اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 30
Don't get me wrong
منظور مرا بد برداشت نکن
—
متن فیلم:
- Do you miss work?
دلت برای کار تنگ شده؟
- I guess. I suppose so. I miss it. But don't get me wrong. It's not like I don't like hanging out with you guys, you know.
فکر می کنم، گمون کنم اینطور باشه، دلم براش تنگ شده. اما بد برداشت نکنی. اینطور نیست که من دوست نداشته باشم با شما دوستان باشم (با شما دوستان وقت بگذرونم)، می دونی که.
—
معنی برخی واژه ها:
Hang out: با کسی بودن و وقت گذراندن
Guys: بچه ها دوستان ،معمولا به گروه و جمع مردی که با آنها رفاقت داریم جهت خطاب کردن ایشان به کار می رود
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 30
Don't get me wrong
منظور مرا بد برداشت نکن
—
متن فیلم:
- Do you miss work?
دلت برای کار تنگ شده؟
- I guess. I suppose so. I miss it. But don't get me wrong. It's not like I don't like hanging out with you guys, you know.
فکر می کنم، گمون کنم اینطور باشه، دلم براش تنگ شده. اما بد برداشت نکنی. اینطور نیست که من دوست نداشته باشم با شما دوستان باشم (با شما دوستان وقت بگذرونم)، می دونی که.
—
معنی برخی واژه ها:
Hang out: با کسی بودن و وقت گذراندن
Guys: بچه ها دوستان ،معمولا به گروه و جمع مردی که با آنها رفاقت داریم جهت خطاب کردن ایشان به کار می رود
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
30.
Don't get me wrong
منظور مرا بد برداشت نکن
Don't get me wrong
منظور مرا بد برداشت نکن
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 31
shove knowledge down sb's throat
اطلاعات یا علم به خورد کسی دادن
—
متن فیلم:
- How many languages do you listen to them in? You ever take a break and stop trying to shove
knowledge down their throat and just talk to them? Listen to them and see what they want.
- They're children. They don't know what they want.
- اونها رو مجبور می کنید که چند تا زبان را در اونجا بشنوند؟ اصلا شده که یک لحظه استراحت کنید و تلاش برای خوراندن علم و دانش را به اونها رو متوقف کنید و تنها با اونها صحبت کنید؟ به اونها گوش بدهید و ببینید که اونها چه می خواهند.
- اونها بچه هستند. اونها نمی دانند که چه می خواهند.
—
معنی برخی واژه ها:
Shove - فشار دادن و فرو کردن
throat - گلو
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 31
shove knowledge down sb's throat
اطلاعات یا علم به خورد کسی دادن
—
متن فیلم:
- How many languages do you listen to them in? You ever take a break and stop trying to shove
knowledge down their throat and just talk to them? Listen to them and see what they want.
- They're children. They don't know what they want.
- اونها رو مجبور می کنید که چند تا زبان را در اونجا بشنوند؟ اصلا شده که یک لحظه استراحت کنید و تلاش برای خوراندن علم و دانش را به اونها رو متوقف کنید و تنها با اونها صحبت کنید؟ به اونها گوش بدهید و ببینید که اونها چه می خواهند.
- اونها بچه هستند. اونها نمی دانند که چه می خواهند.
—
معنی برخی واژه ها:
Shove - فشار دادن و فرو کردن
throat - گلو
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
31.
shove knowledge down sb's throat
اطلاعات یا علم به خورد کسی دادن
shove knowledge down sb's throat
اطلاعات یا علم به خورد کسی دادن
کتاب داستان ترجمه شده غرور و تعصب سطح 6 آکسفورد بر روی سایت قرار گرفت
Pride and Prejudice - Oxford Bookworms Level 6
http://www.irlanguage.com/929/pride-and-prejudice
@irLanguagecom
Pride and Prejudice - Oxford Bookworms Level 6
http://www.irlanguage.com/929/pride-and-prejudice
@irLanguagecom
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 32
I am all ears
سراپا گوشم
—
متن فیلم:
- You know, I said I'd listen to your proposition. I'm all ears and I got other things to do. So if you'd be so kind ...
می دونی چیه، من گفتم که به پیشنهادت فکر می کنم. من سراپا گوشم و کارهای دیگه ایی برای انجام دادن دارم. پس اگر لطفی بکنی و ...
- All right, here it is.
خیلی خوب ماجرا اینه که ..
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 32
I am all ears
سراپا گوشم
—
متن فیلم:
- You know, I said I'd listen to your proposition. I'm all ears and I got other things to do. So if you'd be so kind ...
می دونی چیه، من گفتم که به پیشنهادت فکر می کنم. من سراپا گوشم و کارهای دیگه ایی برای انجام دادن دارم. پس اگر لطفی بکنی و ...
- All right, here it is.
خیلی خوب ماجرا اینه که ..
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
32.
I am all ears
سراپا گوشم
I am all ears
سراپا گوشم
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 33
rock bottom prices
پایین ترین قیمت ممکن
—
متن فیلم :
- If Daddy Day Care should close, for whatever reason, I'll take all your children for the price you charge. Top flight education at rock-bottom prices.
اگر Daddy Day Care (مراقبت روزانه پدران – اسم موسسه است) به هر دلیلی، قرار شد بسته بشه، من تمایل دارم تمامی بچه های تو رو به قیمتی که درخواست داشته باشی بگیرم. بالاترین سطح آموزش در پایین ترین قیمت ممکن.
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 33
rock bottom prices
پایین ترین قیمت ممکن
—
متن فیلم :
- If Daddy Day Care should close, for whatever reason, I'll take all your children for the price you charge. Top flight education at rock-bottom prices.
اگر Daddy Day Care (مراقبت روزانه پدران – اسم موسسه است) به هر دلیلی، قرار شد بسته بشه، من تمایل دارم تمامی بچه های تو رو به قیمتی که درخواست داشته باشی بگیرم. بالاترین سطح آموزش در پایین ترین قیمت ممکن.
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
33.
rock bottom prices
پایین ترین قیمت ممکن
rock bottom prices
پایین ترین قیمت ممکن
دانلود رایگان کتاب های Complete IELTS - سه سطح بر روی سایت قرار گرفت.
http://www.irlanguage.com/930/Complete IELTS
@irLanguagecom
http://www.irlanguage.com/930/Complete IELTS
@irLanguagecom
مجموعه کامل کتاب های دوره آموزشی World English بر روی سایت قرار گرفت.
World English Intro,1,2,3 - SB,WB,Audio,Video,CD-ROM
http://www.irlanguage.com/931/World-English
@irLanguagecom
World English Intro,1,2,3 - SB,WB,Audio,Video,CD-ROM
http://www.irlanguage.com/931/World-English
@irLanguagecom
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 34
be cut out for something
برای چیزی یا کاری ساخته شدن
—
- Some people just weren't cut out for life on the road.
بعضی مردم قطعا برای زندگی روی جاده ساخته نشدند.
Just :
Just هم قید و هم صفت است و معنای مختلفی دارد. در اینجا کاربردی قیدی و به معنای قطعا می باشد. certainly
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 34
be cut out for something
برای چیزی یا کاری ساخته شدن
—
- Some people just weren't cut out for life on the road.
بعضی مردم قطعا برای زندگی روی جاده ساخته نشدند.
Just :
Just هم قید و هم صفت است و معنای مختلفی دارد. در اینجا کاربردی قیدی و به معنای قطعا می باشد. certainly
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
34.
be cut out for something
برای چیزی یا کاری ساخته شدن
be cut out for something
برای چیزی یا کاری ساخته شدن
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 35
This one is on me
این یکی دعوت من
—
- Everything has to be perfect
همه چیز باید عالی باشد.
- This one's on me
این یکی رو دعوت منی.
- Yippee
یپی (آوایی است به جهت بیان هیجان زیاد و رضایت استفاده می شود)
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 35
This one is on me
این یکی دعوت من
—
- Everything has to be perfect
همه چیز باید عالی باشد.
- This one's on me
این یکی رو دعوت منی.
- Yippee
یپی (آوایی است به جهت بیان هیجان زیاد و رضایت استفاده می شود)
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
35.
This one is on me
این یکی دعوت من
This one is on me
این یکی دعوت من
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 36
make yourself at home
اینجا را خانه خودت بدان
—
متن فیلم:
-Hey
هی .
- Hi, make yourself at home, ok? I am almost ready. One minute.
سلام، اینجا رو خونه خودت بدون، باشه؟ من تقریبا آماده ام. یک دقیقه دیگه.
- Ok, sounds good.
اوکی، خوب به نظر میاد.
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 36
make yourself at home
اینجا را خانه خودت بدان
—
متن فیلم:
-Hey
هی .
- Hi, make yourself at home, ok? I am almost ready. One minute.
سلام، اینجا رو خونه خودت بدون، باشه؟ من تقریبا آماده ام. یک دقیقه دیگه.
- Ok, sounds good.
اوکی، خوب به نظر میاد.
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
36.
make yourself at home
اینجا را خانه خودت بدان
make yourself at home
اینجا را خانه خودت بدان
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 37
I am reaping what I sow
هر چه کاشتم را درو می کنم – دارم سزای کار خودم را می بینم.
—
متن فیلم:
-Aah!
آه.
- What's wrong with me? I' m getting what deserve. I' m reaping what I sow I' m ...
من چه مرگم شده؟ به آنچه که لیاقتش رو دارم می رسم. هر چه کاشتم رو درو می کنم و ...
Reap – درو کردن
Sow- غرس کردن، کاشتن
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
—
شماره 37
I am reaping what I sow
هر چه کاشتم را درو می کنم – دارم سزای کار خودم را می بینم.
—
متن فیلم:
-Aah!
آه.
- What's wrong with me? I' m getting what deserve. I' m reaping what I sow I' m ...
من چه مرگم شده؟ به آنچه که لیاقتش رو دارم می رسم. هر چه کاشتم رو درو می کنم و ...
Reap – درو کردن
Sow- غرس کردن، کاشتن
—
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ اصطلاح به کار رفته در فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
37.
I am reaping what I sow
هر چه کاشتم را درو می کنم – دارم سزای کار خودم را می بینم.
I am reaping what I sow
هر چه کاشتم را درو می کنم – دارم سزای کار خودم را می بینم.
کتاب داستان ترجمه شده - Newspaper Chase - پنگوئن سطح آغازین
Newspaper Chase - Penguin- Level Starter
http://www.irlanguage.com/932/Newspaper-Chase
@irlanguagecom
Newspaper Chase - Penguin- Level Starter
http://www.irlanguage.com/932/Newspaper-Chase
@irlanguagecom