مرجع آموزش زبان ایرانیان
20.1K subscribers
1.89K photos
474 videos
27 files
1.18K links
ارتباط با ادمین:
@irlanguage_com
مرجع زبان ایرانیان
جامع ترین وب سایت زبان کشور

www.irLanguage.com

@irLanguagecom
Download Telegram
7. (strictly) for the birds
مزخرف، چرند، بی ارزش، احمقانه
-------------
a. Gambling is strictly for the birds.
قمار بازی کاملا احمقانه است.
a. I hate backbiting. It is strictly for the birds.
من از غیبت (بدگویی) متنفرم. این کار بسیار مزخرف است.
@irlanguagecom
Trust-اعتماد
Eraser-پاک کن
Mistake-اشتباه
@irLanguagecom

جملات ضروری زبان انگلیسی در مکالمات تلفنی
Essential English Conversation in telephoning


1- این تلفن خراب است و یا سیستمش مشکل پیدا کرده است.
This telephone is out of order or its systems has broken down.

2- پیش شماره اش را بلدی؟
Do you know its area code?

3- باید شماره اش را تو دفترچه تلفن پیدا کنیم.
We should look up his number in the phone book.

4- دنبال یک باجه تلفن عمومی می گردم.
I’m looking for a public telephone booth.

5- تلفن را بردار و این شماره را بگیر.
Pick up the telephone and dial this number.

6- مراقب حرف زدنت باش ممکن است تلفن ما کنترل بشه.
Be careful what you say, our conversation may be being bugged.

7- بوق آزاد نمی زند، مشکل چیه؟
I cannot hear the dial tone. What’s wrong?

8- بوق اشغال می زند.
I hear the engaged tone.

9- الو؟ شرکت آب؟
Hello? Am I through to the Water Company?

10- می تونم با خانم پارسا، داخلی 505 صحبت کنم؟
Could I speak to Mrs. Parsa on extension 505, please?

11- گوشی لطفا، الان شما را به خانم پارسا وصل می کنم.
Hold on please, I’ll just connect you with Mrs. Parsa.

12- متأسفانه تلفن مدیر اشغال است، امکان داره بعدا تماس بگیرید؟
I’m afraid the manager’s line is busy. Can you call back later?

13- می تونم پیغام بگذارم؟
Can I leave a message?

14- ما داشتیم صحبت می کردیم که یکدفعه تلفن قطع شد.
We’re talking when suddenly we were cut off.

15- آقای صارمی تلفن با شما کار دارد.
Mr Saremi, you are wanted on the phone.

16- ببخشید، شما؟ من سارا هستم.
Excuse me, who is calling? This is sara.

17- من تلفن رو جواب می دم.
I’ll get telephone.

18- من فکر می کنم اشتباه گرفتید. من شما را به جا نمی آورم. شما؟
I think you have the wrong number. I don’t recognize your voice. Who is this?

19- الان دستم بند است. می تونم بعدا بهت زنگ بزنم؟
I’m right in the middle of something. Can I call you back?

20- قطع کن و دوباره بگیر.
Hang up and try again.

21- مزاحم تلفنی داریم.
We’re having crank calls.

22- من اسم و شماره تلفنم را روی پیغامگیر گذاشتم.
I left my name and number on the answering machine.

23- انگار خط روی خط شده است.
We seem to have got a crossed line.

24- نمی خوام پشت تلفن در مورد این موضوع صحبت کنم.
I don’t want to talk about this over the telephone.

25- با من در تماس باش.
Keep in touch with me.

26- شماره تلفنم رو نوشتی؟
Did you get my telephone number down?

27- بله برادرم پشت خط است.
Yeah, my brother is on the phone now.

28- اگر شماره اش در دفترچه تلفن نیست به مرکز اطلاعات تلفن زنگ بزن.
If her number is not in the phone book, ring directory enquiries.

29- دو ماه گذشته قبض تلفنت چقدر شد؟
How much was your phone bill for the two months

30- از تلفن برای تماس های شخصی استفاده نکنید.
Don’t use the telephone for private calls.

@irLanguagecom
@irLanguagecom

جملات و اصطلاحات انگلیسی در مورد ماه محرم
Muharram


1- محرم اولین ماه تقویم اسلامی (ماه قمری )است.
Muharram is the first month of the Islamic calendar.

2- مسلمانان شیعه یاد و خاطره نبرد کربلا را گرامی می دارند و این ماه را ماه عزا و سوگواری می دانند.
The Shiite Muslims commemorate the Battle of Karbala and consider this a month of sadness and mourning.

3- می توانید کمی در مورد عاشورا برایم بگویید؟
Can you tell me a little about Ashurah?

4- عاشورا روزی است که حسین بن علی نوه حضرت محمد(ص) به همراه اعضای خانواده و یارانش در نبرد کربلا به شهادت رسیدند.
Ashurah is the day Husayn Ibn Ali , the grandson of the prophet Muhammad (PBUH & HP) , was martyred along with his family members and friends in the Battle of Karbala.

5- این ماه زمان اندوه و سوگواری عمیق است.
This month is period of intense grief and mourning.

6- روحانیون در مورد شخصیت امام حسین (ع) و جایگاه ایشان در اسلام و نیز تاریخچه قیام اشان به روضه خوانی می پردازند.
Clergymen give sermons with themes of Hussein’s personality and position in Islam, and the history of his uprising.

7- روحانیون حادثه کربلا را بازگو کرده و در مورد مصائبی که بر امام حسین و خانواده اش رفته است صحبت می کنند.
The clergymen retell the Battle of Karbala and speak about the pain and sorrow endured by Hussein and his family.

8- بسیاری از مردم جهت برگزاری مراسم سینه زنی و عزاداری در مساجد جمع می شوند.
Many people congregate together in mosques for chest beating and mourning.

9- آنها اخلاصشان به امام حسین (ع) را با سوگواری و عزاداری همراه با صدای طبل، شیپور و فریاد یا حسین نشان می دهند.
They show their devotion to Imam Hussein by Lamenting and grieving to the tune of beating drums, sound of bugles and chants of “Ya Hussein.”

10- برخی مردم روز عاشورا گوسفند قربانی می کنند.
Some people sacrifice a sheep in Ashura.


مسلمانان شیعه: Shiite Muslims
نبرد کربلا: Battle of Karbala
عزا و سوگواری: sadness and mourning
عاشورا: Ashurah
شهید شدن : martyr
روضه خوانی: give sermons
قیام: uprising
مراسم سینه زنی: chest beating
عزاداری: mourning
طبل و شیپور: bugles and chants

@irLanguagecom
“Sometimes, Being Silly With A Friend Is The Best Therapy…!”

Silly – سبک مغز، کودکانه، احمقانه
Having or showing a lack of common sense or judgment; absurd and foolish.
--—
Therapy-درمان، معالجه، مداوا
Treatment intended to relieve or heal a disorder.
Travel As Much As You Can.
As Far As You Can..
Life’s Not Meant To Be Lived
In One Place.
There’s A Lot To See…
سفر کن، هرچه قدر که می توان
هر چه دور تر که می توانی
زندگانی به معنای زندگی کردن در یک مکان نیست
بسیارند جاهایی که باید دید
@irlanguagecom
@irlanguagecom
8. Straight from the horse’s mouth
از منبع دست اول، از منبع موثق، از دهنِ خودش
-------------
a.
- Are you sure she’s depressed.
- Definitely, I heard it straight from the horse’s mouth.
- آیا مطمئنی که او افسرده است.
- مسلماً، من آن را از منبع موثق شنیدم.
b.
- Did he divorce his wife?
- Yes, I heard it straight from the horse’s mouth.
- او زن خود را طلاق داد؟
- بله من این موضوع را از دهن خودش شنیدم.
@irlanguagecom
@irLanguagecom

جملات مورد نیاز زبان انگلیسی در پمپ بنزین

In the Gas Station/filing station / service station




1- داریم بنزین تمام می کنیم.
We are running out of gas.

2- این نزدیکی ها پمپ بنزین هست؟

Is there a gas station/ petrol station nearby?

3- مسئول پمپ بنزین کجاست؟ من عجله دارم.
Where is the petrol pump attendant? I am in a hurry.


4- لطفا پرش کنید.
Fill it up, please.

5- معمولی، بدون سرب یا سوپر؟ معمولی لطفا
Regular, unleaded or super? Regular please.

6- بنزین لیتری چند است؟
How much is a liter of petrol?

7- لطفا وقتی در پمپ بنزین توقف می کنید، ماشین را خاموش کنید.
Please switch off the ignition when you stop at the gas station.

8- لطف کنید شیشه جلو را تمیز کنید.
Would you please clean the windshield?

9- آمپر بنزین نشون می ده پره.
The gas gauge is on full.

10- لطفا به اندازه 20 دلار بنزین بزنید.
Please pour 10 dollars’ worth of gas.

11- قیمت بنزین تو این جایگاه چقدر است؟
How much does gas cost at this station?

12- این اطراف فقط یه پمپ بنزین وجود داره.
There’s just one gas station in this neighborhood.

13- از اونجا که قیمت بنزین هر روز داره افزایش پیدا می کنه، دارم به خرید یه وسیله کم مصرف فکر می کنم.
because gas prices are on the rise, I am thinking about buying a more fuel-efficient vehicle.

@irLanguagecom
@irLanguagecom

10 عبارت رایج برای پرسیدن نظر کسی یا نظر دادن در مورد چیزی
نظرت در مورد...چیه؟
What do you think about ...?
How do you feel about ....?
What's your opinion of.... ?
What are your views on ....?
----------------------
به نظر من
In my opinion ...
-----------------------
باید بگم که
I’d say ...
------------------------
شخصا معتقدم که
Personally, I think/believe ...
----------------------
اگه نظر منو بخوای
If you ask me ...
----------------------
به نظر من
The way I see it ...
---------------------
از دیدگاه من
From my point of view ...

@irLanguagecom
@irLanguagecom

افعال و حروف اضافه خاص

1- (be) accustomed to
عادت داشتن به
2-(be) good at
خوب بودن در
3-acquainted to
آشنا با
4-adequate for
مناسب برای
5- afraid of
ترسیده از
6-ashamed of
خجالت زده از
7-attentive to
متوجه به
8- bored with
خسته از
9-capable of
توانا در
10-composed of
متشکل از
11-coverd with
پوشیده از
12-envious of
حسود به
13-excoted about
هیجان زده از
14-far from
دور از
15-fond of
علاقمند به
16-frightened of
ترسیده از
17-happy about
خوشحال از
18-hopeful of
امیدوار به
19-indiffrent to
بی تفاوت به
20-inferior to
پست تر از
21-innocent of
بی گناه در
22-insisten on/upon
مصر بر
23-involved in
دخالت داشتن در
24-uninvolved in
دخالت نداشتن در
25-jealous of
حسود به
26-konwn for
معروف به
27- nervous about
عصبی از
28-pleased with
راضی از
29-proud of
مفتخر به
30-qualified for
لایق در
31- regrdless of
صرف نظر از
32-sad about
ناراحت از
33-satisfied with
راضی از
34-sick of
دلزده از
35-superior to
برتر از
36-supportive of
حامی
37-suprised at/by
متعجب از
38-suspected of
مظنون به
39-tired of
خسته از
@irLanguagecom
@irlanguagecom

9. Horse around/about
شوخی کردن، بازی خرکی کردن، مسخره بازی در آوردن؛ (با چیزی) بازی کردن
‘Did you hear about Dave’s back injury?’
‘No, How did he get hurt?’
‘Well, after the coach left the gym he decided to stay and horse around on the parallel bars. He somehow lost his grip and fell on his back.’
"آیا در مورد کمر “دیو” خبری داری؟"
"نه، چطور شد که صدمه دید؟"
"خب. بعد از اینکه مربی باشگاه را ترک کرد، او تصمیم گرفت بماند و روی پارالل مسخره بازی در بیاورد. او به گونه ای دستش در رفت و با کمر به زمین افتاد."
@irlanguagecom