Tutte le strade portano a Roma. – Все дороги ведут в Рим. ☀️
Не забывайте, что после прилагательного tutto /тУтто/ "весь, вся, все" употребляется определенный артикль:
🔹tutto il libro - вся книга
🔹tutta la torta - весь пирог
🔹tutti i giorni - все дни
🔹tutte le città - все города .
НО! артикль не ставится с названием городов (если при них нет определений):
🔸tutta Roma весь Рим
🔸tutta Milano весь Милан
🔸tutta Mosca вся Москва
НО! артикль ставится:
🔸Tutta la città di Roma весь город Рим
🔸tutta la città di Milano весь город Милан
🔸tutta la città di Mosca весь город Москва.
Запомните: tutta Italia вся Италия . Если прилагательное tutto сопровождается числительным, то образуются конструкции:
🔹tutti e due i ragazzi - оба парня
🔹tutte e due le ragazze - обе девушки
🔹tutti e tre le ragazze - все три девушки
Не забывайте, что после прилагательного tutto /тУтто/ "весь, вся, все" употребляется определенный артикль:
🔹tutto il libro - вся книга
🔹tutta la torta - весь пирог
🔹tutti i giorni - все дни
🔹tutte le città - все города .
НО! артикль не ставится с названием городов (если при них нет определений):
🔸tutta Roma весь Рим
🔸tutta Milano весь Милан
🔸tutta Mosca вся Москва
НО! артикль ставится:
🔸Tutta la città di Roma весь город Рим
🔸tutta la città di Milano весь город Милан
🔸tutta la città di Mosca весь город Москва.
Запомните: tutta Italia вся Италия . Если прилагательное tutto сопровождается числительным, то образуются конструкции:
🔹tutti e due i ragazzi - оба парня
🔹tutte e due le ragazze - обе девушки
🔹tutti e tre le ragazze - все три девушки
Спряжение глагола "piacere" - "нравится" ❤️
☎️с глаголом piacere мы используем местоимения в функции косвенного дополнения.
💡 Безударная форма
mi (мне),
ti (тебе),
gli (ему),
le (ей),
Le (Вам),
ci (нам),
vi (вам),
gli (им)
📢и ударная форма
a me (мне),
a te (тебе),
a lui (ему),
a lei (ей),
a Lei (Вам),
a noi (нам),
a voi (вам),
a loro (им).
💡Также можно употребить a + имя человека или его статус.(a Fabio, a mio marito(моему мужу)+piacere).
💡Безударные местоимения мы употребляем чаще.
💡Ударную форму обычно используем в вопросе или чтобы выделить, что именно нравится конкретному человеку.
☎️тот, кому нравится какой-либо предмет и человек “находится” в местоимении или в конструкции a+имя человека или его статус. То, что нам нравится, ”находится” в форме глагола piacere.
📝Давайте рассмотрим несколько примеров:
📍Mi piaci molto. – Ты мне очень нравишься.
📍Ti piaccio? – Я тебе нравлюсь?
📍Non mi piace tua sorella. – Мне не нравится твоя сестра.
📍Ci piace tutto. – Нам все нравится.
📍Non gli piaccio. – Я им/ему не нравлюсь.
📍Vi piace nuotare? – Вам нравится плавать.
📍Gli piace guidare. – Ему/им нравится водить машину.
📍Mi piacciono gli italiani. – Мне нравятся итальянцы.
📍Mi piace l’Italia. E a te? Anche a me. – Мне нравится Италия. А тебе? И мне тоже.
📍A Claudio piace viaggiare. A me invece no. – Клаудио нравится путешествовать. А мне наоборот нет.
☎️с глаголом piacere мы используем местоимения в функции косвенного дополнения.
💡 Безударная форма
mi (мне),
ti (тебе),
gli (ему),
le (ей),
Le (Вам),
ci (нам),
vi (вам),
gli (им)
📢и ударная форма
a me (мне),
a te (тебе),
a lui (ему),
a lei (ей),
a Lei (Вам),
a noi (нам),
a voi (вам),
a loro (им).
💡Также можно употребить a + имя человека или его статус.(a Fabio, a mio marito(моему мужу)+piacere).
💡Безударные местоимения мы употребляем чаще.
💡Ударную форму обычно используем в вопросе или чтобы выделить, что именно нравится конкретному человеку.
☎️тот, кому нравится какой-либо предмет и человек “находится” в местоимении или в конструкции a+имя человека или его статус. То, что нам нравится, ”находится” в форме глагола piacere.
📝Давайте рассмотрим несколько примеров:
📍Mi piaci molto. – Ты мне очень нравишься.
📍Ti piaccio? – Я тебе нравлюсь?
📍Non mi piace tua sorella. – Мне не нравится твоя сестра.
📍Ci piace tutto. – Нам все нравится.
📍Non gli piaccio. – Я им/ему не нравлюсь.
📍Vi piace nuotare? – Вам нравится плавать.
📍Gli piace guidare. – Ему/им нравится водить машину.
📍Mi piacciono gli italiani. – Мне нравятся итальянцы.
📍Mi piace l’Italia. E a te? Anche a me. – Мне нравится Италия. А тебе? И мне тоже.
📍A Claudio piace viaggiare. A me invece no. – Клаудио нравится путешествовать. А мне наоборот нет.
Пополняем словарный запас! 🌸
🌺La festa - Праздник, празднество
festa civile — гражданский праздник
festa nazionale — национальный праздник
feste comandate / di precetto — религиозные праздники
feste mobili — праздники без фиксированной даты (Пасха, Вознесение, Троица)
festa di famiglia — семейное торжество
la festa di qd / compleanno — день рождения / именины кого-либо
la festa del titolare (церк.) — храмовой праздник
la festa di un santo — день памяти святого
festa di / da ballo, festa danzante — бал
a festa — по-праздничному
giorno di festa / giorno festivo — праздничный / нерабочий день
fare una festa — праздновать; справлять праздник
dare / augurare le buone feste — поздравлять с праздником
buona festa! / buone feste — с праздником!
guastare la festa — испортить праздник
essere della festa — быть в числе приглашённых
🌺La festa - выходной день, отпуск, каникулы
mezza festa — короткий день (перед праздником)
far festa — отдыхать, не работать
🌺La festa - перен. радость, ликование
fare gran festa / tante / molte feste — бурно радоваться
festa di colori / di luci — яркость красок / света
fare la festa a qc — воздать должное чему-либо (только о пище)
far festa a qd — радоваться кому-либо; приветствовать кого-либо
la natura è in festa — природа полна ликования
🌺Различные выражения со словом festa:
fare la festa a un patrimonio — прокутить / растранжирить, промотать состояние
fare la festa a qd ирон. — расправиться с кем-либо, прибить / прост. прихлопнуть кого-либо
conciare / accomodare per (il dì del)le feste шутл. — задать трёпку; отделать по первое число
è finita la festa! — кончен бал!; всё кончено / пропало!
fai festa! — отстань!
ogni giorno / tutti i giorni non è festa prov — не всё коту масленица
passata la festa; gabbato il santo prov — праздник прошёл - святого побоку
🌺La festa - Праздник, празднество
festa civile — гражданский праздник
festa nazionale — национальный праздник
feste comandate / di precetto — религиозные праздники
feste mobili — праздники без фиксированной даты (Пасха, Вознесение, Троица)
festa di famiglia — семейное торжество
la festa di qd / compleanno — день рождения / именины кого-либо
la festa del titolare (церк.) — храмовой праздник
la festa di un santo — день памяти святого
festa di / da ballo, festa danzante — бал
a festa — по-праздничному
giorno di festa / giorno festivo — праздничный / нерабочий день
fare una festa — праздновать; справлять праздник
dare / augurare le buone feste — поздравлять с праздником
buona festa! / buone feste — с праздником!
guastare la festa — испортить праздник
essere della festa — быть в числе приглашённых
🌺La festa - выходной день, отпуск, каникулы
mezza festa — короткий день (перед праздником)
far festa — отдыхать, не работать
🌺La festa - перен. радость, ликование
fare gran festa / tante / molte feste — бурно радоваться
festa di colori / di luci — яркость красок / света
fare la festa a qc — воздать должное чему-либо (только о пище)
far festa a qd — радоваться кому-либо; приветствовать кого-либо
la natura è in festa — природа полна ликования
🌺Различные выражения со словом festa:
fare la festa a un patrimonio — прокутить / растранжирить, промотать состояние
fare la festa a qd ирон. — расправиться с кем-либо, прибить / прост. прихлопнуть кого-либо
conciare / accomodare per (il dì del)le feste шутл. — задать трёпку; отделать по первое число
è finita la festa! — кончен бал!; всё кончено / пропало!
fai festa! — отстань!
ogni giorno / tutti i giorni non è festa prov — не всё коту масленица
passata la festa; gabbato il santo prov — праздник прошёл - святого побоку
Интересные фразы и выражения с глаголом ACCOGLIERE - принимать, встречать, одобрять, вмещать ☘️
▪️ accogliere a braccia aperte — принять с распростёртыми объятиями
▪️ accogliere gli ospiti, gli amici — принимать гостей, друзей
▪️ accogliere con gioia — принимать с радостью
▪️ un centro che accoglie i senzatetto — центр, который принимает бездомных
▪️ il direttore lo accolse con molta freddezza — директор принял его очень холодно
▪️ accogliere un amico con freddezza — холодно встретить друга
▪️ accogliere le richieste del personale — принять требования персонала
▪️ come ha accolto la notizia? — как он принял (воспринял) новость?
▪️ accolsero la proposta con vera gioia — они приняли предложение по-настоящей радостно
▪️ come hanno accolto la notizia? — как они приняли (восприняли, встретили) новость?
▪️ accogliere una richiesta — удовлетворить просьбу
▪️ il nuovo stadio può accogliere centomila spettatori — новый стадион вмещает сто тысяч зрителей
▪️ il nuovo teatro accoglie millecinquecento spettatori — в новом театре помещаются (новый театр вмещает, рассчитан на) полторы тысячи зрителей
▪️ accogliere un consiglio — принять совет
▪️ accogliere un'opinione — одобрить мнение
▪️ accogliere a braccia aperte — принять с распростёртыми объятиями
▪️ accogliere gli ospiti, gli amici — принимать гостей, друзей
▪️ accogliere con gioia — принимать с радостью
▪️ un centro che accoglie i senzatetto — центр, который принимает бездомных
▪️ il direttore lo accolse con molta freddezza — директор принял его очень холодно
▪️ accogliere un amico con freddezza — холодно встретить друга
▪️ accogliere le richieste del personale — принять требования персонала
▪️ come ha accolto la notizia? — как он принял (воспринял) новость?
▪️ accolsero la proposta con vera gioia — они приняли предложение по-настоящей радостно
▪️ come hanno accolto la notizia? — как они приняли (восприняли, встретили) новость?
▪️ accogliere una richiesta — удовлетворить просьбу
▪️ il nuovo stadio può accogliere centomila spettatori — новый стадион вмещает сто тысяч зрителей
▪️ il nuovo teatro accoglie millecinquecento spettatori — в новом театре помещаются (новый театр вмещает, рассчитан на) полторы тысячи зрителей
▪️ accogliere un consiglio — принять совет
▪️ accogliere un'opinione — одобрить мнение
🇮🇹Полезные фразы на итальянском. Читаем, говорим 🌸
▪️ voglio parlarvi un po’ di ... — я хочу поговорить с вами немного о….
▪️ che freddo mostruoso! — какой зверский холод (ужасный, жуткий холод)
▪️ per tutte le tasche — на любой кошелек
▪️ a tutte le ore del giorno o della notte — в любое время дня и ночи
▪️ fra circa una settimana — где-то через неделю
▪️ ci hanno accontentato alla grande — нам угодили по полной
▪️ ci hanno accontentato in tutto e per tutto — нам угодили целиком и полностью; (во всех отношениях )
▪️ ho una buona sensazione — у меня хорошее предчувствие
▪️ la cosa buffa è che... — самое смешное, что
▪️ non esagero se dico che ... — я не преувеличу, если скажу, что ...
▪️ perché dietro tutto questo — потому что за всем этим .... стоит
▪️ purtroppo succede spesso di avere delle giornate storte — к сожалению, часто случаются дни, когда всё идёт наперекосяк
▪️ dopo le mie ripetute domande — после моих многочисленных вопросов (многократно заданных вопросов)
▪️ voglio parlarvi un po’ di ... — я хочу поговорить с вами немного о….
▪️ che freddo mostruoso! — какой зверский холод (ужасный, жуткий холод)
▪️ per tutte le tasche — на любой кошелек
▪️ a tutte le ore del giorno o della notte — в любое время дня и ночи
▪️ fra circa una settimana — где-то через неделю
▪️ ci hanno accontentato alla grande — нам угодили по полной
▪️ ci hanno accontentato in tutto e per tutto — нам угодили целиком и полностью; (во всех отношениях )
▪️ ho una buona sensazione — у меня хорошее предчувствие
▪️ la cosa buffa è che... — самое смешное, что
▪️ non esagero se dico che ... — я не преувеличу, если скажу, что ...
▪️ perché dietro tutto questo — потому что за всем этим .... стоит
▪️ purtroppo succede spesso di avere delle giornate storte — к сожалению, часто случаются дни, когда всё идёт наперекосяк
▪️ dopo le mie ripetute domande — после моих многочисленных вопросов (многократно заданных вопросов)
Фразы, с помощью которых вы можете сделать комплимент мужчине 👞
Принято считать, что делать комплименты – исключительно мужская задача. Мужчины, безусловно, сильный пол. Но кто сказал, что мужчинам не нужна поддержка женщин и вера в их силы?
📍 Sei carino — ты милый
📍 Sei un tipo molto divertente – ты очень веселый парень
📍 Riesci sempre a farmi ridere — у тебя всегда получается рассмешить меня
📍 Sei un vero gentiluomo – ты настоящий джентльмен
📍 Sei molto responsabile – ты очень ответственный
📍 Mi fai sorridere sempre – ты всегда заставляешь меня улыбаться
📍 Hai talento – у тебя талант
📍 Io ammiro il tuo talento! - я восхищаюсь твоим талантом!
📍 Adoro quando cucini per me, sei delizioso! – я обожаю, когда ты для меня готовишь, ты – прелесть!
📍 Mi piaci perché sei sempre gentile – ты мне нравишься, потому что ты всегда любезный (вежливый)
📍 Grazie per avermi ascoltata e avermi lasciata sfogare – спасибо, что выслушал меня и дал мне излить душу (выговориться)
📍 Grazie per essere così premuroso – спасибо за заботу (за то, что ты такой заботливый)
📍 Sei un bravo ragazzo – ты хороший парень
📍 Mi fido di te – я тебе доверяю
📍 Sei così intelligente – ты такой умный
📍 Sai, sei in perfetta forma! Ti stai allenando? – знаешь, ты в отличной форме! Ты занимаешься? (тренируешься)
📍 Sei così grande! – ты такой молодчина!
📍 Mi sento al sicuro quando sono con te - я чувствую себя защищенной когда я с тобой
📍 Hai delle mani d’oro - у тебя золотые руки
Принято считать, что делать комплименты – исключительно мужская задача. Мужчины, безусловно, сильный пол. Но кто сказал, что мужчинам не нужна поддержка женщин и вера в их силы?
📍 Sei carino — ты милый
📍 Sei un tipo molto divertente – ты очень веселый парень
📍 Riesci sempre a farmi ridere — у тебя всегда получается рассмешить меня
📍 Sei un vero gentiluomo – ты настоящий джентльмен
📍 Sei molto responsabile – ты очень ответственный
📍 Mi fai sorridere sempre – ты всегда заставляешь меня улыбаться
📍 Hai talento – у тебя талант
📍 Io ammiro il tuo talento! - я восхищаюсь твоим талантом!
📍 Adoro quando cucini per me, sei delizioso! – я обожаю, когда ты для меня готовишь, ты – прелесть!
📍 Mi piaci perché sei sempre gentile – ты мне нравишься, потому что ты всегда любезный (вежливый)
📍 Grazie per avermi ascoltata e avermi lasciata sfogare – спасибо, что выслушал меня и дал мне излить душу (выговориться)
📍 Grazie per essere così premuroso – спасибо за заботу (за то, что ты такой заботливый)
📍 Sei un bravo ragazzo – ты хороший парень
📍 Mi fido di te – я тебе доверяю
📍 Sei così intelligente – ты такой умный
📍 Sai, sei in perfetta forma! Ti stai allenando? – знаешь, ты в отличной форме! Ты занимаешься? (тренируешься)
📍 Sei così grande! – ты такой молодчина!
📍 Mi sento al sicuro quando sono con te - я чувствую себя защищенной когда я с тобой
📍 Hai delle mani d’oro - у тебя золотые руки
🔸 mi è venuta fame — я проголодался
🔸 non ci vedo dalla fame! — я умираю - хочу есть!
🔸 ho una fame che non ci vedo! — ужасно есть хочется!
🔸 a pranzo un panino al volo, e adesso non ci vedo più dalla fame! — на обед бутерброд на ходу, и сейчас я уже умираю с голоду!
🔸 tutto il giorno di corsa, a pranzo un panino... e adesso, non ci vedo più dalla fame! — весь день на бегу, на обед - бутерброд... и сейчас, я уже умираю - хочу есть!
🔸 mangiare un panino al volo — съесть бутерброд на ходу
🔸 anch'io stavo proprio pensando a cosa poter mangiare — я собственно тоже думал о том, что можно съесть
🔸 l’ora di pranzo si avvicina — время обеда приближается
🔸 hai fame? – ты голоден?
🔸 facciamo uno spuntino? — перекусим?
🔸 ho un po' di fame, facciamo uno spuntino? — я немного проголодался, перекусим?
🔸 io ho già fame e voi? — я уже хочу кушать, а вы?
🔸 inizio a sentire un certo languorino! — у меня начинает сосать под ложечкой (у меня начинает появляться лёгкое чувство голода)
🔸 non ci vedo dalla fame! — я умираю - хочу есть!
🔸 ho una fame che non ci vedo! — ужасно есть хочется!
🔸 a pranzo un panino al volo, e adesso non ci vedo più dalla fame! — на обед бутерброд на ходу, и сейчас я уже умираю с голоду!
🔸 tutto il giorno di corsa, a pranzo un panino... e adesso, non ci vedo più dalla fame! — весь день на бегу, на обед - бутерброд... и сейчас, я уже умираю - хочу есть!
🔸 mangiare un panino al volo — съесть бутерброд на ходу
🔸 anch'io stavo proprio pensando a cosa poter mangiare — я собственно тоже думал о том, что можно съесть
🔸 l’ora di pranzo si avvicina — время обеда приближается
🔸 hai fame? – ты голоден?
🔸 facciamo uno spuntino? — перекусим?
🔸 ho un po' di fame, facciamo uno spuntino? — я немного проголодался, перекусим?
🔸 io ho già fame e voi? — я уже хочу кушать, а вы?
🔸 inizio a sentire un certo languorino! — у меня начинает сосать под ложечкой (у меня начинает появляться лёгкое чувство голода)
Как итальянцы знакомятся с девушками🍦
🔻 Ciao, ti va di parlare un po'? – привет, не хочешь немного поболтать?
🔻 Ti va di cenare insieme? — ты не против поужинать вместе? (хочешь поужинать вместе)
🔻 Vieni, ti offro un caffè. — пойдем, я угощу тебя кофе.
🔻 Dai, andiamo a bere qualcosa! — давай, пойдем выпьем что-нибудь!
🔻 Ti va di uscire con me? — ты не против пойти куда-нибудь со мной? (хочешь сходить куда-нибудь со мной)
🔻 Quale cibo ti piace di più? – какая еда тебе больше всего нравится?
🔻 Che cosa stai facendo? – что ты делаешь?
🔻 Sto bevendo un cocktail meraviglioso. Se ti piace te lo offro! – я пью восхитительный коктейль. если тебе нравится, я тебя угощаю!
🔻 Ciao! Non ho potuto fare a meno di notare la tua collana/il tuo anello/il tuo braccialetto, è stupendo/a! Devi assolutamente dirmi dove l’hai comprato/a! - привет, я не смог не отметить твое ожерелье/ твое кольцо/ твой браслет, он потрясающий! Ты должна мне однозначно сказать,где ты его купила?
🔻 Il cocktail che stai bevendo sembra delizioso! Come si chiama? – твой коктейль выглядит очень вкусно!как он называется?
🔻 Prendiamo una birra insieme? — выпьем пива вместе? (выпьем по бутылочке вместе?)
🔻 Che dici? Mangiamo fuori stasera? — что скажешь? сходим куда-нибудь на ужин сегодня вечером? (покушаем где-нибудь сегодня вечером?)
🔻 Vorrei parlarti, ma non mi viene in mente assolutamente nulla da dirti! Aiutami tu! – я бы хотел заговорить с тобой, но мне не приходит в голову абсолютно ничего! помоги мне ты!
🔻 Il tuo bracciale è molto bello. Sarebbe un regalo perfetto per mia sorella, dove lo posso trovare? твой браслет очень красивый. это был бы идеальный подарок для моей сестры, где я могу его найти?
🔻 Non sono del posto, mi sapresti dire dove si trova la piazza di Spagna? – я не отсюда, ты не подскажешь мне, где находится площадь Испании ?
🔻 Ciao, scusa, mi sapresti dire che ora è?– привет, извини, не подскажешь мне который час?
🔻 Non ho il cellulare. Per caso potresti prestarmi un attimo il tuo? – у меня нет мобильного. ты случайно не могла бы мне одолжить свой на минуточку?
🔻 Ti piace il libro che stai leggendo? piacerebbe anche a me comprarlo. - тебе нравится книга, которую ты читаешь? – мне бы тоже хотелось купить ее.
🔻 ehi, spero te ne intenda in cucina…sai se questo è buono? - эй, надеюсь ты разбираешься в кухне…. не знаешь, вкусно ли это?
🔻 Сhe ci fa una bella ragazza come te qui tutta sola? - что здесь делает, такая красивая девушка, как ты, одна-одинёшенька (в гордом одиночестве?)
🔻 A pochi metri c'è un ristorante eccezionale. Se vuoi ti ci porto io stasera – в нескольких метрах есть бесподобный ресторан. если хочешь, я тебя туда отведу сегодня вечером
🔻 Ehi, sai se è già passato il bus X? – слушай, не знаешь прошел ли уже автобус X?
🔻 Ciao! Come ti chiami? (questo funziona sempre, ragazzi! Incredibile, vero? ;)) привет! как тебя зовут? (ребята, это работает всегда! невероятно, правда?))
🔻 Ciao, ti va di parlare un po'? – привет, не хочешь немного поболтать?
🔻 Ti va di cenare insieme? — ты не против поужинать вместе? (хочешь поужинать вместе)
🔻 Vieni, ti offro un caffè. — пойдем, я угощу тебя кофе.
🔻 Dai, andiamo a bere qualcosa! — давай, пойдем выпьем что-нибудь!
🔻 Ti va di uscire con me? — ты не против пойти куда-нибудь со мной? (хочешь сходить куда-нибудь со мной)
🔻 Quale cibo ti piace di più? – какая еда тебе больше всего нравится?
🔻 Che cosa stai facendo? – что ты делаешь?
🔻 Sto bevendo un cocktail meraviglioso. Se ti piace te lo offro! – я пью восхитительный коктейль. если тебе нравится, я тебя угощаю!
🔻 Ciao! Non ho potuto fare a meno di notare la tua collana/il tuo anello/il tuo braccialetto, è stupendo/a! Devi assolutamente dirmi dove l’hai comprato/a! - привет, я не смог не отметить твое ожерелье/ твое кольцо/ твой браслет, он потрясающий! Ты должна мне однозначно сказать,где ты его купила?
🔻 Il cocktail che stai bevendo sembra delizioso! Come si chiama? – твой коктейль выглядит очень вкусно!как он называется?
🔻 Prendiamo una birra insieme? — выпьем пива вместе? (выпьем по бутылочке вместе?)
🔻 Che dici? Mangiamo fuori stasera? — что скажешь? сходим куда-нибудь на ужин сегодня вечером? (покушаем где-нибудь сегодня вечером?)
🔻 Vorrei parlarti, ma non mi viene in mente assolutamente nulla da dirti! Aiutami tu! – я бы хотел заговорить с тобой, но мне не приходит в голову абсолютно ничего! помоги мне ты!
🔻 Il tuo bracciale è molto bello. Sarebbe un regalo perfetto per mia sorella, dove lo posso trovare? твой браслет очень красивый. это был бы идеальный подарок для моей сестры, где я могу его найти?
🔻 Non sono del posto, mi sapresti dire dove si trova la piazza di Spagna? – я не отсюда, ты не подскажешь мне, где находится площадь Испании ?
🔻 Ciao, scusa, mi sapresti dire che ora è?– привет, извини, не подскажешь мне который час?
🔻 Non ho il cellulare. Per caso potresti prestarmi un attimo il tuo? – у меня нет мобильного. ты случайно не могла бы мне одолжить свой на минуточку?
🔻 Ti piace il libro che stai leggendo? piacerebbe anche a me comprarlo. - тебе нравится книга, которую ты читаешь? – мне бы тоже хотелось купить ее.
🔻 ehi, spero te ne intenda in cucina…sai se questo è buono? - эй, надеюсь ты разбираешься в кухне…. не знаешь, вкусно ли это?
🔻 Сhe ci fa una bella ragazza come te qui tutta sola? - что здесь делает, такая красивая девушка, как ты, одна-одинёшенька (в гордом одиночестве?)
🔻 A pochi metri c'è un ristorante eccezionale. Se vuoi ti ci porto io stasera – в нескольких метрах есть бесподобный ресторан. если хочешь, я тебя туда отведу сегодня вечером
🔻 Ehi, sai se è già passato il bus X? – слушай, не знаешь прошел ли уже автобус X?
🔻 Ciao! Come ti chiami? (questo funziona sempre, ragazzi! Incredibile, vero? ;)) привет! как тебя зовут? (ребята, это работает всегда! невероятно, правда?))
Еще немного итальянского! 😊
🔸 al contrario! — напротив! (вовсе нет!)
al contrario di te — в отличие от тебя
🔸 del resto — впрочем
del resto, lo sai meglio di me! — впрочем, ты это знаешь лучше меня!
🔸 nel contempo — одновременно, в то время как, тем временем, в то же время.
mangiava e nel contempo parlava — он ел и одновременно говорил
è un libro serio e nel contempo divertente — это серьезная книга и в то же время забавная
🔸 senza motivo — без всякой причины (беспричинно)
🔸 proprio per questo motivo — именно поэтому (именно по этой причине, вот почему, вот в связи с чем)...
🔸 in pratica — фактически (практически) (avv.) (на деле)
🔸 di conseguenza — вследствие этого, в результате
🔸 inoltre — кроме того, помимо этого, помимо всего прочего, сверх того; к тому же
🔸 tutto sommato — в итоге (в общем, в целом, в результате,
в общей сложности; в заключение, учитывая все факторы)
🇮🇹 Накапливайте новую лексику в свою копилку, пополняйте ежедневно свой запас, чтобы очень скоро вы стали обладателем высокого уровня итальянского языка ! 👍
🔸 al contrario! — напротив! (вовсе нет!)
al contrario di te — в отличие от тебя
🔸 del resto — впрочем
del resto, lo sai meglio di me! — впрочем, ты это знаешь лучше меня!
🔸 nel contempo — одновременно, в то время как, тем временем, в то же время.
mangiava e nel contempo parlava — он ел и одновременно говорил
è un libro serio e nel contempo divertente — это серьезная книга и в то же время забавная
🔸 senza motivo — без всякой причины (беспричинно)
🔸 proprio per questo motivo — именно поэтому (именно по этой причине, вот почему, вот в связи с чем)...
🔸 in pratica — фактически (практически) (avv.) (на деле)
🔸 di conseguenza — вследствие этого, в результате
🔸 inoltre — кроме того, помимо этого, помимо всего прочего, сверх того; к тому же
🔸 tutto sommato — в итоге (в общем, в целом, в результате,
в общей сложности; в заключение, учитывая все факторы)
🇮🇹 Накапливайте новую лексику в свою копилку, пополняйте ежедневно свой запас, чтобы очень скоро вы стали обладателем высокого уровня итальянского языка ! 👍
Устойчивые выражения со словом: panni ⭐️
🔻 mettersi nei panni di qd — поставить себя в положение другого (на место другого человека)
🔻 se fossi nei tuoi panni, non agirei così. — если бы я был на твоем месте, я бы так не поступил (на твоем месте, я бы так не делал)
🔻 se fossi nei tuoi panni, mi licenzierei – на твоем месте, я бы уволился (будь я на твоем месте)
🔻 tagliare i panni addosso a qd — перемывать косточки кому-то, злословить о ком-либо, за его спиной, сплетничать
🔻 mettiti nei mie panni! — поставь себя на моё место!
🔻 non voler essere nei panni di qualcuno – не хотеть быть на чьем—то месте ( не хотеть побывать в чьей-либо шкуре, иметь те же проблемы, не завидовать кому-то)
🔻 non vorrei essere nei suoi panni! — не хотел бы я быть на его месте!
🔻 bianco come un panno lavato — бледный как полотно
🔻 appiccarsi ai panni di qd — пристать к кому-либо как банный лист
🔻 i panni gli cascano di dosso — на нем все болтается, как на вешалке
🔻 i panni sporchi si lavano in casa — не выноси сор из избы
🔻 sapere di che panno è vestito qualcuno — знать очень хорошо кого-то
🔻 mettersi nei panni di qd — поставить себя в положение другого (на место другого человека)
🔻 se fossi nei tuoi panni, non agirei così. — если бы я был на твоем месте, я бы так не поступил (на твоем месте, я бы так не делал)
🔻 se fossi nei tuoi panni, mi licenzierei – на твоем месте, я бы уволился (будь я на твоем месте)
🔻 tagliare i panni addosso a qd — перемывать косточки кому-то, злословить о ком-либо, за его спиной, сплетничать
🔻 mettiti nei mie panni! — поставь себя на моё место!
🔻 non voler essere nei panni di qualcuno – не хотеть быть на чьем—то месте ( не хотеть побывать в чьей-либо шкуре, иметь те же проблемы, не завидовать кому-то)
🔻 non vorrei essere nei suoi panni! — не хотел бы я быть на его месте!
🔻 bianco come un panno lavato — бледный как полотно
🔻 appiccarsi ai panni di qd — пристать к кому-либо как банный лист
🔻 i panni gli cascano di dosso — на нем все болтается, как на вешалке
🔻 i panni sporchi si lavano in casa — не выноси сор из избы
🔻 sapere di che panno è vestito qualcuno — знать очень хорошо кого-то
Фразы с CI & NE. Примеры и отличия. ☀️
▪️ ci credi? — ты в это веришь?
▪️ ci penso spesso — я часто об этом думаю
▪️ non ci pensare! — не думай об этом!
▪️ non ci vedo niente di male — я не вижу в этом ничего плохого
▪️ ci ho sperato fino alla fine — я до последнего момента надеялся на это
▪️ ci sto! — я согласен!
▪️ c'era una volta... — в тридесятом государстве; жил был; жили были
▪️ ci sei? — (hai capito) ты понял?
▪️ ci vuole pazienza — надо иметь терпение (требуется терпение)
▪️ conosco bene il posto perché ci vado spesso — я знаю хорошо это место, потому что я часто туда хожу
▪️ c’è qualcuno in casa? — есть кто-то дома?
▪️ io non c'entro — я тут не при чём
▪️ tu che c'entri? — при чём тут ты?
▪️ non c'entra affatto — это ни к селу, ни к городу
▪️ ce l'abbiamo fatta! — готово! мы это сделали! (получилось!, вышло! сумели!)
▪️ non ce la faccio più! — я больше не могу! (сил моих больше нет!)
▪️ che ci posso fare! — ничего не поделаешь! (что я могу поделать?)
▪️ non ce l'ho con te — я на тебя не сержусь
▪️ ne è rimasto colpito — он был потрясён этим
▪️ te ne vai? — ты уходишь?
▪️ non ne vale la pena — оно того не стоит
▪️ non me ne importa nulla! — мне нет до этого никакого дела!
▪️ ne ho abbastanza! (ne ho fin sopra i capelli!) — хватит, надоело! (осточертело!) с меня хватит!
▪️ Dio ce ne scampi e liberi! — Боже упаси!
▪️ non ne vedo la necessità — не вижу в этом необходимости
▪️ cercherò di farne a meno — попробую обойтись без этого
▪️ mi piacciono questi dolci, vorrei prenderne ancora — мне нравятся эти сладости, я бы хотел взять еще
▪️ vattene! — уходи!, убирайся (отсюда)!
▪️ non te ne andare. — не уходи
▪️ me ne vado — я ухожу
▪️ è un argomento troppo delicato, preferisco non parlarne — это слишком деликатная тема, я предпочитаю не говорить об этом
▪️ dammi una caramella, io non ne ho più — дай мне карамельку, у меня больше нет
▪️ non ne so nulla — я ничего об этом не знаю
▪️ che me ne faccio? — что мне с этим (по)делать?
▪️ di barzellette ne conosco abbastanza, eccone una — я знаю довольно много анекдотов - вот один из них
▪️ ci credi? — ты в это веришь?
▪️ ci penso spesso — я часто об этом думаю
▪️ non ci pensare! — не думай об этом!
▪️ non ci vedo niente di male — я не вижу в этом ничего плохого
▪️ ci ho sperato fino alla fine — я до последнего момента надеялся на это
▪️ ci sto! — я согласен!
▪️ c'era una volta... — в тридесятом государстве; жил был; жили были
▪️ ci sei? — (hai capito) ты понял?
▪️ ci vuole pazienza — надо иметь терпение (требуется терпение)
▪️ conosco bene il posto perché ci vado spesso — я знаю хорошо это место, потому что я часто туда хожу
▪️ c’è qualcuno in casa? — есть кто-то дома?
▪️ io non c'entro — я тут не при чём
▪️ tu che c'entri? — при чём тут ты?
▪️ non c'entra affatto — это ни к селу, ни к городу
▪️ ce l'abbiamo fatta! — готово! мы это сделали! (получилось!, вышло! сумели!)
▪️ non ce la faccio più! — я больше не могу! (сил моих больше нет!)
▪️ che ci posso fare! — ничего не поделаешь! (что я могу поделать?)
▪️ non ce l'ho con te — я на тебя не сержусь
▪️ ne è rimasto colpito — он был потрясён этим
▪️ te ne vai? — ты уходишь?
▪️ non ne vale la pena — оно того не стоит
▪️ non me ne importa nulla! — мне нет до этого никакого дела!
▪️ ne ho abbastanza! (ne ho fin sopra i capelli!) — хватит, надоело! (осточертело!) с меня хватит!
▪️ Dio ce ne scampi e liberi! — Боже упаси!
▪️ non ne vedo la necessità — не вижу в этом необходимости
▪️ cercherò di farne a meno — попробую обойтись без этого
▪️ mi piacciono questi dolci, vorrei prenderne ancora — мне нравятся эти сладости, я бы хотел взять еще
▪️ vattene! — уходи!, убирайся (отсюда)!
▪️ non te ne andare. — не уходи
▪️ me ne vado — я ухожу
▪️ è un argomento troppo delicato, preferisco non parlarne — это слишком деликатная тема, я предпочитаю не говорить об этом
▪️ dammi una caramella, io non ne ho più — дай мне карамельку, у меня больше нет
▪️ non ne so nulla — я ничего об этом не знаю
▪️ che me ne faccio? — что мне с этим (по)делать?
▪️ di barzellette ne conosco abbastanza, eccone una — я знаю довольно много анекдотов - вот один из них
🎉👯♀️ Веселье. L'allegria. 🎈😄
🎉 l'allegria – веселье
🎉 allegro – весёлый
🎉 l'allegrezza – весёлость
🎈 la baldoria – шумное веселье
🎈 la festa – праздник
🎈 la serata – вечеринка
🎈 fare una serata – устроить вечеринку
👯♀️ la discoteca – дискотека
👯♀️ andare in discoteca – пойти на дискотеку
👯♀️ ballare – танцевать
😄 ridere – смеяться
😄 il riso – смех
😄 le risate – смешки
😁 sorridere – улыбаться
😁 il sorriso – улыбка
🎈 la gioia – радость
🎈 gioioso – жизнерадостный, радостный
😊 il buon umore – хорошее настроение
😊 l'ilarità – весёлость
😊 la vivacità – живость, оживление
😊 il gaudio – радость
🤣 Questo fa ridere – Это смешно!
🎉 una compagnia allegra – весёлая компания
😄 scherzare – шутить
😄 lo scherzo – шутка
😄 volgere in scherzo – обратить в шутку
😄 per scherzo – в шутку
😄 un buon scherzo – хорошая шутка
😁 divertente – смешной
😁 divertirsi – развлекаться, веселиться
😁 il divertimento – развлечение, веселье
😁 Ci siamo divertiti molto! – Мы хорошенько повеселились!
🎉 lo svago – досуг, развлечение
🎉 darsi allo svago – предаваться развлечениям
🎉 uscire – гулять, тусоваться (букв. выходить)
😄 una barzeletta – анекдот
😄 comico – смешной, забавный
😄 buffo – смешной, забавный
🤡 il senso dell'umorismo – чувство юмора
🤡 l'umorismo fine – тонкий юмор
🤡 l'umorismo nero – чёрный юмор
😃 deridere – высмеивать
😃 prendere in giro – издеваться, насмехаться
😃 ridicolo – смехотворный, нелепый
😃 la beffa – насмешка
———
🎉 l'allegria – веселье
🎉 allegro – весёлый
🎉 l'allegrezza – весёлость
🎈 la baldoria – шумное веселье
🎈 la festa – праздник
🎈 la serata – вечеринка
🎈 fare una serata – устроить вечеринку
👯♀️ la discoteca – дискотека
👯♀️ andare in discoteca – пойти на дискотеку
👯♀️ ballare – танцевать
😄 ridere – смеяться
😄 il riso – смех
😄 le risate – смешки
😁 sorridere – улыбаться
😁 il sorriso – улыбка
🎈 la gioia – радость
🎈 gioioso – жизнерадостный, радостный
😊 il buon umore – хорошее настроение
😊 l'ilarità – весёлость
😊 la vivacità – живость, оживление
😊 il gaudio – радость
🤣 Questo fa ridere – Это смешно!
🎉 una compagnia allegra – весёлая компания
😄 scherzare – шутить
😄 lo scherzo – шутка
😄 volgere in scherzo – обратить в шутку
😄 per scherzo – в шутку
😄 un buon scherzo – хорошая шутка
😁 divertente – смешной
😁 divertirsi – развлекаться, веселиться
😁 il divertimento – развлечение, веселье
😁 Ci siamo divertiti molto! – Мы хорошенько повеселились!
🎉 lo svago – досуг, развлечение
🎉 darsi allo svago – предаваться развлечениям
🎉 uscire – гулять, тусоваться (букв. выходить)
😄 una barzeletta – анекдот
😄 comico – смешной, забавный
😄 buffo – смешной, забавный
🤡 il senso dell'umorismo – чувство юмора
🤡 l'umorismo fine – тонкий юмор
🤡 l'umorismo nero – чёрный юмор
😃 deridere – высмеивать
😃 prendere in giro – издеваться, насмехаться
😃 ridicolo – смехотворный, нелепый
😃 la beffa – насмешка
———
Выражения с глаголами ОЖИДАНИЯ 💫
Ждать (выжидать, поджидать, подождать, ожидать) – aspettare, attendere, aspettarsi, attendersi, temporeggiare, essere in attesa
Farsi attendere – заставлять себя ждать
C’era da aspettarselo – как и следовало ожидать
Non me l’aspettavo – я никак этого не ожидал
Attendere il momento propizio/adatto/giusto - выждать подходящий момент
Ожидание - attesa, aspettativa
Sala d’aspetto/d'attesa – зал ожидания
In attesa di qc – в ожидании чего-то
Deludere le aspettative – обмануть ожидания
Andare oltre ogni aspettativa – превзойти все ожидания
Inatteso, inaspettato - неожиданный
Ospite inatteso – нежданный гость
Te lo sogni! – да, жди!, не дождёшься!
Non aspettavano di meglio – они только этого и ждали
Il tempo stringe (non c’è tempo da perdere) – время не ждет
Non vedo l’ora (aspetto da un momento all'altro) di andare in ferie – жду не дождусь отпуска
Sta per piovere - того и жди пойдет дождь
Si prevede un inverno rigido – ожидается суровая зима
Contro ogni previsione – против всех ожиданий
Ждать (выжидать, поджидать, подождать, ожидать) – aspettare, attendere, aspettarsi, attendersi, temporeggiare, essere in attesa
Farsi attendere – заставлять себя ждать
C’era da aspettarselo – как и следовало ожидать
Non me l’aspettavo – я никак этого не ожидал
Attendere il momento propizio/adatto/giusto - выждать подходящий момент
Ожидание - attesa, aspettativa
Sala d’aspetto/d'attesa – зал ожидания
In attesa di qc – в ожидании чего-то
Deludere le aspettative – обмануть ожидания
Andare oltre ogni aspettativa – превзойти все ожидания
Inatteso, inaspettato - неожиданный
Ospite inatteso – нежданный гость
Te lo sogni! – да, жди!, не дождёшься!
Non aspettavano di meglio – они только этого и ждали
Il tempo stringe (non c’è tempo da perdere) – время не ждет
Non vedo l’ora (aspetto da un momento all'altro) di andare in ferie – жду не дождусь отпуска
Sta per piovere - того и жди пойдет дождь
Si prevede un inverno rigido – ожидается суровая зима
Contro ogni previsione – против всех ожиданий
Доброе утро друзья! 😊
🇮🇹 TOP-20 фраз-примеров
с глаголами SAPERE & CONOSCERE!
Давайте разберем эти два глагола. Рассмотрим некоторые примеры, чтобы вам было легче увидеть разницу между ними.
✍🏻 Оба глагола переводятся в большинстве случаев как «знать».
🇮🇹 Conoscere - una persona/una città/un posto
(знать, быть знакомым с кем-то, чем-то). Мы имеем представления о чем-то, изучили особенности того или иного явления. Знаем это место, этот город, этот отель, этого человека, имеем знания касательно какого-то предмета, какой-то области знаний.
Carlo conosce l'Arte italiana. — Карло знает итальянское искусство.
Io non conosco Maria. — я не знаю Марию ( я с ней не знакома)
Conosco questa strada. — знаю эту дорогу.
Conosco il tuo sguardo. — я знаю твой взгляд.
Conosci mia sorella? — ты знаком с моей сестрой?
Conosci un buon medico? — у тебя есть хороший врач?
Conosciamo un buon ristorante in centro. — мы знаем хороший ресторанчик в центре.
🇮🇹 Sapere: un fatto — (знать и уметь) Мы что-то знаем и умеем что-то делать, мы знакомы с каким-то фактом. В выражениях: знать, что...
Sa….quando arriva il treno — он знает, когда приходит поезд
Sa se il treno è in ritardo — знает опаздывает ли поезд
So che tu mi ami. — я знаю, что ты меня любишь.
So guidare la macchina. — я умею водить машину.
Sapere a memoria una regola — знать наизусть правило
Sapere che ... — знать,что ...
Saper fare qc — saper leggere, scrivere (уметь ч-л делать)
Sapere a menadito — знать как свои пять пальцев (как "отче наш", на зубок)
Sapere per filo e per segno — знать досконально (во всех подробностях)
Far sapere — сообщать (давать знать)
Fammi sapere a che ora arrivi! — дай мне знать время приезда (в котором часу ты приезжаешь)
Come fai a saperlo? — откуда ты это знаешь?
🇮🇹 TOP-20 фраз-примеров
с глаголами SAPERE & CONOSCERE!
Давайте разберем эти два глагола. Рассмотрим некоторые примеры, чтобы вам было легче увидеть разницу между ними.
✍🏻 Оба глагола переводятся в большинстве случаев как «знать».
🇮🇹 Conoscere - una persona/una città/un posto
(знать, быть знакомым с кем-то, чем-то). Мы имеем представления о чем-то, изучили особенности того или иного явления. Знаем это место, этот город, этот отель, этого человека, имеем знания касательно какого-то предмета, какой-то области знаний.
Carlo conosce l'Arte italiana. — Карло знает итальянское искусство.
Io non conosco Maria. — я не знаю Марию ( я с ней не знакома)
Conosco questa strada. — знаю эту дорогу.
Conosco il tuo sguardo. — я знаю твой взгляд.
Conosci mia sorella? — ты знаком с моей сестрой?
Conosci un buon medico? — у тебя есть хороший врач?
Conosciamo un buon ristorante in centro. — мы знаем хороший ресторанчик в центре.
🇮🇹 Sapere: un fatto — (знать и уметь) Мы что-то знаем и умеем что-то делать, мы знакомы с каким-то фактом. В выражениях: знать, что...
Sa….quando arriva il treno — он знает, когда приходит поезд
Sa se il treno è in ritardo — знает опаздывает ли поезд
So che tu mi ami. — я знаю, что ты меня любишь.
So guidare la macchina. — я умею водить машину.
Sapere a memoria una regola — знать наизусть правило
Sapere che ... — знать,что ...
Saper fare qc — saper leggere, scrivere (уметь ч-л делать)
Sapere a menadito — знать как свои пять пальцев (как "отче наш", на зубок)
Sapere per filo e per segno — знать досконально (во всех подробностях)
Far sapere — сообщать (давать знать)
Fammi sapere a che ora arrivi! — дай мне знать время приезда (в котором часу ты приезжаешь)
Come fai a saperlo? — откуда ты это знаешь?
ИДИОМЫ итальянского языка с цветами ЗЕЛЕНЫЙ, БЕЛЫЙ, КРАСНЫЙ 🇮🇹
☘️VERDE
siamo al verde у нас нет денег (мы на мели, без гроша в кармане)
essere verde di invidia — позеленеть от злости
avere del verde — быть крепким, здоровым
ridere verde — горько смеяться; криво / кисло (также) зло / деланно улыбаться
⚪️BIANCO
passiamo le notti in bianco проводим бессонные ночи
fare i capelli bianchi / la barba bianca in / su qc — поседеть на чём-либо, долго заниматься чем-либо
bianco di camino ирон. — чист как трубочист
diventar bianco come un panno lavato — побледнеть как полотно
porre il nero sul bianco — написать чёрным по белому
dare (una mano) di bianco a — вычеркнуть из памяти, предать забвению
andare in bianco — провалиться
incontro in bianco спорт — ничья
cuocere in bianco — готовить без приправ / под белым соусом
♥️ROSSO
abbiamo i conti in rosso наши счета имеют задолженность
andare in rosso — превысить остаток счёта в банке
diventare rosso (fino alla radice dei capelli) — покраснеть (до корней волос)
diventare rosso come un gambero / com'un tacchino — стать красным как рак
vedere (tutto) rosso — быть вне себя от ярости / бешенства
☘️VERDE
siamo al verde у нас нет денег (мы на мели, без гроша в кармане)
essere verde di invidia — позеленеть от злости
avere del verde — быть крепким, здоровым
ridere verde — горько смеяться; криво / кисло (также) зло / деланно улыбаться
⚪️BIANCO
passiamo le notti in bianco проводим бессонные ночи
fare i capelli bianchi / la barba bianca in / su qc — поседеть на чём-либо, долго заниматься чем-либо
bianco di camino ирон. — чист как трубочист
diventar bianco come un panno lavato — побледнеть как полотно
porre il nero sul bianco — написать чёрным по белому
dare (una mano) di bianco a — вычеркнуть из памяти, предать забвению
andare in bianco — провалиться
incontro in bianco спорт — ничья
cuocere in bianco — готовить без приправ / под белым соусом
♥️ROSSO
abbiamo i conti in rosso наши счета имеют задолженность
andare in rosso — превысить остаток счёта в банке
diventare rosso (fino alla radice dei capelli) — покраснеть (до корней волос)
diventare rosso come un gambero / com'un tacchino — стать красным как рак
vedere (tutto) rosso — быть вне себя от ярости / бешенства
Немного полезных фраз для запоминания. ☘️
🔺ma guarda come ti sei ridotto! — посмотри, на что ты (стал) похож!
🔺 come hai fatto a indovinare? — каким образом (как) ты догадался?
🔻 come hai fatto a saperlo? — откуда ты это знаешь? (как ты это узнал?)
🔻 come mai? (ma come!) — как это так?!
🔺 come mai sei ancora qui? — почему ты ещё здесь?
🔺 come no! — конечно! (а как же!)
🔻 come fai a sopportarlo? — как ты это выносишь?
🔻 non so come fai a sopportare questo freddo! — не знаю, как ты выносишь этот холод!
🔺 non so come ringraziarvi — не знаю, как благодарить вас!
🔺 come sei cresciuto! — как ты вырос!
🔻 come sarebbe a dire? — то есть как это? (просьба дать разъяснение сказанному)
🔺ma guarda come ti sei ridotto! — посмотри, на что ты (стал) похож!
🔺 come hai fatto a indovinare? — каким образом (как) ты догадался?
🔻 come hai fatto a saperlo? — откуда ты это знаешь? (как ты это узнал?)
🔻 come mai? (ma come!) — как это так?!
🔺 come mai sei ancora qui? — почему ты ещё здесь?
🔺 come no! — конечно! (а как же!)
🔻 come fai a sopportarlo? — как ты это выносишь?
🔻 non so come fai a sopportare questo freddo! — не знаю, как ты выносишь этот холод!
🔺 non so come ringraziarvi — не знаю, как благодарить вас!
🔺 come sei cresciuto! — как ты вырос!
🔻 come sarebbe a dire? — то есть как это? (просьба дать разъяснение сказанному)