史記 Исторические записки
557 subscribers
275 photos
7 videos
48 links
Об истории, культуре и словесности Древнего Китая
Основная группа https://vk.com/istorzap
Download Telegram
Словарик для китаистов.
В средневековых текстах встречается такое интересное понятие 宫花 "дворцовые цветы". Только вот пусть оно не вводит вас в заблуждение, оно не связано с садом напрямую, не связано и с красавицами. Зато первым трем мужчинам, которые успешно прошли экзамен на степень цзиньши 進士, вставляли цветы в головные уборы. Это так и называлось: 御赐簪花 yùcìzānhuā "одаривать вставлением цветов".
Такая традиция началась со времен танского Сюань-цзуна. По некоторым записям на пиршестве в честь выдающихся цзиньши он приказал пить вино и украшать себя цветами. Традиция затем закрепилась и в Сун. При Жэнь-цзуне была написана история “四相簪花”, в которой повествуется о популярности фиолетовых и желтых пионов в Янчжоу. Так Хань Ци, Ван Гуй, Ван Аньши, Чэнь Шэнчжи были специально приглашены на торжество в честь того, что распустились пионы, которые именовались 金腰带 (золотой пояс). В ходе попойки у каждого из них на голове был пион. Впоследствии каждый из них занял весомую должность.

И о таких вот вещах мы начнем читать уже в это воскресенье. Вы все еще можете присоединиться к нашим чтениям Речных заводей.
#языковые_заметки
6🥰3
А что же в китайской жизни происходит с грибами?
На самом деле, исконное китайское слово 菌 jūn КДК *ghrwən мы видим уже с глубокой древности в памятниках Шуцзин, Чжуан-цзы, Мо-цзы и др. Однако сразу можно проследить, что упоминание этого слова больше связано с историями южных местностей.

А что же тогда с известным нам всем словом 蘑菇? А вот это уже определенно позднее слово, которое впервые начинает мелькать в поздних памятниках после Юань.
Есть гипотеза, что это заимствование из монгольского ср...mögü / мөөг (möög). Она в целом имеет право на существование.
А вот есть еще одно слово для грибов и плесени 蕈 xùn КДК *ʒəm. Правда, оно употребляется строго с эпохи Хань, да и нередко обозначает собственно грибы с деревьев. И тут надо уточнить, что даже в позднее время 蘑菇 и 蕈 точно различались, так как мы видим эти два слова в качестве отдельных двух блюд в романе "Путешествие на Запад".
#языковые_заметки@istorzap
8
Forwarded from папа хуху
Концерт Нины Старостиной

12 декабря в 18:30 в Первой московской галерее восточной живописи состоится сольный концерт Нины Старостиной в Первой галерее восточной живописи - "Вечерняя беседа у заснеженного окна". Концерт будет проходить в рамках выставки традиционного китайского пейзажа "За пределами видимого".

Билеты:
https://mos.gallery/events/2566/
🔥62
🔊🇨🇳 Языковое родство и китайские диалекты, часть 2. С нас письменность, с вас всё остальное

Во второй части беседы с Георгием Старостиным переходим к китайскому языку, его диалектам и сопредельных языкам. Разбираемся том, что же такое фанъянь (fāngyán), поражаемся происхождению японских слов «Токио» и «сенсэй» и тому, как китайский язык покорил весь регион своей письменностью, взяв при этом множество языковых черт от соседей. А ещё обнаруживаем практическую пользу поэзии для реконструкции древнекитайского языка!

Видеоверсия:
YouTube
VK Video (качество ниже из-за технических ограничений сервиса)

Аудиоверсия:
На сайте Mave
В плеере в Telegram
🔥71
❤️‍🔥❤️‍🔥❤️‍🔥❤️‍🔥❤️‍🔥❤️‍🔥❤️‍🔥

📚«Путешествие на Запад. Хроники завоевания демонов» — настоящий бестиарий противников Прекрасного Царя Обезьян из книги известного классического китайского романа «Путешествие на Запад»: https://www.biblio-globus.ru/product/11021968

В этом артбуке вы найдете всех противников главных героев, их оружие, способности, уровень силы, а также ссылки на главы оригинального текста, где их можно встретить.

📍Книга представлена в 12 зале (на 2 уровне).

#новинка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
9
Дорогие наши подписчики! Поздравляем вас с новым циклом 2025!
Искренне желаем вам всяческих успехов, процветания, здоровья, психологической устойчивости в новом году.🌟 Мы постараемся писать нетривиальные вещи как и ранее. Отдельно ещё поздравим вас всех на 春節.🐹
Простите, что выпали на некоторое время из жизни, закрутились белочками.

Ваши Илья, Марина и Лиза.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
10🔥3
🇨🇳 Через неделю поговорим о китайской литературе! 🇨🇳

В научно-просветительском центре Музея М.А. Булгакова на Арбате в 19:00 15 января (среда) состоится презентация книги литературоведа Сабины Найт «Китайская литература: наикратчайшее введение».


Помимо автора, у нас будут следующие спикеры:
Онлайн:
Алексей Родионов, профессор кафедры китайской филологии, первый заместитель декана Восточного факультета СПбГУ, переводчик современной китайской литературы.

Виталий Андреев, востоковед, переводчик художественной литературы, редактор, лауреат конкурса начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой (2022). Научный редактор книги.

Алексей Чигадаев, китаист, магистрант Лейпцигского университета по направлению женской истории Китая, автор телеграм-канала о современной азиатской литературе «Китайский городовой».

Офлайн:
Юлия Дрейзис, кандидат филологических наук, доцент Кафедры китайской филологии Института стран Азии и Африки МГУ им. М. В. Ломоносова, переводчик современной китайской литературы и классических текстов о чайной культуре, создатель блога «Стихо(т)ворье», лауреат премии «Ясная Поляна» (2022), автор телеграм-канала «Китайский арбуз».

Кирилл Батыгин, переводчик с китайским и английским, востоковед, руководитель Сообщества переводчиков MandarinPro, резидент Дома творчества Переделкино, лауреат премии «Ясная Поляна» (2024), автор ТГ-канала «Музыка перевода». Переводчик книги.


В зале также для участия в общем обсуждении и осмыслении книги будет Анна Захарова, наш замечательный литред.

Также дадим рекомендации по доступным на русском языке художественным произведениям, с которых можно начать знакомство с китайской литературой.

Вход свободный, по регистрации. Репосты приветствуются!

NB. Издатель обещает накануне презентации отдельную ссылку для удаленного подключения тех, кто не сможет к нам присоединиться офлайн. Опубликуем ее отдельно.
🔥61🦄1
Не знаю, насколько уместно рассказывать о своих же собственных работах в нашей группе, но давайте попробуем. В последних числах декабря официально была опубликована новая статья вашей покорной слуги. И хотя она вроде как про современное состояние, но там очень много сказано и про древность. Рассказ о том, что ничего не бывает в этом мире стройным и гладким. /Я уже перестала надеяться в стройность и гладкость положения в китайской диалектологии/
Работа над статьей была в несколько этапов. В первый раз и в своей первой статье я жутко налажала именно с этими местоимениями. Пришлось раскаяться и исправиться.
Статья не лишена некоторых ошибок, которые уже было поздно исправлять, но она все равно открывает глаза на то, что было несколько туманным.

Любезно заодно напоминаем, что канал ведут молодые ученые
https://www.academia.edu/127027895/Вопросительные_местоимения_кто_и_что_в_диалектах_группы_Минь
13🔥2👍1
🪔🕰️Благовония как форма измерения времени

Во всех исторических (или около них) сериалах, разных рассказах регулярно фигурирует отсчет времени, упоминание о стражах, но мало кто реально фиксирует свое внимание, а, собственно, как китайцы отслеживали время.

Любезно отмечаю, что китайцы делили время на 12 часов.

Одна из древнейших форм измерения времени 漏壺 букв. «протекающий кувшин». Система строилась из нескольких сосудов, которые располагались на разных уровнях. По уровню стекающей воды определяли время. Согласно Шицзи, в эпоху Хань был специальный чиновник, который присматривал за такими часами.

Опуская другие виды, давайте перейдем к самому изящному – к благовониям. Такой инструмент занимал мало места в пространстве, был невероятно удобным для чтения сутр в храмах, а также при проведении любых важных мероприятий, в том числе экзаменах. В разных бицзи эпохи Сун также есть некоторые заметки об использовании благовоний для отсчета времени. Кстати, в сериале про Су Умина, как раз есть серия, где отсчитывали время именно таким образом.
Главный плюс благовоний – равномерная и контролируемая скорость сгорания. На палочкообразных обычно наносили разные отметки и насечки, которые отражали промежутки времени. Конечно, это требовало сохранение в неизменности формы, рецепта и длины благовоний. Учитывалось, что если добавить в состав глину, то скорость тления замедлится, а если добавить смолы, то ускорится. Отсюда до сих пор сохранилось выражение 一炷香 yī zhù xiāng букв. палочка благовоний ~ 30 мин.
Палочки стали важными регулировщиками любых временных процессов от свадебных церемоний до встреч ученых для сочинения стихов или написания каллиграфии.
В менее удобных или стесненных обстоятельствах использовались ароматические печати 香篆.
Особенно ценный был такой вид в мореплавании и инженерных делах. По истлевшему рисунку понимали, сколько уже истекло времени. Для отсчета дней использовались спиралевидные толстые благовония 盤香.

Были даже будильники 火鬧鐘. Спираль подвешивали над металлической тарелкой на тонкой нитке. Когда огонь доходил до нужной отметки, груз падал на тарелку.

Сейчас только можно увидеть более навороченную форму в виде драконьих лодок, куда вставляют все те же благовония.

Источник: Е. Войтишек «Путь аромата: ароматическая культура Китая»

#культура@istorzap
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍85
И для тех, кому важно, первый полноценный отзыв с текущего потока.
8👏3🤯1
Моя прекрасная выпускница (с осеннего потока художественного перевода) организует вот такое крутое мероприятие! Обязательно надо идти!

Как все мы помним, на следующей неделе – китайский Новый год, и с каждым годом в Москве проводится все больше праздничных мероприятий, вот одно из них в Библиотеке иностранной литературы!
Романсы на стихи поэтов Древнего Китая на русском языке

Приглашаем всех любителей китайской литературы на Концерт Фестиваля «Китайский Новый Год: на пути к весне!» 27 января в 19:00 в большом зале Библиотеки иностранной литературы.

На концерте студенты факультета музыкального театра ГИТИСа исполнят романсы Заслуженного деятеля искусств Российской Федерации, профессора Цзо Чжэньгуаня (左贞观) на стихи поэтов Древнего Китая (Ли Бай, Лю Юйси, Ли Юй, Ван Цзянь) и песен из сборника «Ши Цзин» на русском языке.

Автор идеи, режиссёр — Мария Кузина (выпускница Института Конфуция РГГУ, режиссер, китаист)
Хореограф, консультант по китайской пластике — Ван Чаньянь

Вход свободный по предварительной регистрации:
https://libfl.ru/ru/event/koncert-kitayskiy-novyy-god-i-russkaya-maslenica-na-puti-k-vesne
5👍1
Дорогие наши подписчики! 春節快樂!
Дружно и от всей души поздравляем вас с новым циклом. Надеемся, что он принесет вам больше радости, любви, энергии, сил, вдохновения.

Аномально теплая зима во многих регионах действительно заставляет чувствовать, что наступает весна. И хочется жить!

А мы тут к вам с чудесным анонсом. У Аглаи Борисовны Старостиной (которую мы горячо любим) вышло аж 2 книжки! Одна из них - 幽明錄 "Записи о тьме и свете", которую вы можете уже купить на Озон. (Админ по словесности вот уже заказал).

По сути эта книга написана в том же духе, что и "Соу Шэнь цзи" (Записки о поисках духов), но менее распиаренная.

Вторая про бродячие рассказы ещё не вышла в продажу, но ожидается!🥰
https://china.ivran.ru/book?id=5583&from=1324
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
7