanna - с милым рай и в шалаше
lontano dagli occhi, lontano dal cuore - с глаз долой - из сердца вон
al cuore non si comanda - сердцу не прикажешь
cuor contento il ciel l'aiuta - небеса помогают счастливому сердцу (радостный человек успешно преодолевает все трудности)
in cuor suo - в глубине души
cuore d'oro - золотое сердце
cuor di leone - львиное сердце
cuore solitario - одинокое сердце
l'amico/l'amica del cuore - сердечный друг/сердечная подруга
in alto i cuori! - мужайтесь! не падайте духом!
il battito/le pulsazioni del cuore - сердцебиение
il palpito del cuore - трепет сердца
operare al cuore - оперировать на сердце
avere un cuore duro/di pietra - иметь каменное сердце
essere senza cuore - быть бессердечным
avere un gran cuore - быть великодушным
con il cuore in mano - чистосердечно
con tutto il cuore - от всего сердца
parlare col cuore in mano - говорить откровенно
con la mano sul cuore - положив руку на сердце
sentire un tuffo al cuore - сильно взволноваться
sentirsi stringere il cuore - мучиться, страдать
aprire il proprio cuore - открыться, раскрыть душу
a cuor leggero - с лёгким сердцем, беззаботно
rubare il cuore a qualcuno - похитить чьё-то сердце
offrire il proprio cuore a qualcuno - предложить кому-то своё сердце
spezzare il cuore a qualcuno - разбить кому-то сердце
avere a cuore qualcosa - принимать близко к сердцу что-то
stare a cuore a qualcuno - быть важным для кого-то
pesare sul cuore - тяготить
avere il cuore in gola - быть запыханным
avere una spina nel cuore - иметь занозу в сердце, тяжесть на душе
mettersi il cuore in pace - успокоиться
due cuori e una capanna - с милым рай и в шалаше
lontano dagli occhi, lontano dal cuore - с глаз долой - из сердца вон
al cuore non si comanda - сердцу не прикажешь
cuor contento il ciel l'aiuta - небеса помогают счастливому сердцу (радостный человек успешно преодолевает все трудности)
in cuor suo - в глубине души
cuore d'oro - золотое сердце
cuor di leone - львиное сердце
cuore solitario - одинокое сердце
l'amico/l'amica del cuore - сердечный друг/сердечная подруга
in alto i cuori! - мужайтесь! не падайте духом!
Повторим важные прилагательные-антонимы итальянского языка:
forte - сильный
debole - слабый
cattivo - плохой
bravo - хороший
intelligente - умный
scemo/stupido - глупый
vecchio/anziano - старый / пожилой
giovane - молодой
corti - короткие
lunghi - длинные
magra/snella - худая/cтройная
grassa - толстая, тучная
cattivo - плохой
buono - хороший
veloce - быстрый
lento - медленный
pacifico/calmo - спокойный
violento - буйный, жестокий
basso - низкий, невысокий
alto - высокий
gentile/cortese - вежливый
maleducato/scortese - невоспитанный, грубый
felice - счастливый
contento - довольный
triste - грустный
silenzioso - молчаливый
rumoroso - шумный
forte - сильный
debole - слабый
cattivo - плохой
bravo - хороший
intelligente - умный
scemo/stupido - глупый
vecchio/anziano - старый / пожилой
giovane - молодой
corti - короткие
lunghi - длинные
magra/snella - худая/cтройная
grassa - толстая, тучная
cattivo - плохой
buono - хороший
veloce - быстрый
lento - медленный
pacifico/calmo - спокойный
violento - буйный, жестокий
basso - низкий, невысокий
alto - высокий
gentile/cortese - вежливый
maleducato/scortese - невоспитанный, грубый
felice - счастливый
contento - довольный
triste - грустный
silenzioso - молчаливый
rumoroso - шумный
👉Артикль НЕ употребляется
в тех случаях, когда уже есть какая-либо другая конкретизация или в некоторых частных случаях, устойчивых выражениях, безличных конструкциях.
Например:
— перед существительным идет указательное, вопросительное, неопределенное местоимение или числительное:
Questo libro. — Эта книга
Che libro? — Какая книга?
Qualche libro. = Alcuni libri. — Несколько книг.
Due/tre/quattro… libri. — Две/три/четыре… книги.
— перед именами собственными, названиями населенных пунктов (исключения — исторически сложившиеся названия: La Spezia, L’Aquila):
Laura è felice. — Лаура счастлива.
Mosca, Rome, San Pietroburgo.
— когда существительное выступает в роли определения:
di papà — папин/папина
a piedi — пешком (ногами)
a voce — устно, словесно (голосом)
senza cuore — бессердечный/-ая (без сердца)
— когда после именного сказуемого (глаголы essere-быть, nominare-назначать, diventare-становиться, eleggere-избирать и т.д.) следует обозначение профессии, статуса, рода деятельности, содержания, безличного признака (в этих случаях существительное тоже носит «определяющий характер»):
Sono impiegata/studentessa. — Я служащая/студентка.
Sono impiegato/studente. — Я служащий/студент.
L’hanno nominato direttore. — Его назначили директором.
Il canestro è pieno di mele. — Корзина полна яблок.
è notte, è sera, è pomeriggio — ночь, вечер, полдень
nel mese di ottobre — в октябре месяце
Oggi è lunedì. — Сегодня понедельник.
— при перечислении, при обозначении целевого признака или количества:
c’è un po’ di tutto: libri, penne, quaderni… — здесь есть всего понемногу: книги, ручки, тетради…
la camera da pranzo — столовая (комната для обеда)
un chillo di fragole — килограмм клубники
andare in treno — ехать на поезде
— часто в отрицательных и вопросительных конструкциях:
Non ho tempo. — У меня нет времени.
Vuole pomodori o cetrioli? — Вам помидоров или огурцов?
né carne né pesce — ни рыба ни мясо (ни мясо ни рыба)
НО(!) né l’uno né l’altro — ни тот ни другой (в этом значении l’uno и l’altro употребляется только с артиклем, l’un l’altro — друг друга, l’imo con l’altro — друг с другом…)
— при обращении:
Signora, Lei conosce il russo? — Синьора, Вы знаете русский?
Ragazzi, voi leggete poco. — Ребята, вы мало читаете.
— вывески, объявления, уточнение в описании:
«Pasticceria» — «Кондитерская»
«Macelleria» — «Мясная лавка»
«Panetteria» — «Булочная»
Storia della Sicilia (заголовок) / La storia della Sicilia… (повествование)
Cercarsi ragioniere. — Требуется бухгалтер.
Roma, capitale italiana, è una città molto antica. — Рим, итальянская столица, очень древний город.
— в устойчивых выражениях, некоторых пословицах:
аver(e) fretta — cпешить (иметь спешку)
аver(e) bisogno (di qc) — нуждаться (в чем-либо)
aver(e) sete — хотеть пить (иметь жажду)
aver(e) fame — хотеть есть, быть голодным (иметь голод)
aver(e) paura — бояться (иметь страх, боязнь)
aver(e) ragione — быть правым (иметь правоту, разум)
aver(e) torto — быть неправым (иметь вину, ошибку)
aver(e) sonno — быть сонным (иметь сон (процесс))
far(e) piacere — доставлять удовольствие (радовать)
far(e) festa — отдыхать, не работать (НО: fare una festa — праздновать, fare La Pasqua — праздновать Пасху)
con piacere — с удовольствием
con allegria — с весельем (с радостью)
con appetito — с аппетитом
con interesse — с интересом
con rabbia — с яростью
con gioia — с радостью
con disprezzo — с презрением, свысока
в тех случаях, когда уже есть какая-либо другая конкретизация или в некоторых частных случаях, устойчивых выражениях, безличных конструкциях.
Например:
— перед существительным идет указательное, вопросительное, неопределенное местоимение или числительное:
Questo libro. — Эта книга
Che libro? — Какая книга?
Qualche libro. = Alcuni libri. — Несколько книг.
Due/tre/quattro… libri. — Две/три/четыре… книги.
— перед именами собственными, названиями населенных пунктов (исключения — исторически сложившиеся названия: La Spezia, L’Aquila):
Laura è felice. — Лаура счастлива.
Mosca, Rome, San Pietroburgo.
— когда существительное выступает в роли определения:
di papà — папин/папина
a piedi — пешком (ногами)
a voce — устно, словесно (голосом)
senza cuore — бессердечный/-ая (без сердца)
— когда после именного сказуемого (глаголы essere-быть, nominare-назначать, diventare-становиться, eleggere-избирать и т.д.) следует обозначение профессии, статуса, рода деятельности, содержания, безличного признака (в этих случаях существительное тоже носит «определяющий характер»):
Sono impiegata/studentessa. — Я служащая/студентка.
Sono impiegato/studente. — Я служащий/студент.
L’hanno nominato direttore. — Его назначили директором.
Il canestro è pieno di mele. — Корзина полна яблок.
è notte, è sera, è pomeriggio — ночь, вечер, полдень
nel mese di ottobre — в октябре месяце
Oggi è lunedì. — Сегодня понедельник.
— при перечислении, при обозначении целевого признака или количества:
c’è un po’ di tutto: libri, penne, quaderni… — здесь есть всего понемногу: книги, ручки, тетради…
la camera da pranzo — столовая (комната для обеда)
un chillo di fragole — килограмм клубники
andare in treno — ехать на поезде
— часто в отрицательных и вопросительных конструкциях:
Non ho tempo. — У меня нет времени.
Vuole pomodori o cetrioli? — Вам помидоров или огурцов?
né carne né pesce — ни рыба ни мясо (ни мясо ни рыба)
НО(!) né l’uno né l’altro — ни тот ни другой (в этом значении l’uno и l’altro употребляется только с артиклем, l’un l’altro — друг друга, l’imo con l’altro — друг с другом…)
— при обращении:
Signora, Lei conosce il russo? — Синьора, Вы знаете русский?
Ragazzi, voi leggete poco. — Ребята, вы мало читаете.
— вывески, объявления, уточнение в описании:
«Pasticceria» — «Кондитерская»
«Macelleria» — «Мясная лавка»
«Panetteria» — «Булочная»
Storia della Sicilia (заголовок) / La storia della Sicilia… (повествование)
Cercarsi ragioniere. — Требуется бухгалтер.
Roma, capitale italiana, è una città molto antica. — Рим, итальянская столица, очень древний город.
— в устойчивых выражениях, некоторых пословицах:
аver(e) fretta — cпешить (иметь спешку)
аver(e) bisogno (di qc) — нуждаться (в чем-либо)
aver(e) sete — хотеть пить (иметь жажду)
aver(e) fame — хотеть есть, быть голодным (иметь голод)
aver(e) paura — бояться (иметь страх, боязнь)
aver(e) ragione — быть правым (иметь правоту, разум)
aver(e) torto — быть неправым (иметь вину, ошибку)
aver(e) sonno — быть сонным (иметь сон (процесс))
far(e) piacere — доставлять удовольствие (радовать)
far(e) festa — отдыхать, не работать (НО: fare una festa — праздновать, fare La Pasqua — праздновать Пасху)
con piacere — с удовольствием
con allegria — с весельем (с радостью)
con appetito — с аппетитом
con interesse — с интересом
con rabbia — с яростью
con gioia — с радостью
con disprezzo — с презрением, свысока
Даты и время по-итальянски ⏰
⚡️Который час? = Che ora e? Кэ ора э?
⚡️7:13, Семь тринадцать = 7:13, Sette e tredici - Сэттэ э трэдичи
⚡️3:15, Три Пятнадцать = 3:15, Le tre e quindici - Лэ трэ э куиндичи
⚡️3:15, Пятнадцать минут четвертого = 3:15, Le tre e un quarto - Лэ трэ э ун куарто
⚡️11:30, Одиннадцать тридцать = 11:30, Le undici e trenta - Лэ ундичи э трэнта
⚡️11:30, Пол двенадцатого = 11:30, Le undici e mezza - Лэ ундичи э мэдза
⚡️1:45, Час сорок пять = 1:45, L'una e quarantacinque - Л уна э куаранта чинкуэ
⚡️1:45, Без пятнадцати два = 1:45, Le due meno un quarto - Лэ дуэ мэно ун куарто
📍День = Giorno - Джорно
📍Неделя = Settimana - Сэттимана
📍Месяц = Mese - Мэзэ
📍Год = Anno - Анно
✅понедельник = lunedi - лунэди
✅вторник = martedi - мартэди
✅среда = mercoledi - мэрколэди
✅четверг = giovedi - джовэди
✅пятница = venerdi - вэнэрди
✅суббота = sabato - сабато
✅воскресенье = domenica - домэника
❗️январь = gennaio - джэннайо
❗️февраль = febbraio - фэббрайо
❗️март = marzo - марцо
❗️апрель = aprile - априлэ
❗️май = maggio - маджо
❗️июнь = giugno - джуньо
❗️июль = luglio - лульо
❗️август = agosto - агосто
❗️сентябрь = settembre - сэттэмбрэ
❗️октябрь = ottobre - оттобрэ
❗️ноябрь = novembre - новэмбрэ
❗️декабрь = dicembre - дичэмбрэ
💎Весна = Primavera - Примавэра
💎Лето = Estate - Эстатэ
💎Осень = Autunno - Аутунно
💎Зима = Inverno - Инвэрно
⏱Сегодня = Oggi - Оджи
⏱Вчера = Ieri - Йери
⏱Завтра = Domani - Домани
⭐️День рождения = Compleanno - Комплэанно
⭐️С днём рождения! = Buon compleanno! - Буон комплэанно!
⚡️Который час? = Che ora e? Кэ ора э?
⚡️7:13, Семь тринадцать = 7:13, Sette e tredici - Сэттэ э трэдичи
⚡️3:15, Три Пятнадцать = 3:15, Le tre e quindici - Лэ трэ э куиндичи
⚡️3:15, Пятнадцать минут четвертого = 3:15, Le tre e un quarto - Лэ трэ э ун куарто
⚡️11:30, Одиннадцать тридцать = 11:30, Le undici e trenta - Лэ ундичи э трэнта
⚡️11:30, Пол двенадцатого = 11:30, Le undici e mezza - Лэ ундичи э мэдза
⚡️1:45, Час сорок пять = 1:45, L'una e quarantacinque - Л уна э куаранта чинкуэ
⚡️1:45, Без пятнадцати два = 1:45, Le due meno un quarto - Лэ дуэ мэно ун куарто
📍День = Giorno - Джорно
📍Неделя = Settimana - Сэттимана
📍Месяц = Mese - Мэзэ
📍Год = Anno - Анно
✅понедельник = lunedi - лунэди
✅вторник = martedi - мартэди
✅среда = mercoledi - мэрколэди
✅четверг = giovedi - джовэди
✅пятница = venerdi - вэнэрди
✅суббота = sabato - сабато
✅воскресенье = domenica - домэника
❗️январь = gennaio - джэннайо
❗️февраль = febbraio - фэббрайо
❗️март = marzo - марцо
❗️апрель = aprile - априлэ
❗️май = maggio - маджо
❗️июнь = giugno - джуньо
❗️июль = luglio - лульо
❗️август = agosto - агосто
❗️сентябрь = settembre - сэттэмбрэ
❗️октябрь = ottobre - оттобрэ
❗️ноябрь = novembre - новэмбрэ
❗️декабрь = dicembre - дичэмбрэ
💎Весна = Primavera - Примавэра
💎Лето = Estate - Эстатэ
💎Осень = Autunno - Аутунно
💎Зима = Inverno - Инвэрно
⏱Сегодня = Oggi - Оджи
⏱Вчера = Ieri - Йери
⏱Завтра = Domani - Домани
⭐️День рождения = Compleanno - Комплэанно
⭐️С днём рождения! = Buon compleanno! - Буон комплэанно!
😊 Ciao! Всем хорошего дня и отличного настроения!
Говорим по телефону ☎️
Алло? – Pronto?
Говорит Луиза! – Parla Luisa!
Я хотела бы поговорить с ... – Vorrei parlare con ...
Быть у аппарата/телефона – Essere al telefono
Оставайтесь на линии! – Resti in linea!
Передать трубку – Passare la cornetta a...
Его линия занята! – La sua linea è occupata!
Вы могли бы перезвонить через час? – Può richiamare fra un'ora?
Вы ошиблись номером! – Ha sbagliato numero!
Мой номер ... – Il mio numero è ...
Телефонный звонок – La telefonata
Телефонный звонок – Il colpo di telefono
Искать номер – Cercare un numero
Разъединить – Staccare
Повесить трубку – Agganciare la cornetta
Говорим по телефону ☎️
Алло? – Pronto?
Говорит Луиза! – Parla Luisa!
Я хотела бы поговорить с ... – Vorrei parlare con ...
Быть у аппарата/телефона – Essere al telefono
Оставайтесь на линии! – Resti in linea!
Передать трубку – Passare la cornetta a...
Его линия занята! – La sua linea è occupata!
Вы могли бы перезвонить через час? – Può richiamare fra un'ora?
Вы ошиблись номером! – Ha sbagliato numero!
Мой номер ... – Il mio numero è ...
Телефонный звонок – La telefonata
Телефонный звонок – Il colpo di telefono
Искать номер – Cercare un numero
Разъединить – Staccare
Повесить трубку – Agganciare la cornetta