مرجع آموزش زبان ایرانیان
19.8K subscribers
1.89K photos
474 videos
27 files
1.18K links
ارتباط با ادمین:
@irlanguage_com
مرجع زبان ایرانیان
جامع ترین وب سایت زبان کشور

www.irLanguage.com

@irLanguagecom
Download Telegram
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom

شماره 36
make yourself at home
اینجا را خانه خودت بدان

متن فیلم:
-Hey
هی .
- Hi, make yourself at home, ok? I am almost ready. One minute.
سلام، اینجا رو خونه خودت بدون، باشه؟ من تقریبا آماده ام. یک دقیقه دیگه.
- Ok, sounds good.
اوکی، خوب به نظر میاد.

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
36.
make yourself at home
اینجا را خانه خودت بدان
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom

شماره 37
I am reaping what I sow
هر چه کاشتم را درو می کنم – دارم سزای کار خودم را می بینم.

متن فیلم:
-Aah!
آه.
- What's wrong with me? I' m getting what deserve. I' m reaping what I sow I' m ...
من چه مرگم شده؟ به آنچه که لیاقتش رو دارم می رسم. هر چه کاشتم رو درو می کنم و ...
Reap – درو کردن
Sow- غرس کردن، کاشتن

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
37.
I am reaping what I sow
هر چه کاشتم را درو می کنم – دارم سزای کار خودم را می بینم.
کتاب داستان ترجمه شده - Newspaper Chase - پنگوئن سطح آغازین
Newspaper Chase - Penguin- Level Starter
http://www.irlanguage.com/932/Newspaper-Chase
@irlanguagecom
قلب و عقل و روحتان را حتی در کوچک ترین کارهایتان قرار دهید.
این است راز موفقیت.
@irlanguagecom
#Qoute
امروز زندگیت را تغییر بده،
بر روی آینده قماار نکن!
امروز عمل کن، بدون تاخیر

Gamble - قمار کردن
Delay - تاخیر
@irlanguagecom
@qoute
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom

شماره 38
not in a million years
اصلاً و ابدا

- Really? You mean you have to tell the truth?
واقعا؟ منظورت اینه که باید راست بگی؟
- Yes,
بله،
- No matter what?
اصلا هم مهم نیست که چی بشه؟ (اصطلاحی برای بیان اینکه در همه شرایط کاری را کردن)
- No matter what!
اصلا هم مهم نیست که چی بشه!
- Is wrestling real?
کشتی گیری ها واقعین؟
- In the Olympics, yes. On channel 23, no.
تو المپیک بله، تو کانال 23 نه خیر.
- Will sitting too close to the TV set make me go blind?
نشستن خیلی نزدیک جلوی دستگاه تلویزیون باعث میشه که من کور بشم؟
- Not in a million years.
اصلا و ابدا (منظور یعنی این که یک میلیون سال دیگه هم این اتفاق نمی افتد)

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
دانلود دروس 981 تا 990 مجموعه Engvid به همراه زیرنویس بر روی سایت قرار گرفت.

http://www.irlanguage.com/388/Engvid
#EngVid
@irLanguagecom
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom

شماره 39
pony up the dough
پول پرداخت کردن

متن فیلم مربوط به اصطلاح (فایل تصویری فیلم در ادامه):
- All right, remember a couple of months ago when I wanted a raise?
خیلی خب، یادته چند ماه پیش وقتی که من درخواست افزایش حقوق داشتم؟
-You forget it; I don't want to do this.
تو یادت رفته؛ من نمی خوام این کار رو بکنم.
- And the company wouldn't give me one and I asked if you would give it to me out of your own pocket, and you said the company would not allow it, because it would create jealousy ... among the other secretaries. Now, was that true, or did you just not want to pony up the dough?
و کمپانی نمی خواست یکی از آن (افزایش حقوق ها) را بدهد و من پرسیدم که آیا تمایل داری اون رو به من از جیب خودت بدهی، و تو گفتی که کمپانی این کار رو اجازه نخواهند داد، چرا که این کار باعث ایجاد حسادت بین بقیه منشی ها خواهد شد. حالا، بگو آیا (اونچه گفتی) حقیقت داشت یا اینکه فقط می خواستی پول پرداخت نکنی؟

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
هیچ میراثی غنیتر از صداقت نیست.
ویلیام شکسپیر

Legacy - میراث
honesty - صداقت

@irlanguagecom
#Qoute
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom

شماره 40
Get the hell out of my life
لعنتی از زندگیم بر بیرون

متن فیلم مربوط به اصطلاح (فایل تصویری فیلم در ادامه):
- I am gone.
من رفته ام.
- Good and get the hell out of my life. Who needs you? Beat it. Leave me alone.
خوبه و از زندگی لعنتیم برو بیرون. کی به تو احتیاج داره؟ بزن به چاک. تنهام بزار

معنی برخی کلمات:
Hell – جهنم، دوزخ
Beat it – یک اصطلاح است و به معنی خارج شدن از جایی به سرعت می باشد
مثال :
I told the kid to beat it, and that's the last I saw of him.
من به بچه گفتم از اینجا سریع بره بیرون و این آخرین باری بود که من او را دیدم.

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
40.
Get the hell out of my life
لعنتی از زندگیم برو بیرون
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom

شماره 41
and that's final
این حرف آخرمه– این تصمیم نهایی من است

متن فیلم مربوط به اصطلاح (فایل ویدئویی فیلم در ادامه):
- Grandma, you don't get to do this. You know, you could come live with me.
مادر بزرگ، لازم نیست که این کار رو بکنی، می دونی که می تونی بیایی و با من زندگی کنی.
- Nonsense dear, you are a grown up man. I wouldn't burden you like that and that's final.
مزخرف نگو عزیزم، تو یه مرد بالغ هستی. من نمی خواهم اینطوری بار روی دوشت بشم و این حرف آخرمه.

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
41.
and that's final
این حرف آخرمه– این تصمیم نهایی من است
دانلود رایگان کل مجموعه کتاب های نیو هدوی ویرایش چهارم بر روی سایت قرار گرفت.
New Headway 4th Edition
www.irlanguage.com/933/NewHeadway4th
@irlanguagecom
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
اصطلاحات سیاسی در انگلیسی
حمایت اوباما از هیلاری کلینتون
متن انگلیسی و ترجمه فارسی لغات:
http://dl8.irlanguage.com/Telegram/President1-irlanguage.pdf
@irlanguagecom
برای دوستان به اشتراک بگذارید.
{لینک خرید اصلاح گردید.}

پکیج کتاب داستان های ترجمه شده وب سایت با 70 درصد تخفیف بر روی سایت قرار گرفت.

http://www.irlanguage.com/934/Translated-Book
{لینک خرید اصلاح گردید.}
@irlanguagecom
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom

شماره 42
I am out of here
من دارم میرم

متن فیلم مربوط به اصطلاح (فایل ویدئویی فیلم در ادامه):
- Oh boy, sorry about that, look, it was good to meet you, but, uh, so alright, I'm out of here.
اوه پسر، بابت این موضوع متاسفم، ببین، از دیدنت خوشحال شدم، اما، آه، پس خیلی خب، من دارم میرم.
-You know, this is not real smart, kid.
می دونی، این واقعا هوشمندانه نیست، پسر.

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم