مرجع آموزش زبان ایرانیان
19.8K subscribers
1.89K photos
474 videos
27 files
1.18K links
ارتباط با ادمین:
@irlanguage_com
مرجع زبان ایرانیان
جامع ترین وب سایت زبان کشور

www.irLanguage.com

@irLanguagecom
Download Telegram
pretend - وانمود کردن
certainly - قطعا
worth - با ارزش
@irlanguagecom #Quote
15. Tongue-in-cheek
از روی شوخی، به شوخی، با طعنه، با ریشخند، طعنه آمیز
—-------------
a. He made a tongue-in-cheek remark about the food.
او در مورد غذا اظهار نظر طعنه آمیزی کرد.
b. She said it with tongue-in-cheek, she was not serious and meant it as a joke.
او از روی شوخی این حرف را زد، جدی نمی گفت و می خواست شوخی کند.
@irlanguagecom
#American_English_Idioms
فیلم های آموزش گرامر ضروری زبان انگلیسی -استاد فرامرزی فر
ٍEssential Grammar in Use

http://www.irlanguage.com/887/

@irlanguagecom
#Website
Thought - اندیشه
Wind - باد
Knowledge - دانش
Sail- بادبان
Mankind - بشریت
Vessel - کشتی
@irlanguagecom #Quote
Thought is the Wind, Knowledge the sail, and mankind the vessel.
اندیشه به مانند باد، دانش به مانند بادبان و بشریت به مانند کشتی است.
@ Augustus Hare
اصطلاحات آمریکایی

16. Pull someone’s leg
سر به سر کسی گذاشتن، کسی را دست انداختن
—---
a. He takes everything so seriously; I can’t resist pulling his leg.
او همه چیز را خیلی جدی می گیرد؛ نمی توانم سر به سر بگذارم.
b. He always pull someone’s leg he finds simple.
او همیشه وقتی فرد ساده ای را می یابد سربه سرش می گذارد.
c. Is he really angry with me or do you think he’s just pulling my leg?
او واقعاً از دست من عصابی نیست یا فکر می کنی فقط دارد سر به سر من می گذارد؟

@irlanguagecom #American_English_Idioms
جملات انگلیسی درباره شخصیت افراد
Peoples Character


در این پست اصلاحات و جملات رایج انگلیسی که برای توصیف شخصیت افراد به کار می رود، عنوان شده است.
1- نسبتاً اجتماعی است.
He‘s quite sociable.
2- نسبتاً گوشه گیر است.
He’s rather unsociable.
3- من مهربان و صمیمی هستم.
I’m kind and friendly.
4- خودم را مهربان و صمیمی می دانم.
I consider myself kind and friendly.
5- او راستگو(درستکار)/ نادرست است.
He’s honest/ dishonest.
6- او آرام/ عصبی است.
He’s calm/nervy.
7- او اجتماعی(زود جوش) / گوشه کیر(دیر جوش) است.
He’s sociable/unsociable.
8- او خوش اخلاق/ بد اخلاق است.
He’s good-tempered/bad-tempered.
9- او صمیمی(خوش برخورد) است/ او چندان صمیمی نیست.
He’s friendly/ rather unfriendly.
10- او خنده رو/افسرده است.
He’s cheerful/depressed.
11- او پر حرف/ کم حرف است.
He’s talkative/quiet.
12- او خوش صحبت/ کسل کننده است.
He’s entertaining/boring.
13- او خجالتی/پررو است.
He’s shy/ cheeky.
14- او مودب/ بی ادب است.
He’s polite/impolite.
15- او متین(باوقار)# جلف/سطح پایین است.
He’s calm/composed/ self-possessed# cheap/ low-class.
16- او مودب/ بی ادب است.
He’s polite/ impolite (rude).
17- او قابل اعتماد/ غیر قابل اعتماد است.
He’s reliable/unreliable.
18- او باهوش/ کودن است.
He’s smart (clever, intelligent)/stupid.
19- او پر کار/ تنبل است.
He’s hard- working/ lazy.
20- او صبور / عجول است.
He’s patient/ impatient.
21- او فعال/ کم تحرک است.
He’s active/ inactive.
22- او عاطفی/ غیر عاطفی است.
He’s emotional/ unemotional (cool).
23- او آگاه (معقول)/ ناآگاه است.
He’s sensible/ insensible.
24- او خوش بین/ بدبین است.
He’s optimistic /pessimistic.
25- او شجاع(با شهامت)/ بزدل است.
He’s brave(courageous)/chicken-hearted(a coward).
26- او جدی/ بی خیال است.
He’s serious/ easygoing.
27- او سخاوتمند/ خسیس است.
He’s generous/ mean.
28- او صرفه جو/ ولخرج است.
He’s economical/extravagant.
29- او با تدبیر/ بی تدبیر است.
He’s tactful/tactless.
30- او دارای اعتماد بهنفس/ فاقد اعتماد به نفس(متزلزل) است.
He’s self-confident/ insecure.
31- او مهربان/ نامهربان است.
He’s kind/ unkind.
32- او متواضع/ متکبر است.
He’s down- to-earth (humble)/arrogant.
33- او عاقل/ ابله است.
He’s wise/ a fool (foolish).
34- او قاطع/ بی اراده است.
He’s decisive/ indecisive.
35- او روشنفکر/امّل است.
He’s intellectual/ fanatic.
36- او مسئول/ غیر مسئول است.
He’s responsible/irresponsible.
37- او خلاق/ فاقد خلاقیت است.
He’s creative/unimaginative.
38- او خود خواه نیست/ خود خواه است.
He’s unselfish/ selfish.
39- او آزاد اندیش/ کوته فکر است.
He’s broad-minded/ narrow- minded.
40- او با سلیقه/ شلخته است.
He’s tidy(neat)/ messy(untidy).
41- او حس همکاری دارد/ حس همکاری ندارد.
He’s cooperative/uncooperative.
42- او با ملاحظه/ بی ملاحظه است.
He’s considerate/inconsiderate.
43- او قابل انعطاف/ لجباز است.
He’s flexible/stubborn.
44- او یک آقای به تمام معنی است.
He’s a real gentleman.
45- او یک خانم به تمام معنی است.
She’s a real lady.
46- او با نشاط و پر انرژی است.
He’s lively and energetic.
47- او مبتکر و خلاق است.
He’s innovative and creative.
48- او متفکر و آزاد اندیش است.
He’s thoughtful and open-minded.
49- او خود ساخته و متکی به نفس است.
He’s self- made and independent.
50- او با سواد و با مطالعه است.
He’s knowledgeable and well- read.
51- او با شخصیت و قابل احترام است.
He’s dignified and respectable.
52- او سخاوتمند و مهمان نواز است.
He’s generous and hospitable.
53- او سخت کوش و درس خوان است.
He’s hard-working and studious.
54- او متظاهر است.
He’s showy (a show-off).
55- او خسیس است.
He’s stingy (a miser).
56- او حسود است.
He’s jealous.
57- او دو رو است.
He’s two-faced.
58- او حساس است.
He’s sensitive (touchy).
59- او احساساتی است.
He’s sentimental.
60- او لوس است.
He’s spoiled.
61- او کنجکاو(فضول) است.
He’s curious (nosy/nosey).
62- او زود از کوره در می رود.
He’s quick-tempered./he loses his temper quickly.
63- همیشه پشت سر(من ) حرف می زند.
He’s always talking behind (my) back.
64- او اعتماد به نفس ندارد.
He lacks self-confidence.
65- نسبت به انتقاد حساسیت دارد.
He’s rather sensitive to criticism.
66- هرگز غیبت نمی کند.
He never backbites.
67- همیشه سر به سر دوستانش می گذارد.
He always teases his friends.
68- معمولا با دیگران قاطی نمی شود.
He doesn’t usually mix with others.
—-------------------------------------
@irlanguagecom
#Everyday_English
Advice
توصیه، سفارش، نصیحت
I took my father’s advice and went to the station early
به توصیه پدرم گوش کردم و زود به ایستگاه رفتم.
Syn. Suggestion
—---------------------
@irlanguagecom
#TOEFL
A live wire
آدم پر تحرک

Our boss surprises me. He’s in his fifties but he’s full of pep. He’s a real live wire
رئیسمان مایه تعجب من است. پنجاه و چند سال دارد ولی پر انرژی است. واقعا آدم پر تحرکی است.
—----------------------------
@irlanguagecom
#Idioms
Wife: “I’ve been asked for a reference for our last maid. I’ve said she’s lazy, unpunctual and impertinent. Now can I add anything in her favor?”
Husband: “You might say that she’s got a good appetite and sleeps well.”

Reference
معرفی نامه

Maid
خدمتکار

Unpunctual
بدقول

Impertinent
بی ادب

in her favor
به نفع شخص

Appetite
اشتها
—---------------------------
@irlanguagecom
#Jokes
The fish will soon be caught that nibbles at every bait

ترجمه: ماهی ای زودتر گرفتار می شود که به هر طعمه ای گاز می زند.
مفهوم: کنجکاوی و فضولی زیاد مایه دردسر و گرفتاری است.
—------------------------------
@irlanguagecom
#Proverbs
اجزاء اتومبیل
Car parts
ماشینتون چه مشکلی داره؟
What’s the matter with your car?
سپر جلوش شکسته
The bumper is broken
چراغ جلو
Headlight
چراغ راهنما
Turn signals
گلگیر
Fender
لاستیک
Tire
قالپاق
Hubcap
کاپوت
Hood
شیشه جلو
Windshield
برف پاک کن
Windshield wipers
آینه بغل
Side mirror
باربند
Roof rack
—------------------------------
@irlanguagecom
#Everyday_English
Data
اطلاعات، داده
The data about the bank robbery were given to the F.B.I
اطلاعات مربوط به سرقت بانک به FBI داده شد.
After studying the data, we were able to finish our report.
پس از بررسی اطلاعات، توانستیم گزارشمان را تمام کنیم.
—---------------------------—
@irlanguagecom
#IELTS
Corpse:
جسد، جنازه (مربوط به انسان)
When given all the data on the corpse, Columbo was able to solve the murder.
زمانی که تمام اطلاعات مربوط به جنازه به کلومبو داده شد، او توانست جنایت را کشف کند.
—---------------------------------
@irlanguagecom
#504Vocab