Buongiorno cari amici!❤️
При встрече вы можете поинтересоваться у вашего итальянского друга/подруги, как у них идут дела👋🏼:
- Ciao Francesco, come va?
- Ciao Maria, va tutto bene! E tu come stai?
При ответе можно употребить:
🔸tutto bene/va tutto bene - все хорошо
🔸 bene, grazie - хорошо, спасибо
🔸 sto bene - у меня все хорошо
🔸 sto benissimo - у меня все отлично
🔸 sto alla grande - у меня все великолепно
🔸 così così - так себе
🔸 va tutto male - все плохо
При встрече вы можете поинтересоваться у вашего итальянского друга/подруги, как у них идут дела👋🏼:
- Ciao Francesco, come va?
- Ciao Maria, va tutto bene! E tu come stai?
При ответе можно употребить:
🔸tutto bene/va tutto bene - все хорошо
🔸 bene, grazie - хорошо, спасибо
🔸 sto bene - у меня все хорошо
🔸 sto benissimo - у меня все отлично
🔸 sto alla grande - у меня все великолепно
🔸 così così - так себе
🔸 va tutto male - все плохо
🍎 Привет друзья! Хорошего дня и отличного настроения!
Повторим фразы приветствия и знакомства 😀
Ciao! (чао)- Привет! (при встрече) /Пока! (при прощании)
Salve! (сальве) – разг. Привет! Доброго здоровья!
Buon giorno! (буон джорно) – Добрый день! Доброе утро! (Хотя и первоначальный перевод этой фразы – «добрый день», в Италии, как бы утро рано не началось утро, можно сразу говорить Buon giorno!)
Buon pomeriggio! (буон помериджо) – Добрый день! (лучше использовать эту фразу во второй половине дня, при прощании, желая хорошего дня!)
Buona sera! (буонасэра) – Добрый вечер!
Buona notte! (буонаноттэ) – Спокойной ночи!
Arrivederci! (арриведерчи) – До свидания!
A presto! (аппрэсто) – До скорой встречи!
Tante belle cose! (тантэ бэлле козе) – Всего хорошего!
Come va?(коме ва) – Как дела?
Come stai? (коме стай)- Как (ты) поживаешь? Как (ты) себя чувствуешь?
Come sta? (коме ста) – Как (Вы) поживаете? Как (Вы) себя чувствуете?
Molto bene! / Benissimo! (мольто бене / бениссимо) – Очень хорошо! Отлично! Великолепно!
Bene! (бене) – Хорошо!
Cosi-cosi! (кози-кози) – Так себе!
Male! (мале) – Плохо!
Come ti chiami? (коме ти кьями) – Как тебя зовут?
Come si chiama? (коме си кьяма) – Как Вас зовут?
Mi chiamo … / Io sono (ми кьямо…/ ио соно…) – меня зовут (имя)
Piacere! (пьячерэ) – Приятно (с вами познакомиться)!
Повторим фразы приветствия и знакомства 😀
Ciao! (чао)- Привет! (при встрече) /Пока! (при прощании)
Salve! (сальве) – разг. Привет! Доброго здоровья!
Buon giorno! (буон джорно) – Добрый день! Доброе утро! (Хотя и первоначальный перевод этой фразы – «добрый день», в Италии, как бы утро рано не началось утро, можно сразу говорить Buon giorno!)
Buon pomeriggio! (буон помериджо) – Добрый день! (лучше использовать эту фразу во второй половине дня, при прощании, желая хорошего дня!)
Buona sera! (буонасэра) – Добрый вечер!
Buona notte! (буонаноттэ) – Спокойной ночи!
Arrivederci! (арриведерчи) – До свидания!
A presto! (аппрэсто) – До скорой встречи!
Tante belle cose! (тантэ бэлле козе) – Всего хорошего!
Come va?(коме ва) – Как дела?
Come stai? (коме стай)- Как (ты) поживаешь? Как (ты) себя чувствуешь?
Come sta? (коме ста) – Как (Вы) поживаете? Как (Вы) себя чувствуете?
Molto bene! / Benissimo! (мольто бене / бениссимо) – Очень хорошо! Отлично! Великолепно!
Bene! (бене) – Хорошо!
Cosi-cosi! (кози-кози) – Так себе!
Male! (мале) – Плохо!
Come ti chiami? (коме ти кьями) – Как тебя зовут?
Come si chiama? (коме си кьяма) – Как Вас зовут?
Mi chiamo … / Io sono (ми кьямо…/ ио соно…) – меня зовут (имя)
Piacere! (пьячерэ) – Приятно (с вами познакомиться)!
🇮🇹Да-Да-Да! Немного грамматики🤓
Вы когда-нибудь задумывались, как правильно написать "da"? Если нет, то вам крупно повезло! Это одна из самых распространённых ошибок самих итальянцев.
Произносятся все три варианта одинаково.
🔥Da: предлог, vado dal Giovanni-иду к Джованни
🔥Dà: dare 3л.,ед.ч. mi dà in libro -он даёт мне книгу
🔥Da': повелительное наклонение dare - дай
Вы когда-нибудь задумывались, как правильно написать "da"? Если нет, то вам крупно повезло! Это одна из самых распространённых ошибок самих итальянцев.
Произносятся все три варианта одинаково.
🔥Da: предлог, vado dal Giovanni-иду к Джованни
🔥Dà: dare 3л.,ед.ч. mi dà in libro -он даёт мне книгу
🔥Da': повелительное наклонение dare - дай
Говорят, что если что-то прочитать перед сном, то наутро точно это вспомнишь💯 давайте проверим!
Поговорим о глаголе sapere, который многие знают как "знать"😆. На самом деле он очень многосторонний, а вот и его значения:
❄️Знать.
SAI qualcosa a proposito di Maria? - ты ЗНАЕШЬ что-нибудь о Марии?
❄️Уметь.
Если после sapere стоит глагол в инфинитиве, то он становится модальным и принимает значение "уметь".
Sapete parlare bene l'inglese? - Вы хорошо умеете говорить по-английски?
❄️Иметь вкус.
Questo liquore sa di fragola. - у этого ликёра клубничный вкус.
❄️Кажется.
Кстати, в этом значении ооооочень часто употребляется в разговорной речи, чаще всего от первого лица в обороте "mi sa che..."
Mi sa che dobbiamo andare. - Мне кажется, нам надо идти.
Поговорим о глаголе sapere, который многие знают как "знать"😆. На самом деле он очень многосторонний, а вот и его значения:
❄️Знать.
SAI qualcosa a proposito di Maria? - ты ЗНАЕШЬ что-нибудь о Марии?
❄️Уметь.
Если после sapere стоит глагол в инфинитиве, то он становится модальным и принимает значение "уметь".
Sapete parlare bene l'inglese? - Вы хорошо умеете говорить по-английски?
❄️Иметь вкус.
Questo liquore sa di fragola. - у этого ликёра клубничный вкус.
❄️Кажется.
Кстати, в этом значении ооооочень часто употребляется в разговорной речи, чаще всего от первого лица в обороте "mi sa che..."
Mi sa che dobbiamo andare. - Мне кажется, нам надо идти.
🇮🇹Как правильно говорить: parlo italiano или parlo l'italiano. 😳
Ответ на этот вопрос неоднозначный, потому что можно сказать и так, и так.
Если мы говорим о знании какого-либо языка:
conoscere, sapere, studiare, leggere требуют после себя артикль:
Conoscere il francese
Sapere il russo
Studiare il polacco
Leggere il greco
esprimersi in, scrivere in не требуют после себя артикля:
Esprimersi in spagnolo
Scrivere in inglese
Глагол parlare может употребляться в обеих конструкциях, с артиклем и без. Значение при этом будет разным.
Без артикля:
parlare italiano, francese, inglese в значении "сообщать информацию, используя какой-либо язык".
La guida sta parlando inglese-гид разговаривает на английском
С артиклем:
parlare l’italiano, il francese, l’inglese в значении "знать, быть способным выражаться на каком-либо языке".
Scusi, parla l’italiano? - извините, вы говорите по-итальянски?
Если название языка сопровождается прилагательным, артикль обязателен
Parlare un ottimo inglese - разговаривать на отличном английском
Esprimersi in un francese approssimativo - говорить на средненьком французском
С глаголом tradurre артикль обязателен, когда мы говорим об исходном языке перевода:
tradurre un romanzo dal francese in tedesco - переводить роман с французского на немецкий
Ответ на этот вопрос неоднозначный, потому что можно сказать и так, и так.
Если мы говорим о знании какого-либо языка:
conoscere, sapere, studiare, leggere требуют после себя артикль:
Conoscere il francese
Sapere il russo
Studiare il polacco
Leggere il greco
esprimersi in, scrivere in не требуют после себя артикля:
Esprimersi in spagnolo
Scrivere in inglese
Глагол parlare может употребляться в обеих конструкциях, с артиклем и без. Значение при этом будет разным.
Без артикля:
parlare italiano, francese, inglese в значении "сообщать информацию, используя какой-либо язык".
La guida sta parlando inglese-гид разговаривает на английском
С артиклем:
parlare l’italiano, il francese, l’inglese в значении "знать, быть способным выражаться на каком-либо языке".
Scusi, parla l’italiano? - извините, вы говорите по-итальянски?
Если название языка сопровождается прилагательным, артикль обязателен
Parlare un ottimo inglese - разговаривать на отличном английском
Esprimersi in un francese approssimativo - говорить на средненьком французском
С глаголом tradurre артикль обязателен, когда мы говорим об исходном языке перевода:
tradurre un romanzo dal francese in tedesco - переводить роман с французского на немецкий
🇮🇹Итальянские идиомы⭐️
📝Давайте вместе рассмотрим часть идиоматических выражений на итальянском языке, которые мы все чаще и чаще слышим в разговорной речи.
1️⃣Essere buono come il pane 🍞 Эссэрэ буОно кОмэ иль пАнэ — быть добрейшим человеком.
2️⃣Essere dolce 🍭 come il miele 🍯 Эссэрэ дОльче кОмэ иль мьЭле — быть сладким как мёд.
3️⃣Essere bianco come una mozzarella Эссэрэ бьЯнко кОмэ уна моццарЭлла — быть белым как снег ❄️(невероятно бледный). Пример: sei bianco come una mozzarella! — тебе бы загореть немножко, а то белый, как бумага!
4️⃣Avere gli occhi 👀 foderati di prosciutto авЭрэ льи Окки фодэрАти ди прощУтто — не видеть явных вещей, не желать видеть чего-либо, закрыть глаза на что-либо, (дословно: иметь глаза, покрытые ветчиной).
5️⃣Dare uno zuccherino дАрэ уно дзуккерИно — наградить небольшим выигрышем.
6️⃣Far venire il latte 🍼 ai ginocchi фАр вэнИрэ иль лАттэ ай джинОкки — быть очень назойливым, ужасно надоедать.
7️⃣Andare a tutta birra 🍻 андАрэ а тУтта бИрра — мчаться во весь опор.
8️⃣Spartirsi la torta 🎂 спартИрси ла тОрта — поживиться чём-либо.
9️⃣Essere in ballo 💃🏻 Эссэрэ ин бАлло — (дословно быть в танце).
Выражение означает — быть замешанным, вовлеченным во что-то неприятное или порой опасное, без возможности выйти из положения.
🔟 Brutto/a come la fame брУтто /а кОмэ ла фАмэ — Страшный/страшная как голод.
Выражение применяется чаще всего по отношению к человеку, чей внешний вид спугивает, вызывает неприязнь, отвращение; вообщем очень ну очень некрасивый человек.
📝Давайте вместе рассмотрим часть идиоматических выражений на итальянском языке, которые мы все чаще и чаще слышим в разговорной речи.
1️⃣Essere buono come il pane 🍞 Эссэрэ буОно кОмэ иль пАнэ — быть добрейшим человеком.
2️⃣Essere dolce 🍭 come il miele 🍯 Эссэрэ дОльче кОмэ иль мьЭле — быть сладким как мёд.
3️⃣Essere bianco come una mozzarella Эссэрэ бьЯнко кОмэ уна моццарЭлла — быть белым как снег ❄️(невероятно бледный). Пример: sei bianco come una mozzarella! — тебе бы загореть немножко, а то белый, как бумага!
4️⃣Avere gli occhi 👀 foderati di prosciutto авЭрэ льи Окки фодэрАти ди прощУтто — не видеть явных вещей, не желать видеть чего-либо, закрыть глаза на что-либо, (дословно: иметь глаза, покрытые ветчиной).
5️⃣Dare uno zuccherino дАрэ уно дзуккерИно — наградить небольшим выигрышем.
6️⃣Far venire il latte 🍼 ai ginocchi фАр вэнИрэ иль лАттэ ай джинОкки — быть очень назойливым, ужасно надоедать.
7️⃣Andare a tutta birra 🍻 андАрэ а тУтта бИрра — мчаться во весь опор.
8️⃣Spartirsi la torta 🎂 спартИрси ла тОрта — поживиться чём-либо.
9️⃣Essere in ballo 💃🏻 Эссэрэ ин бАлло — (дословно быть в танце).
Выражение означает — быть замешанным, вовлеченным во что-то неприятное или порой опасное, без возможности выйти из положения.
🔟 Brutto/a come la fame брУтто /а кОмэ ла фАмэ — Страшный/страшная как голод.
Выражение применяется чаще всего по отношению к человеку, чей внешний вид спугивает, вызывает неприязнь, отвращение; вообщем очень ну очень некрасивый человек.
😊 Ciao a tutti!
BENE, MALE, BUONO и CATTIVO ⭐️
buono/a буОно/а хороший/-ая; вкусный/-ая; добрый/-ая;
buonissimo/a буонИссимо очень хороший/-ая; очень вкусный/-ая; очень добрый/-ая;
cattivo/a каттИво/а — плохой/-ая; невкусный/-ая; злой/-ая;
cattivissimo/a каттивИссимо/а очень плохой/-ая; очень невкусный/-ая; очень злой/-ая;
bene бЭнэ хорошо.
benissimo бэнИссимо очень хорошо.
male мАлэ плохо.
malissimo малИссимо очень плохо.
Как вы заметили, слова BUONO, BUONISSIMO, CATTIVO, CATTIVISSIMO это ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ и отвечают на вопрос КАКОЙ? КАКАЯ? и, как и все прилагательные, они согласуются в роде и числе с существительными, приобретая его число и род.
🖊Например:
▫️Il gelato 🍧 è buonissimo иль джелАто э буонИссимо — Мороженое 🍦 (какое?) очень вкусное.
▪️Questi bambini sono cattivi куЭсти бамбИни сОно каттИви — Эти дети 👶🏻 (какие?) плохие.
А BENE, BENISSIMO, MALE, MALISSIMO это НАРЕЧИЯ и отвечают на вопрос КАК? и, как и все наречия, они ни не с чем не согласуются!!!
🖊Например:
▫️Oggi mi sento benissimo Оджи ми сЭнто бэнИссимо — Сегодня я себя чувствую (как?) хорошо.
▪️Ti comporti malissimo ти компОрти малИссимо — Ты плохо себя ведёшь!
Слова BENE и BUONO очень многие думают что они взаимозаменяемыми, НО ЭТО НЕ ТАК!
BENE — (как?) хорошо, а BUONO — (какой?) хороший.
🖊Например:
Come sta Laura? Bene, grazie! — Как поживает Лаура? (как?) Хорошо, спасибо.
Questa pizza 🍕 è buona — Эта пицца (какая?) вкусная.
BENE, MALE, BUONO и CATTIVO ⭐️
buono/a буОно/а хороший/-ая; вкусный/-ая; добрый/-ая;
buonissimo/a буонИссимо очень хороший/-ая; очень вкусный/-ая; очень добрый/-ая;
cattivo/a каттИво/а — плохой/-ая; невкусный/-ая; злой/-ая;
cattivissimo/a каттивИссимо/а очень плохой/-ая; очень невкусный/-ая; очень злой/-ая;
bene бЭнэ хорошо.
benissimo бэнИссимо очень хорошо.
male мАлэ плохо.
malissimo малИссимо очень плохо.
Как вы заметили, слова BUONO, BUONISSIMO, CATTIVO, CATTIVISSIMO это ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ и отвечают на вопрос КАКОЙ? КАКАЯ? и, как и все прилагательные, они согласуются в роде и числе с существительными, приобретая его число и род.
🖊Например:
▫️Il gelato 🍧 è buonissimo иль джелАто э буонИссимо — Мороженое 🍦 (какое?) очень вкусное.
▪️Questi bambini sono cattivi куЭсти бамбИни сОно каттИви — Эти дети 👶🏻 (какие?) плохие.
А BENE, BENISSIMO, MALE, MALISSIMO это НАРЕЧИЯ и отвечают на вопрос КАК? и, как и все наречия, они ни не с чем не согласуются!!!
🖊Например:
▫️Oggi mi sento benissimo Оджи ми сЭнто бэнИссимо — Сегодня я себя чувствую (как?) хорошо.
▪️Ti comporti malissimo ти компОрти малИссимо — Ты плохо себя ведёшь!
Слова BENE и BUONO очень многие думают что они взаимозаменяемыми, НО ЭТО НЕ ТАК!
BENE — (как?) хорошо, а BUONO — (какой?) хороший.
🖊Например:
Come sta Laura? Bene, grazie! — Как поживает Лаура? (как?) Хорошо, спасибо.
Questa pizza 🍕 è buona — Эта пицца (какая?) вкусная.
😊 Dovremmo farci più foto quando siamo felici,
tenercele sempre nelle tasche,
per poi tirarle fuori ogni volta che ci sentiamo tristi...
Siamo così belli quando sorridiamo!
☀️ Buona giornata!
📷 Нам следовало бы делать больше фото, когда мы счастливы,
держать их всегда в кармане,
чтобы потом доставать каждый раз, когда нам грустно...
Мы такие красивые, когда улыбаемся!
❤️ Хорошего дня!
tenercele sempre nelle tasche,
per poi tirarle fuori ogni volta che ci sentiamo tristi...
Siamo così belli quando sorridiamo!
☀️ Buona giornata!
📷 Нам следовало бы делать больше фото, когда мы счастливы,
держать их всегда в кармане,
чтобы потом доставать каждый раз, когда нам грустно...
Мы такие красивые, когда улыбаемся!
❤️ Хорошего дня!
🌍 РАЗГОВОРНЫЕ ФРАЗЫ НА ВСЕ СЛУЧАИ ЖИЗНИ
Penso di sì. – Думаю, что да.
Ne sono sicuro. – Я в этом уверен.
Non ne sono sicuro. – Я не уверен в этом.
Non posso saperlo. – Не могу знать.
Ne dubito. – Я сомневаюсь в этом.
Non lo so. – Я не знаю.
È una sorpresa. – Это сюрприз.
Grazie mille/tante. – Большое спасибо.
Mi scusi per il ritardo. – Извините за опоздание.
Senta... – Послушайте...
Mi congratulo con Lei. – Поздравляю Вас.
A proposito... – Кстати...
Tanti auguri di Buon Compleanno. – Поздравляю с днем рождения.
Posso presentarLe... – Позвольте представить Вам...
Arrivederci/Arrivederla. – До свидания.
Ciao. – Пока.
Devo andare. – Мне нужно идти.
Penso che... – Я думаю, что...
Devo scusarmi con Lei. – Я должен извиниться перед Вами.
Ho capito. – Понял/a.
Potrebbe ripetere, per favore. – Повторите, пожалуйста.
È logico. – Логично.
Va bene, hai ragione. – Хорошо, ты прав.
Questo non ha senso. – Это не имеет смысла.
Che c'entra con questo problema? – Какое это имеет отношение к данной проблеме?
Ha esagerato. – Вы слишком далеко зашли/перегнули палку.
Questo non dimostra niente. – Это ничего не доказывает.
Non è proprio questo che intendo. – Это не совсем то, что я имею в виду.
In altre parole. – Другими словами.
Sono due cose diverse/differenti. – Это две разные вещи.
Da un lato. – С одной стороны.
Dall'altro lato. – С другой стороны.
Riguardo.../Per quanto riguarda... – Что касается...
Davvero? – Неужели?
Certamente. – Конечно.
Esatto. – Совершенно верно.
Sono d'accordo con Lei. – Я согласен с Вами.
Giusto. – Правильно.
Non sono d'accordo con Lei assolutamente. – Я совершенно с Вами не согласен.
Penso di no. – Думаю, что нет.
Temo che Lei sbagli. – Боюсь, что вы ошибаетесь.
Penso di sì. – Думаю, что да.
Ne sono sicuro. – Я в этом уверен.
Non ne sono sicuro. – Я не уверен в этом.
Non posso saperlo. – Не могу знать.
Ne dubito. – Я сомневаюсь в этом.
Non lo so. – Я не знаю.
È una sorpresa. – Это сюрприз.
Grazie mille/tante. – Большое спасибо.
Mi scusi per il ritardo. – Извините за опоздание.
Senta... – Послушайте...
Mi congratulo con Lei. – Поздравляю Вас.
A proposito... – Кстати...
Tanti auguri di Buon Compleanno. – Поздравляю с днем рождения.
Posso presentarLe... – Позвольте представить Вам...
Arrivederci/Arrivederla. – До свидания.
Ciao. – Пока.
Devo andare. – Мне нужно идти.
Penso che... – Я думаю, что...
Devo scusarmi con Lei. – Я должен извиниться перед Вами.
Ho capito. – Понял/a.
Potrebbe ripetere, per favore. – Повторите, пожалуйста.
È logico. – Логично.
Va bene, hai ragione. – Хорошо, ты прав.
Questo non ha senso. – Это не имеет смысла.
Che c'entra con questo problema? – Какое это имеет отношение к данной проблеме?
Ha esagerato. – Вы слишком далеко зашли/перегнули палку.
Questo non dimostra niente. – Это ничего не доказывает.
Non è proprio questo che intendo. – Это не совсем то, что я имею в виду.
In altre parole. – Другими словами.
Sono due cose diverse/differenti. – Это две разные вещи.
Da un lato. – С одной стороны.
Dall'altro lato. – С другой стороны.
Riguardo.../Per quanto riguarda... – Что касается...
Davvero? – Неужели?
Certamente. – Конечно.
Esatto. – Совершенно верно.
Sono d'accordo con Lei. – Я согласен с Вами.
Giusto. – Правильно.
Non sono d'accordo con Lei assolutamente. – Я совершенно с Вами не согласен.
Penso di no. – Думаю, что нет.
Temo che Lei sbagli. – Боюсь, что вы ошибаетесь.
Несколько фраз со словом PORTATA 👜
a portata (di mano) — на близком расстоянии, рукой подать; под рукой
tengo sempre l'accendino a portata di mano - я всегда держу зажигалку под рукой
tengo sempre il vocabolario a portata di mano - я всегда держу под рукой словарь
la promozione era a portata di mano - повышение было не за горами
tienilo sempre a portata di mano - всегда держи его под рукой!
alla portata di tutti — общедоступный
tenere i medicinali fuori della portata dei bambini - прятать лекарства от детей
tenete i medicinali fuori della portata dei bambini! — убирайте (прячьте) лекарства от детей!
a portata (di mano) — на близком расстоянии, рукой подать; под рукой
tengo sempre l'accendino a portata di mano - я всегда держу зажигалку под рукой
tengo sempre il vocabolario a portata di mano - я всегда держу под рукой словарь
la promozione era a portata di mano - повышение было не за горами
tienilo sempre a portata di mano - всегда держи его под рукой!
alla portata di tutti — общедоступный
tenere i medicinali fuori della portata dei bambini - прятать лекарства от детей
tenete i medicinali fuori della portata dei bambini! — убирайте (прячьте) лекарства от детей!
FARE LA SPESA или FARE SPESE👜
Видите ли вы разницу в данных выражениях? А оказывается, она есть👀
📌FARE LA SPESA - делать покупки, если вы идете в магазин за продуктами, покупаете воду, фрукты, мясо, печеньки и т.д. ✔️Andiamo a fare la spesa?
📌FARE SPESE = FARE SHOPPING. С этим выражением покупаем обувь, парфюмерию, одежду. ✔️Oggi abbiamo fatto un pò di spese.
А вот некоторые названия магазинов на итальянском:
🔸la cartoleria - канцтовары
🔸l'edicola - газетный киоск
🔸la farmacia - аптека
🔸il fioraio - цветочный магазин
🔸il fruttivendolo - овощная и фруктовая лавка
🔸la gelateria - мороженое
🔸la gioielleria - ювелирный магазин
🔸la libreria - книжный магазин
🔸la macelleria - мясная лавка
🔸la salumeria - колбасная лавка
🔸il negozio di abbigliamento - магазин одежды
🔸il negozio di articoli sportivi - спорттовары
🔸il negozio di calzature - обувной магазин
🔸il negozio di giocattoli - магазин игрушек
🔸la panetteria - булочная
🔸la pescheria - рыбный магазин
🔸la pasticceria - кондитерская
🔸la profumeria - парфюмерный магазин
🔸la tabaccheria - табачная лавка
Видите ли вы разницу в данных выражениях? А оказывается, она есть👀
📌FARE LA SPESA - делать покупки, если вы идете в магазин за продуктами, покупаете воду, фрукты, мясо, печеньки и т.д. ✔️Andiamo a fare la spesa?
📌FARE SPESE = FARE SHOPPING. С этим выражением покупаем обувь, парфюмерию, одежду. ✔️Oggi abbiamo fatto un pò di spese.
А вот некоторые названия магазинов на итальянском:
🔸la cartoleria - канцтовары
🔸l'edicola - газетный киоск
🔸la farmacia - аптека
🔸il fioraio - цветочный магазин
🔸il fruttivendolo - овощная и фруктовая лавка
🔸la gelateria - мороженое
🔸la gioielleria - ювелирный магазин
🔸la libreria - книжный магазин
🔸la macelleria - мясная лавка
🔸la salumeria - колбасная лавка
🔸il negozio di abbigliamento - магазин одежды
🔸il negozio di articoli sportivi - спорттовары
🔸il negozio di calzature - обувной магазин
🔸il negozio di giocattoli - магазин игрушек
🔸la panetteria - булочная
🔸la pescheria - рыбный магазин
🔸la pasticceria - кондитерская
🔸la profumeria - парфюмерный магазин
🔸la tabaccheria - табачная лавка
Глаголы и фразы по теме “Вождение машины” 🚘
guidare – водить
svoltare/girare a destra/a sinistra – поворачивать направо/налево
accelerare – увеличивать скорость
rallentare – замедлять ход
sorpassare – обгонять
frenare – тормозить
investire – сбить
tamponare – наехать сзади, ударить
schiantarsi – врезаться
urtare – удариться, задеть
sbandare – терять управление
accostare – прижиматься к обочине, съезжать с дороги.
fermarsi – остановиться
passare con il(col) rosso – проехать на красный свет
parcheggiare – припарковаться
📌Примеры:
📝Io guido bene. – Я хорошо вожу машину.
📝Svoltare a destra(команда навигатора) – Повернуть направо.
📝Gira a sinistra! – Поверни налево!
📝Possiamo accelerare. – Мы можем набрать(увеличить) скорость.
📝Dovete rallentare. – Вы должны замедлить движение.
📝Mi ha sorpassato. – Он меня обогнал.
📝Perché hai frenato? – Почему ты затормозил?
📝L’hanno investita. – Её сбили.
📝Il furgone ha tamponato l’auto ed è fuggito. – Фургон ударил машину сзади и скрылся.
📝Si è schiantato contro il bus. – Он врезался в автобус.
📝Ha sbandato e urtato un paio di macchine. – Он потерял управление и задел пару машин.
📝Il poliziotto ha detto di accostare. – Полицейский сказал, чтобы я прижался к обочине.
📝Mi sono fermata perché non mi sento bene. – Я остановилась, потому что плохо себя чувствую.
📝Ha passato con il (col) rosso. – Он проехал на красный свет.
📝Ho appena parcheggiato. – Я только что припарковался.
guidare – водить
svoltare/girare a destra/a sinistra – поворачивать направо/налево
accelerare – увеличивать скорость
rallentare – замедлять ход
sorpassare – обгонять
frenare – тормозить
investire – сбить
tamponare – наехать сзади, ударить
schiantarsi – врезаться
urtare – удариться, задеть
sbandare – терять управление
accostare – прижиматься к обочине, съезжать с дороги.
fermarsi – остановиться
passare con il(col) rosso – проехать на красный свет
parcheggiare – припарковаться
📌Примеры:
📝Io guido bene. – Я хорошо вожу машину.
📝Svoltare a destra(команда навигатора) – Повернуть направо.
📝Gira a sinistra! – Поверни налево!
📝Possiamo accelerare. – Мы можем набрать(увеличить) скорость.
📝Dovete rallentare. – Вы должны замедлить движение.
📝Mi ha sorpassato. – Он меня обогнал.
📝Perché hai frenato? – Почему ты затормозил?
📝L’hanno investita. – Её сбили.
📝Il furgone ha tamponato l’auto ed è fuggito. – Фургон ударил машину сзади и скрылся.
📝Si è schiantato contro il bus. – Он врезался в автобус.
📝Ha sbandato e urtato un paio di macchine. – Он потерял управление и задел пару машин.
📝Il poliziotto ha detto di accostare. – Полицейский сказал, чтобы я прижался к обочине.
📝Mi sono fermata perché non mi sento bene. – Я остановилась, потому что плохо себя чувствую.
📝Ha passato con il (col) rosso. – Он проехал на красный свет.
📝Ho appena parcheggiato. – Я только что припарковался.
Новая подборка фраз ☘️
🔸 Passarne di tutti i colori – через многое пройти
🔸 Negli ultimi due giorni ne ha passate di tutti i colori. ! – за последние два дня она через многое прошла. (он через многое прошел)
🔸 Nella vita ne ho passate di tutti i colori ! – в жизни я через многое прошла! (прошел)
🔸 Passarne (tante) – пережить много бед, пройти через многое, повидать всякое
🔸 Quante ne ha passate, poveretta! – сколько же на нее бед свалилось, бедняжка!
🔸 Io e te ne abbiamo passate tante insieme, non possiamo arrenderci adesso - я и ты прошли многое вместе, мы не можем отступить сейчас
🔸 Penso che lei ne abbia passate abbastanza. я просто думаю, что она уже натерпелась
🔸 Sai, credo che quella povera ragazza ne abbia passate davvero tante. - Ты знаешь, я просто думаю, что эта бедная девочка прошла уже через очень многое
🔸 Passarne di tutti i colori – через многое пройти
🔸 Negli ultimi due giorni ne ha passate di tutti i colori. ! – за последние два дня она через многое прошла. (он через многое прошел)
🔸 Nella vita ne ho passate di tutti i colori ! – в жизни я через многое прошла! (прошел)
🔸 Passarne (tante) – пережить много бед, пройти через многое, повидать всякое
🔸 Quante ne ha passate, poveretta! – сколько же на нее бед свалилось, бедняжка!
🔸 Io e te ne abbiamo passate tante insieme, non possiamo arrenderci adesso - я и ты прошли многое вместе, мы не можем отступить сейчас
🔸 Penso che lei ne abbia passate abbastanza. я просто думаю, что она уже натерпелась
🔸 Sai, credo che quella povera ragazza ne abbia passate davvero tante. - Ты знаешь, я просто думаю, что эта бедная девочка прошла уже через очень многое
Условное наклонение 🎯
🍓Когда используется условное наклонение в итальянском языке?
В тех же случаях, когда в русском используем конструкцию: прошедшее время + бы:
1✔️Выражение намерения, желания
💬Vorrei andare in Italia. Хотел бы поехать в Италию
💬Andrei in Italia. Поехал бы в Италию.
💬Mangeresti un gelato? Ты бы съел мороженое?
2✔️Вежливый позыв к действию
💬Potrebbe dirmi. Могли бы Вы мне сказать
💬Mi daresti una mano? Мог бы ты мне помочь?
💬Dovresti svegliarti prima. Тебе бы следовало просыпаться раньше.
3✔️Предположение
🚩 очень часто встречается!
💬Potrebbe essere un segno. Это могло бы быть знакомо.
💬Suppongo che sarebbe una buona idea. Предполагаю, что это могла бы быть хорошая идея.
🍓Итак, condizionale это:
🙏 форма вежливых людей.
Вместо «помоги мне! Аiutami!» мы говорим «мог бы ты мне помочь potresti aiutarmi».
🤔 это форма неуверенности.
Вместо «это хорошая идея - è una buona idea» говорим «это могла бы быть хорошая идея potrebbe essere una buona idea».
😌 форма мечтателей.
Вместо «я поеду в Италию vado in Italia» говорим «я поехал бы в Италию - andrei in Italia».
🍓Когда используется условное наклонение в итальянском языке?
В тех же случаях, когда в русском используем конструкцию: прошедшее время + бы:
1✔️Выражение намерения, желания
💬Vorrei andare in Italia. Хотел бы поехать в Италию
💬Andrei in Italia. Поехал бы в Италию.
💬Mangeresti un gelato? Ты бы съел мороженое?
2✔️Вежливый позыв к действию
💬Potrebbe dirmi. Могли бы Вы мне сказать
💬Mi daresti una mano? Мог бы ты мне помочь?
💬Dovresti svegliarti prima. Тебе бы следовало просыпаться раньше.
3✔️Предположение
🚩 очень часто встречается!
💬Potrebbe essere un segno. Это могло бы быть знакомо.
💬Suppongo che sarebbe una buona idea. Предполагаю, что это могла бы быть хорошая идея.
🍓Итак, condizionale это:
🙏 форма вежливых людей.
Вместо «помоги мне! Аiutami!» мы говорим «мог бы ты мне помочь potresti aiutarmi».
🤔 это форма неуверенности.
Вместо «это хорошая идея - è una buona idea» говорим «это могла бы быть хорошая идея potrebbe essere una buona idea».
😌 форма мечтателей.
Вместо «я поеду в Италию vado in Italia» говорим «я поехал бы в Италию - andrei in Italia».
Список самых распространённых неправильных глаголов ⭐️
❗️ВАЖНО
Stare (находиться, быть): sto, stai, sta, stiamo, state, stanno
Fare (делать): faccio, fai, fa, facciamo, fate, fanno
Andare (идти): vado, vai, va, andiamo, andate, vanno
Sapere (знать): so, sai, sa, sappiamo, sapete, sanno
Dire (говорить): dico, dici, dice, diciamo, dite, dicono
Dovere (быть должным): devo, devi, deve, dobbiamo, dovete, devono
Potere (мочь): posso, puoi, può, possiamo, potete, possono
Dare (давать): do, dai, dà, diamo, date, danno
Volere (хотеть): voglio, vuoi, vuole, vogliamo, volete, vogliono
Venire (приходить): vengo, vieni, viene, veniamo, venite, vengono
Bere (пить): bevo, bevi, beve, beviamo, bevete, bevonoverbi irregolari
Uscire (уходить): esco, esci, esce, usciamo, uscite, escono
Tradurre (переводить): traduco, traduci, traduce, traduciamo, traducete, traducono
Porre (стаить, класть): pongo, poni, pone, poniamo, ponete, pongono
Salire (подыматься): salgo, sali, sale, saliamo, salite, salgono
Scegliere (выбирать): scelgo, scegli, sceglie, scegliamo, scegliete, scelgono
Spegnere (выключать): spengo, spegni, spegne, spegniamo, spegnete, spengono
Sedere (сидеть): siedo, siedi, siede, sediamo, sedete, siedono
Rimanere (оставаться): rimango, rimani, rimane, rimaniamo, rimanete, rimangono
Morire (умирать): muoio, muori, muore, moriamo, morite, muoiono
Estrarre (вынимать): estraggo, estrai, esrtae, estraiamo, estraete, estraggono
❗️ВАЖНО
Stare (находиться, быть): sto, stai, sta, stiamo, state, stanno
Fare (делать): faccio, fai, fa, facciamo, fate, fanno
Andare (идти): vado, vai, va, andiamo, andate, vanno
Sapere (знать): so, sai, sa, sappiamo, sapete, sanno
Dire (говорить): dico, dici, dice, diciamo, dite, dicono
Dovere (быть должным): devo, devi, deve, dobbiamo, dovete, devono
Potere (мочь): posso, puoi, può, possiamo, potete, possono
Dare (давать): do, dai, dà, diamo, date, danno
Volere (хотеть): voglio, vuoi, vuole, vogliamo, volete, vogliono
Venire (приходить): vengo, vieni, viene, veniamo, venite, vengono
Bere (пить): bevo, bevi, beve, beviamo, bevete, bevonoverbi irregolari
Uscire (уходить): esco, esci, esce, usciamo, uscite, escono
Tradurre (переводить): traduco, traduci, traduce, traduciamo, traducete, traducono
Porre (стаить, класть): pongo, poni, pone, poniamo, ponete, pongono
Salire (подыматься): salgo, sali, sale, saliamo, salite, salgono
Scegliere (выбирать): scelgo, scegli, sceglie, scegliamo, scegliete, scelgono
Spegnere (выключать): spengo, spegni, spegne, spegniamo, spegnete, spengono
Sedere (сидеть): siedo, siedi, siede, sediamo, sedete, siedono
Rimanere (оставаться): rimango, rimani, rimane, rimaniamo, rimanete, rimangono
Morire (умирать): muoio, muori, muore, moriamo, morite, muoiono
Estrarre (вынимать): estraggo, estrai, esrtae, estraiamo, estraete, estraggono
ПРОСИМ СЧЕТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ 🧮
Il conto, per favore! — счет, пожалуйста
Posso avere il conto, per favore?— можно мне счет, пожалуйста?
Potrei/Potremmo pagare? — можно я/ мы расплатимся?
Vorrei/Vorremmo pagare. — я бы хотел/мы бы хотели оплатить (счет)
Ci può portare il conto per favore? — Вы можете принести нам счет, пожалуйста!
Il conto, per favore! — счет, пожалуйста
Posso avere il conto, per favore?— можно мне счет, пожалуйста?
Potrei/Potremmo pagare? — можно я/ мы расплатимся?
Vorrei/Vorremmo pagare. — я бы хотел/мы бы хотели оплатить (счет)
Ci può portare il conto per favore? — Вы можете принести нам счет, пожалуйста!
НЕСКОЛЬКО ПОЛЕЗНЫХ ФРАЗ С ГЛАГОЛОМ SEDERSI 🧘🏻♂️
🎈Sedersi - садиться; присаживаться;
📌 siediti un attimo! — присядь на минутку!
📌 cercava me? si sieda, prego! — Вы ко мне? (Вы меня искали?) присаживайтесь! (садитесь!)
📌 sedetevi, prego! — прошу, садитесь!
📌 siediti a tavola — садись за стол
📌 perché non ti siedi? — почему ты не садишься?
📌 mi siedo perché sono stanca; — я присяду, потому что я устала
📌 sedetevi pure, non state lì in piedi!; — садитесь, пожалуйста, не стойте там
📌mi ero appena seduto, quando il telefono squillò — я только присел, как зазвонил телефон
📌sedetevi qui; — садитесь здесь
📌se permette, mi siedo un momento; — если Вы позволите, я присяду на минутку
📌si sieda, per favore!; — садитесь (на Вы) пожалуйста
📌 si sieda a chiacchierare con noi; — садитесь, поболтайте с нами
📌 La prego, si sieda; — прошу Вас, садитесь
📌 mi ero appena seduto quando bussarono alla porta — я только сел, как постучали в дверь
📌dai sediamoci un po' al bar, non stiamo qui impalati. — давай, присядем-ка в баре, что мы тут стоим как вкопанные (давай не будем стоять как вкопанные)
🎈Sedersi - садиться; присаживаться;
📌 siediti un attimo! — присядь на минутку!
📌 cercava me? si sieda, prego! — Вы ко мне? (Вы меня искали?) присаживайтесь! (садитесь!)
📌 sedetevi, prego! — прошу, садитесь!
📌 siediti a tavola — садись за стол
📌 perché non ti siedi? — почему ты не садишься?
📌 mi siedo perché sono stanca; — я присяду, потому что я устала
📌 sedetevi pure, non state lì in piedi!; — садитесь, пожалуйста, не стойте там
📌mi ero appena seduto, quando il telefono squillò — я только присел, как зазвонил телефон
📌sedetevi qui; — садитесь здесь
📌se permette, mi siedo un momento; — если Вы позволите, я присяду на минутку
📌si sieda, per favore!; — садитесь (на Вы) пожалуйста
📌 si sieda a chiacchierare con noi; — садитесь, поболтайте с нами
📌 La prego, si sieda; — прошу Вас, садитесь
📌 mi ero appena seduto quando bussarono alla porta — я только сел, как постучали в дверь
📌dai sediamoci un po' al bar, non stiamo qui impalati. — давай, присядем-ка в баре, что мы тут стоим как вкопанные (давай не будем стоять как вкопанные)