史記 Исторические записки
554 subscribers
275 photos
7 videos
48 links
Об истории, культуре и словесности Древнего Китая
Основная группа https://vk.com/istorzap
Download Telegram
Ода подсолнуху.
Если так задуматься, то подсолнух, на самом деле, исторически корней в Китае не имел, а раз так, то он гость. А откуда у гостя наименование появилось? Скорее всего, наш друг появился в Китае в Мин, но название у него тогда было другое - 丈菊 чжанцзюй (иногда есть название 西番蓮, 西洋樓). Почему? Понятное нам название 向日葵, хотя и представлено также в Тан или даже в Сун, но имеет отношение к мальвам съедобным, которые называются 葵菜. Они могут вполне быть желтыми, красными и их легко спутать с подсолнухами по описанию.
Так мы видим это наименование у поэта Дай Шулунь 戴叔倫 в стихе 《嘆葵花》, а еще воспевание этой мальвы мы видим у Ли Шэ
李涉《黃葵花》
此花莫遣俗人看,新染鵝黃色未乾。
好逐秋風上天去,紫陽宮女要頭冠
Этот цветок никто не отправляет обычным людям посмотреть. Он не так давно окрашен в гусиный-желтый цвет и еще не высох. Любит вслед за осенним ветром подниматься к небу. Женщины из дворца Цзыян хотят его себе в качестве головного убора.

То есть, надо было разделять два растения.

Если быть придирчивым, то по сути наша съедобная мальва есть даже в Шицзине
《詩經·豳風·七月》:七月亨葵及菽。 (В седьмой месяц сварю мальву и бобы).

При императоре Цяньлуне 1747 г итальянский миссионер Лан Шинин 郎世寧 высадил подсолнухи прямо в императорском дворце.

Интересно также и то, что в северноминьском диалекте чжэнцянь подсолнух будет вполне понятным и без особых наворотов: 瓜仔盤 kua52 tsə0 puaiŋ44 букв. ‘тарелка с тыквенными семечками’
#языковые_заметки@istorzap
11
Ручная курильница. Да-да, та самая из Речных заводей, которую кидал в тигра Хун Синь. Так что в целом он не обжигал руки.

И дополнение. Предыдущий пост исправлен, поскольку в переводе были недочёты.
104
Недавно был разговор с учениками, а какие монгольские слова остались в китайском? Вообще, конечно, многие слова искоренялись уже в Мин осознанно, но кое-что осталось. Пара примеров: 胡同hútòng от монг. gudum ‘аллея’, 戈壁 gēbì от gobi ‘пустыня’, 歹 dǎi от tai ‘плохой, нехороший’, 公主 от Gonji 'принцесса или благородная дама'

Про хутун. С тоном все правильно, ибо перед вами более поздняя графика. Исходная запись - 衚衕👍

Список будет пополняться.
#языковые_заметки@istorzap
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
14
Пожалуй, пора напомнить, что кроме Тан, существуют и другие интересные эпохи. Лично я очень тяготею к 南朝. И разные прически с шиньонами, париками выглядят уж очень интересно. В хрониках 《晋书》 уже сказано, что использовали парики и шиньоны!!
13
Сегодня поговорили с группой о фильме Чжана Имоу 十面埋伏 shí miàn mái fú, который все знают, как "Дом летающих кинжалов", и осознала, что мало кто его знает по исходному названию, а еще откуда такое занятное название. Вообще это чэнъюй и отсылка к юаньской драме 《金水桥陈琳抱妆盒》 (На мосту золотых вод Чэн Линь обнимает косметичку). И сам чэнъюй по сути означает "быть в осаде со всех сторон".

В романе "Троецарствие" мы тоже видим его же:
操与诸将商议破绍之策,程昱献十面埋伏之计。 - Цао Цао со всеми генералами обсуждал план разгрома и проникновения, и Чэн Юй предложил план по всесторонней облаве.

А еще стоит припомнить, что там поется известнейший стих ханьской эпохи :).

Вот так! Смотришь фильмец китайский, а тут еще надо многослойный торт интеллектуальный посмотреть по сути.
👍14🔥4
«Талант — единственная новость» — эти строчки Бориса Пастернака давно стали девизом Переделкина. А символом фестиваля «Дальше» станут старые иероглифы, которые обозначают «литературный талант» и по-прежнему записываются одинаково в китайском, корейском и японском языках: 文才.

Мы продолжаем вас знакомить с программой фестиваля и сегодня анонсируем лекции, посвященные китайской культуре. Из них узнаем, как выглядит современная литература и веб-новеллы с драконами, бессмертными и Google Translate в роли злодея; какие горы встречаются в китайских пейзажах и насколько ужасны оборотни и привидения в китайских средневековых сюжетах.

3 мая

12:30 Алина Перлова. Мастер-класс по переводу детской книги

13:00 Алексей Родионов. Литературный диалог России и Китая

14:30 Аглая Старостина. Оборотни и привидения в китайских средневековых сборниках сюжетной прозы

16:00 Татьяна Карпова. Великая Китайская Сеть. Как веб-новеллы захватили мир

16:00 Алина Перлова. Ни слова о любви: тема романтики в китайской литературе

4 мая

13:30 Елизавета Волчкова. Горы, на которые можно смотреть, горы, по которым можно бродить, и горы, в которых можно жить: типология пейзажа в китайской живописи

14:30 Оксана Родионова. Китайская детская литература в России

15:00 Татьяна Карпова. За рамками картинки: перевод китайской маньхуа

15:30 Александр Беляев. Каллиграфия? Это не искусство!

16:30 Юлия Дрейзис. Китайская. Современная. Литература

Подробная программа фестиваля и билеты — на сайте Дома творчества.
Цзинь пин мэй, конечно, уже всем приелся, но давайте кое о чем все ж поговорим. У нас по сути он пронизан стихотворными строками, как и все прочие романы и хуабэни. Интересно только то, что зачин заимствован у танской поэтессы Чэн Чанвэнь 程长文 и ее стих именуется 《铜雀台怨》 (букв. Обида у башни медного воробья), намекая на то самое место, которое было построено Цао Цао. Приводить полностью стих я не стану, но обращу внимание на фразу 西陵灰 Силинский пепел. Этот топоним является по сути местом погребения Цао Цао, и намекает нам на то, что буйство и процветание рано или поздно закончится, как и закончится наша жизнь. Интересно скакать из времени во время внутри одного произведения. Вроде бы ты по сюжету в Тан, а тебя некоторые моменты вообще отсылают к эпохе Троецарствия

Кстати, эта часть вообще выкинута из переводов
#языковые_заметки
👍102❤‍🔥1🔥1
Встречи у Серебряной Реки. Поэты эпохи Тан: Ли Бо, Ван Вэй, Ду Фу / пер. с кит. А. Гитовича. – СПб. : Азбука, Азбука-Аттикус, 2025. - 416 с.

Аннотация: Три светоча китайской поэзии, три гения эпохи Тан в переводах Александра Гитовича, поэта, талантом которого бессмертные стихи стали частью и русской культуры. Свободолюбивый бродяга и воин Ли Бо (701–762), умудренный лишениями Ду Фу (712–770), утонченный аристократ и художник Ван Вэй (699–759) — они были современниками, друзьями и участниками самой масштабной гражданской войны, сотрясавшей Китай. Их стихи удивительно созвучны любым временам, потому что по большому счету все они о главном: о любви и разлуке, дороге и войне, красоте вечной природы и скоротечности бытия.
8
Forwarded from Отдел литературы (Лидия)
Дорогие коллеги, выпускники магистратур и специалитетов! Хотите такого внимательного к деталям, чуткого и заботливого научного руководителя, как я? Приходите ко мне в аспирантуру!

Институт востоковедения РАН предлагает поступить в аспирантуру по востоковедческим специальностям. На филологию (литературоведение и лингвистику) нам выделили 5 мест! На историю целых 6! Принимают документы до конца августа, вступительные испытания в сентябре. Аспирантам из других городов предоставляют общежитие.

Можно обращаться в Отдел аспирантуры и докторантуры ИВ РАН или прямо ко мне.
🥰10🔥5
Меня исключительно умиляет, что некоторые названия животных в древнекитайском происходят из звукоподражания. У нас мне припоминается только квакушка

🤍蟋蟀 *srit-srut сверчок
🤍 鴻鵠 *gōŋ-gūk дикий гусь
🤍蝦蟆 *g/h/rā-mrā лягушка
🤍牛 *ŋwə корова
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥15😁8👍51💔1
Ли Бай довольно известен своей любовью к вину, но мало кто знает, что у него еще был некоторый образец, если так можно выразиться. В своем стихотворении 將進酒 (Подавая вино), он использует фразу 一飲三百杯 букв. за раз выпить триста чарок, которая отсылает нас к истории Чжэн Сюаня - известного философа и комментатора эпохи Восточная Хань. А сама история приписана в комментариях к известному памятнику 世説新語 — 【世說新語箋疏】。

袁紹辟玄,及去,餞之城東,欲玄必醉。會者三百餘人,皆離席奉觴,自旦及暮,度玄飲三百餘桮,而溫克之容,終日無怠。

Юань Шао хотел нанять на службу Чжэн Сюаня. Когда пришло время отъезда Чжэн Сюаня, то он решил устроить ему проводы на востоке города. Хотел, чтобы Сюань непременно опьянел. Участников было 300 с лишком человек, все покидали места (на празднестве), подняв пиалу. С утра до вечера по подсчетам Сюань выпил более 300 пиал, но его вид был мягким и при этом контролировал себя. Весь день он не знал устали
#история
14🔥1
Кстати, мы как-то не поблагодарили всех вас, что канал вырос уже аж до 310!🤩 Спасибо всем! Мы каемся, что не столь регулярно что-то выкладываем, но поверьте, много работы 🪫
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥14👍3👏21
Продолжаю колупать 金瓶梅, где снова попались занятные словечки: 填房 - выходить замуж за вдовца, а буквально заполнить дом; 繼室 - брать в жены вторую жену, после смерти первой, а буквально продолжать/менять покои. Причем второе слово уже встречается впервые в Цзо чжуань. Интересное.😐

Чем дальше колупаешь, тем больше тонкостей
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍131
Некоторое количество названий насекомых в древнекитайском пришло из не китайских языков. Сейчас же мы давайте посмотрим некоторые примеры, где у нас есть очевидная занятность:
🅰️螞螂 màlang стрекоза
🅰️螞蚱màzha саранча
🅰️螞蟻 mǎyǐ муравей
🅰️螞蝗/螞蟥 mǎhuáng пиявка
🅰️螞蝴 стрекоза
Мы очевидно видим общий префикс ~ ma (КДК *mra:), который явно стоит тут не просто так, но объединяет столь разных существ, учитывая, что и пиявка не насекомое вовсе.
А есть еще название чжуанского племени 螞拐/蟆𧊅 лягушка🅰️. То есть мы явно еще и видим префикс не китайского происхождения
Вероятно, наш префикс восходит к прото-тайскому *m.leːŋᴬ "насекомое" — по Mei Tsu-lin 1985
#языковые_заметки@istorzap
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
104🔥4
Так произошло, что меня спросили уже насчёт осеннего набора в клуб по древнекитайскому и вэньяню для начинающих с уровнем от HSK 4-5.


☘️ Старт - начало сентября
🥺 Минимальный набор участников изменён -17 человек. Обусловлен разными факторами.
🤍Что входит в программу?
Различные тексты с эпох Чуньцю-Чжаньго до эпохи Хань включительно. Мы продрейфим различные тексты, включая поэзию ранних эпох.🤍 Именно в этом периоде закладывается все то, что потом раскручивается и дополняется в последующие эпохи

В этот раз будут новые вставки по историческим персонам, но все равно больше будет упор на разбор текстов и грамматику.

Кроме чтения, мы обсуждаем :
🤍грамматику блоками
🤍фонетику древнекитайского и среднекитайского
🤍литературу
🤍немного историю
🤍Длина всего курса - 6 мес. 🤍Из курса можно выйти только после 4 мес. участия. Стоимость 6000/мес., в котором 4-5 занятий в зависимости от календаря. 1 занятие длится в среднем всего 2.5 часа. Можно и 3, но будет и так много информации :)

🤍Видеозаписи делаются после каждого занятия.

Вопросы и запись @luohailan
Можно и под данным постом.

🐾Дополнение: ведущая клуба училась у А.Б. Старостиной
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍14
Дополнительная записка и к анонсу и не только.

Очень часто люди ко мне приходят с запросом 'хочу читать сунскую поэзию и понимать все'. А так не получится. Хотя я не являюсь великим знатоком поэтического слова, но знаю определенные принципы работы.
🤍 Один из таких принципов - это работа с развитиями значений, которые трансформируются не только с течением времени, но и под влиянием комментаторов.
🤍 Пример простой: двуслог 參差 впервые встречается у нас в Шицзине. Его значение точно сложно установить, но его можно в целом понимать как 'Не ровный, не одинаковый'. Кстати, отсюда и идёт развитие значения в сторону флейты пана, но не в поэзии, кажется.
Бо Цзюи использует этот же двуслог уже совсем в другом значении - "почти, приблизительно"

Таким образом, взять и просто сходу все понять в поэзии действительно не всегда просто. Это работа, коллеги.

#языковые_заметки@istorzap
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥122
Какая птица в Китае была действительно ценной? Нет, не феникс. Зимородок!
Уже с эпохи Хань, если не раньше, оперение этих птиц использовали для одного из самых ярких, дорогих и одновременно хрупких украшений на голову - 點翠 Dian cui.
Каркас был металлический, основная часть форм цветов и птиц также, а дальше уже пёрышки этих птичек приклеивались на формы и обрезались. Дополнительно могли быть добавлены самоцветы и жемчуга.

К сожалению, это искусство неизбежно привело к тому, что птицы теперь получили статус охраняемых. На территории Китая эти украшения не производят с 1933.

Интересно, что в 1157 император Гаоцзун даже запретил целиком и полностью использовать перья зимородка, но увы, на остальные эпохи запрет не распространился.
🔥13👍4
Дун Юэ. Новые приключения Царя Обезьян. М.: Азбука-Аттикус, 2025. 272 с.

Аннотация: «Новые приключения Царя Обезьян» (1641) принадлежат перу китайского ученого, писателя и монаха Дун Юэ и представляют собой одно из самых интересных и оригинальных произведений своего жанра из Старого Китая. На первый взгляд это сиквел к знаменитой эпопее У Чэнъэня «Путешествие на Запад», входящей в классическую четверку китайских романов. По сути же Дун Юэ создал глубоко новаторское произведение: афористичный роман-аллегорию, роман-притчу. Оригинальное название произведения — «Дополнение к «Путешествию на Запад», в русском переводе известного российского ученого синолога, доктора исторических наук Владимира Малявина – «Новые приключения Царя Обезьян».
🔥91