فایل های PDF آزمون ارزیابی نهایی به همراه پاسخ این مجموعه بر روی سایت قرار گرفت.
دوستانی که دوره را گذرانده اند می توانند خود را ارزیابی کنند.
http://www.irlanguage.com/887/#Evaluation
@irlanguagecom
دوستانی که دوره را گذرانده اند می توانند خود را ارزیابی کنند.
http://www.irlanguage.com/887/#Evaluation
@irlanguagecom
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 44
stop being a damn fool.
دست از خل بازی بردار
—
متن فیلم مربوط به اصطلاح (فایل ویدئویی فیلم در ادامه):
-Stop being a damn fool. People would kill to be able to hit the long ball like you.
دست از خل بازی بردار (اینقدر احمق نباش). مردم خودشون رو می کشند اگر قادر باشن مثل تو اینطور ضربه بلند به توپ بزنن.
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 44
stop being a damn fool.
دست از خل بازی بردار
—
متن فیلم مربوط به اصطلاح (فایل ویدئویی فیلم در ادامه):
-Stop being a damn fool. People would kill to be able to hit the long ball like you.
دست از خل بازی بردار (اینقدر احمق نباش). مردم خودشون رو می کشند اگر قادر باشن مثل تو اینطور ضربه بلند به توپ بزنن.
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
44.
stop being a damn fool.
دست از خل بازی بردار (اینقدر احمق نباش)
stop being a damn fool.
دست از خل بازی بردار (اینقدر احمق نباش)
"All our dream come true, if we have the courage to pursue them."
Walt Disney
تمام رویاهایتمان به حقیقت خواهد پیوست اگر شجاعت آنرا داشته باشیم که آنها را دنبال کنیم.
#Qoute
@irlanguagecom
Walt Disney
تمام رویاهایتمان به حقیقت خواهد پیوست اگر شجاعت آنرا داشته باشیم که آنها را دنبال کنیم.
#Qoute
@irlanguagecom
دانلود دوره پیشرفته آموزش زبان انگلیسی - World Class 1,2 بر روی سایت قرار گرفت.
www.irlanguage.com/935/World-Class
@irLanguagecom
www.irlanguage.com/935/World-Class
@irLanguagecom
How_to_find_your_Meaning_of_Life.mp4
19.9 MB
ویدویی الهام بخش در مورد چگونگی یافتن معنای زندگی
زبان فیلم - انگلیسی (با زیرنویس انگلیسی)
@irlanguagecom
#ShortVideos
زبان فیلم - انگلیسی (با زیرنویس انگلیسی)
@irlanguagecom
#ShortVideos
Work Hard in Silence Let Your Success Be Your Noise.
در سکوت تلاش کنید، بگذارید موفقیت صدای شما باشد.
@irlanguagecom
#Qoute
در سکوت تلاش کنید، بگذارید موفقیت صدای شما باشد.
@irlanguagecom
#Qoute
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 45
be over sb's head
بالاتر از سطح سواد و فهم کسی بودن
—
متن فیلم مربوط به اصطلاح (فایل ویدئویی فیلم در ادامه):
📽📽📽
- Anybody else?
کس دیگه ایی نبود؟
- Once, twice. Uh, Miss Johnson, I apologize if any of this is over your head, but if you see me after class, I'll give you some chapters. Anybody? Come on.
یکبار، دوبار، آه، خانم جانسون، من عذر خواهی می کنم اگر برخی از این موارد درکش براتون سخت هست، اما اگر بعد از کلاس بیایید پیشم، به شما چندتا سرفصل می دهم. کسی دیگه ایی نبود؟ عجله کنید.
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 45
be over sb's head
بالاتر از سطح سواد و فهم کسی بودن
—
متن فیلم مربوط به اصطلاح (فایل ویدئویی فیلم در ادامه):
📽📽📽
- Anybody else?
کس دیگه ایی نبود؟
- Once, twice. Uh, Miss Johnson, I apologize if any of this is over your head, but if you see me after class, I'll give you some chapters. Anybody? Come on.
یکبار، دوبار، آه، خانم جانسون، من عذر خواهی می کنم اگر برخی از این موارد درکش براتون سخت هست، اما اگر بعد از کلاس بیایید پیشم، به شما چندتا سرفصل می دهم. کسی دیگه ایی نبود؟ عجله کنید.
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
45.
be over sb's head
بالاتر از سطح سواد و فهم کسی بودن
be over sb's head
بالاتر از سطح سواد و فهم کسی بودن
Enjoy Your Own Life without Comparing it with that of another.
از زندگی خودتان لذتتان بببرید بدون اینکه آنرا با دیگری مقایسه کنید.
@irlanguagecom
#Qoute
از زندگی خودتان لذتتان بببرید بدون اینکه آنرا با دیگری مقایسه کنید.
@irlanguagecom
#Qoute
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 46
I am out of here
من باید بروم
—
متن فیلم مربوط به اصطلاح (فایل ویدئویی فیلم در ادامه):
📽📽📽
- I'm out of here. Here's my credit card. Dinner's on me. I'm sorry, Chandler.
من باید برم. این کارت اعتباری منه. شام به حساب من. خیلی متاسفم، چندلر
- I hope she throws up on you.
امیدوارم که اون روت بالا بیاره.
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 46
I am out of here
من باید بروم
—
متن فیلم مربوط به اصطلاح (فایل ویدئویی فیلم در ادامه):
📽📽📽
- I'm out of here. Here's my credit card. Dinner's on me. I'm sorry, Chandler.
من باید برم. این کارت اعتباری منه. شام به حساب من. خیلی متاسفم، چندلر
- I hope she throws up on you.
امیدوارم که اون روت بالا بیاره.
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
46.
I am out of here
من باید بروم
I am out of here
من باید بروم
من از هر دقیقه تمرینم متفر بودم، اما (به خودم) گفتم "ول نکن، الان رنج ببر و بقیه عمرت رو مثل یک قهرمان زندگی کن."
محمد علی (کاسیو کلی)
@irlanguagecom
#Qoute
محمد علی (کاسیو کلی)
@irlanguagecom
#Qoute
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 47
drive somebody nuts
کسی را دیوانه کردن
—
متن فیلم مربوط به اصطلاح (فایل ویدئویی فیلم در ادامه):
📽📽📽
- Can't you get rid of that board?
نمی تونی از شر هیأت مدیره خلاص بشی؟
- The Seven Dwarfs? No.
«هفت کوتوله» رو می گی؟ نه
-Those people drive you nuts.
اون آدم ها تو رو دیونه کردن.
- And that was the desire of my father who hired them.
و این خواست پدرم برای استخدام اونها بود.
Board:
یکی از معانی board هیأت مدیره (افراد تصمیم گیرنده برای یک سازمان) می باشد معانی عمومی دیگر آن تخته، تابلو و .. می باشد.
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 47
drive somebody nuts
کسی را دیوانه کردن
—
متن فیلم مربوط به اصطلاح (فایل ویدئویی فیلم در ادامه):
📽📽📽
- Can't you get rid of that board?
نمی تونی از شر هیأت مدیره خلاص بشی؟
- The Seven Dwarfs? No.
«هفت کوتوله» رو می گی؟ نه
-Those people drive you nuts.
اون آدم ها تو رو دیونه کردن.
- And that was the desire of my father who hired them.
و این خواست پدرم برای استخدام اونها بود.
Board:
یکی از معانی board هیأت مدیره (افراد تصمیم گیرنده برای یک سازمان) می باشد معانی عمومی دیگر آن تخته، تابلو و .. می باشد.
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
47.
drive somebody nuts
کسی را دیوانه کردن
drive somebody nuts
کسی را دیوانه کردن
دو چیز تو را توصیف می کند: صبر تو زمانی که هیچ چیز ندارِی و منش (رفتار و طرز برخورد) تو هنگامی که همه چیز داری.
patience : صبر
attitude : طرز برخورد، رفتار
@irlanguage
#Qoute1
patience : صبر
attitude : طرز برخورد، رفتار
@irlanguage
#Qoute1
دانلود رایگان مجموعه تصویری آموزش نوشتن ایمیل انگلیسی (سطح پیشرفته) بر روی سایت قرار گرفت.
Writing Email with Judy Steiner-Williams
http://www.irlanguage.com/925/Writing-Email
@irLanguagecom
Writing Email with Judy Steiner-Williams
http://www.irlanguage.com/925/Writing-Email
@irLanguagecom
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 48
You will pay
هر چی دیدی از چشم خودت دیدی – تاوان سنگینی خواهی پرداخت
—
متن فیلم مربوط به اصطلاح (فایل ویدئویی فیلم در ادامه):
📽📽📽
- Hey, what is going on here? Han?
هی، اینجا چه خبره؟ هان؟
- I was looking for the other half of this bottle, and oh, there is some of it right there, there is some right there too.
من دنبال نیمه دیگه ی این بطری می گشتم، و اوه، بخشی از اون درست اینجاست، هچنین بخش دیگری هم درست اینجاست.
- Why don't you just put it down?
چرا فورا اون رو پایین نمیاری؟
- Yeah, I know
آره، می دونم.
- Just stay out of my way or you will pay. Listen to what I say.
از سر راه من کنار وایستا و یا اینکه تاوان سنگینی می دی. به حرفی که می زنم گوش کن.
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 48
You will pay
هر چی دیدی از چشم خودت دیدی – تاوان سنگینی خواهی پرداخت
—
متن فیلم مربوط به اصطلاح (فایل ویدئویی فیلم در ادامه):
📽📽📽
- Hey, what is going on here? Han?
هی، اینجا چه خبره؟ هان؟
- I was looking for the other half of this bottle, and oh, there is some of it right there, there is some right there too.
من دنبال نیمه دیگه ی این بطری می گشتم، و اوه، بخشی از اون درست اینجاست، هچنین بخش دیگری هم درست اینجاست.
- Why don't you just put it down?
چرا فورا اون رو پایین نمیاری؟
- Yeah, I know
آره، می دونم.
- Just stay out of my way or you will pay. Listen to what I say.
از سر راه من کنار وایستا و یا اینکه تاوان سنگینی می دی. به حرفی که می زنم گوش کن.
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻