مرجع آموزش زبان ایرانیان
19.8K subscribers
1.89K photos
474 videos
27 files
1.18K links
ارتباط با ادمین:
@irlanguage_com
مرجع زبان ایرانیان
جامع ترین وب سایت زبان کشور

www.irLanguage.com

@irLanguagecom
Download Telegram
بخش دوم از کتاب دوم دوره تصویری آموزش گرامر استاد فرامرزی بر روی سایت قرار گرفت.
www.irlanguage.com/926/EGIU2B
@irLanguagecom
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
شماره 6
Break it up
تمامش کنید

- Are you telling me what I'm gonna be doing here, numb-nuts?
gonna = going to
داری به من می گی که اینجا چه کاری دارم انجام می دهم، خل و چل؟
- You heard me.
شنیدی چی گفتم.
- Hey, hey, hey, come on, break it up.
هی، هی، هی، بی خیال، تمامش کنید.


@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ این فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
شماره 7
Keep Cool
خونسرد باش

- Right now!
همین الان!
- Keel cool, boss.
خوسنرد باش، رئیس
- Shut up.
دهنتو ببند.

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ این فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
بهترین معلم دنیا کسی است که با تمام وجود و از قلبش تدریس میکند و نه صرفا از روی کتاب...روز معلم بر تمامی اساتید و معلمان عزیز مبارک....
#Qoute
@irlanguagecom
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
شماره 8
Keep your eyes on the road
حواست به جاده باشه

- I have this cousin. Well, I had this cousin
من این پسر خاله رو دارم، خب این پسر خاله رو دارم.
- Boy, could you keep your eyes on the road, please.
پسر، میشه حواست به جاده باشه، لطفا
- Oh, yeah, good thinking.
اوه بله، فکر خوبیه.

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ این فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
8-Keep your eyes on the road
حواست به جاده باشه
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom
شماره 9
That would make two of us
من هم مثل شما (من هم موافقم)

- It seems that your husband, Cameron had an opportunity to get off the plane and he didn't do it, and I was hoping you could ... , maybe help me figure out why.
اینطور به نظر میاد که همسرتون، «کمرون» این فرصت رو داشت که هواپیما رو ترک کند و این کار رو نکرد، و من امیدوار بود که شاید شما بتوانید به من کمک کنید تا دلیل این کار رو بهمم.
-That would make two of us. I don't know.
من هم مثل شما، اطلاعی ندارم.

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ این فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
9-That would make two of us
من هم مثل شما (من هم موافقم)
101 اصطلاح کاملا ضروری
#101_Absolutely_Essential_Idioms
@irlanguagecom

شماره 1

1. to give somebody a bell
به کسی زنگ زدن، به کسی تلفن کردن
👉🏻 Def: to telephone someone
a. I’ll give you a bell tomorrow.
فردا بهت زنگ می زنم.
b. Give me a bell when you get home so I know you’re OK.
هر وقت که به خانه رسیدی، به من تلفن کن تا بفهمم حالت خوب است.

@irlanguagecom
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom

شماره 10
Catch somebody’s name
اسم کسی را متوجه شدن

- Hi, com in! Paul, this is everybody, everybody, this is Paul.
سلام، بیا داخل، پائول، اینها همه (دوستان) هستند، همه (دوستان) ایشون پائول هستند. (این شیوه معرفی عرف می باشد)
-Hey! Paul! Hi.
سلام، پائول سلام
-I’m sorry, I didn’t catch your name. Paul, was it?
ببخشید، من متوجه اسمم نشدم، پائول بودش؟

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ این فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
10
Catch somebody’s name
اسم کسی را متوجه شدن
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom

شماره 11
It doesn’t make much of a difference
زیاد فرقی نمی کنه

-Shut up and put my table back.
دهنتون رو ببنید و میزم رو بگذارید سرجاش.
- All right, kids, I gotta get to work. If I don’t input those numbers, it doesn’t make much of a difference.
gotta به معنی have got to
خیلی خب، بچه ها، من باید بروم سرکار. اگر من اون اعداد رو وارد نکنم، زیاد فرقی نمی کنه.

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ این فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
11
It doesn’t make much of a difference
زیاد فرقی نمی کنه
دانلود دروس 971 تا 980 مجموعه Engvid به همراه زیرنویس بر روی سایت قرار گرفت.

http://www.irlanguage.com/388/Engvid
#EngVid
@irLanguagecom
دانلود کتاب های مجموعه Viewpoint بر روی سایت قرار گرفت.
http://www.irlanguage.com/927/Viewpoint
@irLanguagecom
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom

شماره 12
Piece of cake
مثل آب خوردن (کار بسیار ساده)

-she is gonna leave the briefcase near the escalator. You make the pick-up.
Gonna = going to
او قصد داره کیف (سامسونت) را نزدیک پله برقی بگذارد (رها کند). تو برش می داری.
- piece of cake.
مثل آب خوردن می ماند.

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ این فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM

12-
Piece of cake
مثل آب خوردن (کار بسیار ساده)
اصطلاحات رایج در درک فیلم های آمریکایی
#Expressions_in_Americans_Movies
@irlanguagecom

شماره 13
No offense?
دلخور که نشدی؟

- Yeah, well, I lost my job, too.
آره، خب، منم شغلم رو از دست دادم.
- Man, you are one pathetic loser, ha ha ha, no offense?
مرد، تو یک بازنده رقت انگیز هستی؟ ها ها ها، دلخور که نشدی؟ (قصد توهین نداشتم)
- No, none taken.
نه به خودم نگرفتم.

@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
مشاهده کلیپ این فیلم
👇🏻👇🏻👇🏻
👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
13-
No offense?
دلخور که نشدی؟ (قصد توهین نداشتم)