مرجع آموزش زبان ایرانیان
19.8K subscribers
1.89K photos
474 videos
27 files
1.18K links
ارتباط با ادمین:
@irlanguage_com
مرجع زبان ایرانیان
جامع ترین وب سایت زبان کشور

www.irLanguage.com

@irLanguagecom
Download Telegram
بهترین معلم دنیا کسی است که با تمام وجود و از قلبش تدریس میکند و نه صرفا از روی کتاب...روز معلم بر تمامی اساتید و معلمان عزیز مبارک....
#Qoute
@irlanguagecom
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
شماره 8
Keep your eyes on the road
حواست به جاده باشه

- I have this cousin. Well, I had this cousin
من این پسر خاله رو دارم، خب این پسر خاله رو دارم.
- Boy, could you keep your eyes on the road, please.
پسر، میشه حواست به جاده باشه، لطفا
- Oh, yeah, good thinking.
اوه بله، فکر خوبیه.

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ این فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
8-Keep your eyes on the road
حواست به جاده باشه
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
شماره 9
That would make two of us
من هم مثل شما (من هم موافقم)

- It seems that your husband, Cameron had an opportunity to get off the plane and he didn't do it, and I was hoping you could ... , maybe help me figure out why.
اینطور به نظر میاد که همسرتون، «کمرون» این فرصت رو داشت که هواپیما رو ترک کند و این کار رو نکرد، و من امیدوار بود که شاید شما بتوانید به من کمک کنید تا دلیل این کار رو بهمم.
-That would make two of us. I don't know.
من هم مثل شما، اطلاعی ندارم.

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ این فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
9-That would make two of us
من هم مثل شما (من هم موافقم)
101 اصطلاح کاملا ضروری
#101_Absolutely_Essential_Idioms
@irlanguagecom

شماره 1

1. to give somebody a bell
به کسی زنگ زدن، به کسی تلفن کردن
👉🏻 Def: to telephone someone
a. I’ll give you a bell tomorrow.
فردا بهت زنگ می زنم.
b. Give me a bell when you get home so I know you’re OK.
هر وقت که به خانه رسیدی، به من تلفن کن تا بفهمم حالت خوب است.

@irlanguagecom
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom

شماره 10
Catch somebody’s name
اسم کسی را متوجه شدن

- Hi, com in! Paul, this is everybody, everybody, this is Paul.
سلام، بیا داخل، پائول، اینها همه (دوستان) هستند، همه (دوستان) ایشون پائول هستند. (این شیوه معرفی عرف می باشد)
-Hey! Paul! Hi.
سلام، پائول سلام
-I’m sorry, I didn’t catch your name. Paul, was it?
ببخشید، من متوجه اسمم نشدم، پائول بودش؟

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ این فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
10
Catch somebody’s name
اسم کسی را متوجه شدن
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom

شماره 11
It doesn’t make much of a difference
زیاد فرقی نمی کنه

-Shut up and put my table back.
دهنتون رو ببنید و میزم رو بگذارید سرجاش.
- All right, kids, I gotta get to work. If I don’t input those numbers, it doesn’t make much of a difference.
gotta به معنی have got to
خیلی خب، بچه ها، من باید بروم سرکار. اگر من اون اعداد رو وارد نکنم، زیاد فرقی نمی کنه.

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ این فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
11
It doesn’t make much of a difference
زیاد فرقی نمی کنه
دانلود دروس 971 تا 980 مجموعه Engvid به همراه زیرنویس بر روی سایت قرار گرفت.

http://www.irlanguage.com/388/Engvid
#EngVid
@irLanguagecom
دانلود کتاب های مجموعه Viewpoint بر روی سایت قرار گرفت.
http://www.irlanguage.com/927/Viewpoint
@irLanguagecom
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom

شماره 12
Piece of cake
مثل آب خوردن (کار بسیار ساده)

-she is gonna leave the briefcase near the escalator. You make the pick-up.
Gonna = going to
او قصد داره کیف (سامسونت) را نزدیک پله برقی بگذارد (رها کند). تو برش می داری.
- piece of cake.
مثل آب خوردن می ماند.

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ این فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM

12-
Piece of cake
مثل آب خوردن (کار بسیار ساده)
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom

شماره 13
No offense?
دلخور که نشدی؟

- Yeah, well, I lost my job, too.
آره، خب، منم شغلم رو از دست دادم.
- Man, you are one pathetic loser, ha ha ha, no offense?
مرد، تو یک بازنده رقت انگیز هستی؟ ها ها ها، دلخور که نشدی؟ (قصد توهین نداشتم)
- No, none taken.
نه به خودم نگرفتم.

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ این فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
13-
No offense?
دلخور که نشدی؟ (قصد توهین نداشتم)
101 اصطلاح کاملا ضروری
#101_Absolutely_Essential_Idioms
@irlanguagecom

شماره 2

2. right away
فوراً، فوری، بلافاصله، همین الان
👉🏻Def: very soon; immediately (also: at once)

a. Can William come to my office right away?
آیا ویلیام می تواند فوراً به دفتر من بیایید؟
b. Dinner will be ready right away
شام فوراً آماده خواهد شد.
c. Phone the doctor right away.
فوراً به دکتر تلفن بزنید.
d. you must go at once.
باید فوراً بروی.

@irlanguagecom
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom

شماره 14
Get out of here!
شوخی می کنی! (من که باور نمی کنم)


- It's a love memento, the most beautiful woman alive. I drove her to the airport. Sparks flew. Emotions ran high. She actually talked to me man.
این یه یادگاری عاشقانه است. قشنگ ترین زنی که وجود دارد (زنده است). من او را با اتومبیل به فروشگاه رسوندم. جرقه ها پرواز می کردند. احساسات اوج گرفته بودن. او واقعا با من صحبت کرد! مَرد.
- Get out of here!
شوخی می کنی! (من که باور نمی کنم).
- Oh, yeah.
اوه بله (اینطور بود).

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ این فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
14.
Get out of here!
شوخی می کنی! (من که باور نمی کنم)
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom

شماره 15
bury the hatchet
عداوت و دشمنی را تمام کردن – آشتی کردن

I just want to apologize for that unpleasant scene a little earlier. My friend Harry and I would like to buy you guys a round of beers just to bury the hatchet.
من فقط می خواهم به خاطر اون صحنه ناخوشایند که چند لحظه قبل رخ داد عذر خواهی کنم. دوست من هری و من تمایل داریم تا برای شما دوستان (رفقا) یک دور آبجو بخریم تا با هم آشتی کنیم.

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ این فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻