مرجع آموزش زبان ایرانیان
19.8K subscribers
1.89K photos
474 videos
27 files
1.18K links
ارتباط با ادمین:
@irlanguage_com
مرجع زبان ایرانیان
جامع ترین وب سایت زبان کشور

www.irLanguage.com

@irLanguagecom
Download Telegram
Be in great/ perfect shape
در وضعیت خوب، خوش هیکل و قوی

A: I go to the gym and work out 3 days a week.
B: it really shows. You’re in great shape.

- من هفته ای سه روز در باشگاه بدنسازی می کنم.
- کاملا معلوم است، هیکلت عالی است.
—---------------------------—
@irlanguagecom
#Idioms
می تونی یک تعمیرکار خوب برای بام به من پیشنهاد کنی؟
Can you recommend a good roofer?

بام چکه می کنه
The roof is leaking

نقاش ساختمان
House painter

دیوار ترک خورده
The wall is cracked

رنگ سقف پوسته داده
The roof paint is peeling
—---------------------------------------
@irlanguagecom
#Everyday_English
Fabricate
ساختن، سرهم کردن

The executive fabricated the story about the merger
مدیر داستانی را در مورد ادغام دو شرکت سرهم کرد

Syn. invent
—------------------------------------—
@irlanguagecom
#TOEFL
Daze
گیج کردن، مبهوت کردن
The blow he received on the head dazed him for a while.
ضربه ای که به سرش وارد شد تا مدتی او را گیج کرد.
He was dazed after the crash.
او بعد از تصادف مات و مبهوت شد.
—------------------------------—
@irlanguagecom
#IELTS
Hardship:
سختی، دشواری
The fighter had to face many hardships before he became champion.
جنگجو پیش از آنکه قهرمان شود، مجبور بود با سختی های زیادی روبرو شود.
—------------------------------
@irlanguagecom
#504Vocab
pretend - وانمود کردن
certainly - قطعا
worth - با ارزش
@irlanguagecom #Quote
15. Tongue-in-cheek
از روی شوخی، به شوخی، با طعنه، با ریشخند، طعنه آمیز
—-------------
a. He made a tongue-in-cheek remark about the food.
او در مورد غذا اظهار نظر طعنه آمیزی کرد.
b. She said it with tongue-in-cheek, she was not serious and meant it as a joke.
او از روی شوخی این حرف را زد، جدی نمی گفت و می خواست شوخی کند.
@irlanguagecom
#American_English_Idioms
فیلم های آموزش گرامر ضروری زبان انگلیسی -استاد فرامرزی فر
ٍEssential Grammar in Use

http://www.irlanguage.com/887/

@irlanguagecom
#Website
Thought - اندیشه
Wind - باد
Knowledge - دانش
Sail- بادبان
Mankind - بشریت
Vessel - کشتی
@irlanguagecom #Quote
Thought is the Wind, Knowledge the sail, and mankind the vessel.
اندیشه به مانند باد، دانش به مانند بادبان و بشریت به مانند کشتی است.
@ Augustus Hare
اصطلاحات آمریکایی

16. Pull someone’s leg
سر به سر کسی گذاشتن، کسی را دست انداختن
—---
a. He takes everything so seriously; I can’t resist pulling his leg.
او همه چیز را خیلی جدی می گیرد؛ نمی توانم سر به سر بگذارم.
b. He always pull someone’s leg he finds simple.
او همیشه وقتی فرد ساده ای را می یابد سربه سرش می گذارد.
c. Is he really angry with me or do you think he’s just pulling my leg?
او واقعاً از دست من عصابی نیست یا فکر می کنی فقط دارد سر به سر من می گذارد؟

@irlanguagecom #American_English_Idioms
جملات انگلیسی درباره شخصیت افراد
Peoples Character


در این پست اصلاحات و جملات رایج انگلیسی که برای توصیف شخصیت افراد به کار می رود، عنوان شده است.
1- نسبتاً اجتماعی است.
He‘s quite sociable.
2- نسبتاً گوشه گیر است.
He’s rather unsociable.
3- من مهربان و صمیمی هستم.
I’m kind and friendly.
4- خودم را مهربان و صمیمی می دانم.
I consider myself kind and friendly.
5- او راستگو(درستکار)/ نادرست است.
He’s honest/ dishonest.
6- او آرام/ عصبی است.
He’s calm/nervy.
7- او اجتماعی(زود جوش) / گوشه کیر(دیر جوش) است.
He’s sociable/unsociable.
8- او خوش اخلاق/ بد اخلاق است.
He’s good-tempered/bad-tempered.
9- او صمیمی(خوش برخورد) است/ او چندان صمیمی نیست.
He’s friendly/ rather unfriendly.
10- او خنده رو/افسرده است.
He’s cheerful/depressed.
11- او پر حرف/ کم حرف است.
He’s talkative/quiet.
12- او خوش صحبت/ کسل کننده است.
He’s entertaining/boring.
13- او خجالتی/پررو است.
He’s shy/ cheeky.
14- او مودب/ بی ادب است.
He’s polite/impolite.
15- او متین(باوقار)# جلف/سطح پایین است.
He’s calm/composed/ self-possessed# cheap/ low-class.
16- او مودب/ بی ادب است.
He’s polite/ impolite (rude).
17- او قابل اعتماد/ غیر قابل اعتماد است.
He’s reliable/unreliable.
18- او باهوش/ کودن است.
He’s smart (clever, intelligent)/stupid.
19- او پر کار/ تنبل است.
He’s hard- working/ lazy.
20- او صبور / عجول است.
He’s patient/ impatient.
21- او فعال/ کم تحرک است.
He’s active/ inactive.
22- او عاطفی/ غیر عاطفی است.
He’s emotional/ unemotional (cool).
23- او آگاه (معقول)/ ناآگاه است.
He’s sensible/ insensible.
24- او خوش بین/ بدبین است.
He’s optimistic /pessimistic.
25- او شجاع(با شهامت)/ بزدل است.
He’s brave(courageous)/chicken-hearted(a coward).
26- او جدی/ بی خیال است.
He’s serious/ easygoing.
27- او سخاوتمند/ خسیس است.
He’s generous/ mean.
28- او صرفه جو/ ولخرج است.
He’s economical/extravagant.
29- او با تدبیر/ بی تدبیر است.
He’s tactful/tactless.
30- او دارای اعتماد بهنفس/ فاقد اعتماد به نفس(متزلزل) است.
He’s self-confident/ insecure.
31- او مهربان/ نامهربان است.
He’s kind/ unkind.
32- او متواضع/ متکبر است.
He’s down- to-earth (humble)/arrogant.
33- او عاقل/ ابله است.
He’s wise/ a fool (foolish).
34- او قاطع/ بی اراده است.
He’s decisive/ indecisive.
35- او روشنفکر/امّل است.
He’s intellectual/ fanatic.
36- او مسئول/ غیر مسئول است.
He’s responsible/irresponsible.
37- او خلاق/ فاقد خلاقیت است.
He’s creative/unimaginative.
38- او خود خواه نیست/ خود خواه است.
He’s unselfish/ selfish.
39- او آزاد اندیش/ کوته فکر است.
He’s broad-minded/ narrow- minded.
40- او با سلیقه/ شلخته است.
He’s tidy(neat)/ messy(untidy).
41- او حس همکاری دارد/ حس همکاری ندارد.
He’s cooperative/uncooperative.
42- او با ملاحظه/ بی ملاحظه است.
He’s considerate/inconsiderate.
43- او قابل انعطاف/ لجباز است.
He’s flexible/stubborn.
44- او یک آقای به تمام معنی است.
He’s a real gentleman.
45- او یک خانم به تمام معنی است.
She’s a real lady.
46- او با نشاط و پر انرژی است.
He’s lively and energetic.
47- او مبتکر و خلاق است.
He’s innovative and creative.
48- او متفکر و آزاد اندیش است.
He’s thoughtful and open-minded.
49- او خود ساخته و متکی به نفس است.
He’s self- made and independent.
50- او با سواد و با مطالعه است.
He’s knowledgeable and well- read.
51- او با شخصیت و قابل احترام است.
He’s dignified and respectable.
52- او سخاوتمند و مهمان نواز است.
He’s generous and hospitable.
53- او سخت کوش و درس خوان است.
He’s hard-working and studious.
54- او متظاهر است.
He’s showy (a show-off).
55- او خسیس است.
He’s stingy (a miser).
56- او حسود است.
He’s jealous.
57- او دو رو است.
He’s two-faced.
58- او حساس است.
He’s sensitive (touchy).
59- او احساساتی است.
He’s sentimental.
60- او لوس است.
He’s spoiled.
61- او کنجکاو(فضول) است.
He’s curious (nosy/nosey).
62- او زود از کوره در می رود.
He’s quick-tempered./he loses his temper quickly.
63- همیشه پشت سر(من ) حرف می زند.
He’s always talking behind (my) back.
64- او اعتماد به نفس ندارد.
He lacks self-confidence.
65- نسبت به انتقاد حساسیت دارد.
He’s rather sensitive to criticism.
66- هرگز غیبت نمی کند.
He never backbites.
67- همیشه سر به سر دوستانش می گذارد.
He always teases his friends.
68- معمولا با دیگران قاطی نمی شود.
He doesn’t usually mix with others.
—-------------------------------------
@irlanguagecom
#Everyday_English
Advice
توصیه، سفارش، نصیحت
I took my father’s advice and went to the station early
به توصیه پدرم گوش کردم و زود به ایستگاه رفتم.
Syn. Suggestion
—---------------------
@irlanguagecom
#TOEFL
A live wire
آدم پر تحرک

Our boss surprises me. He’s in his fifties but he’s full of pep. He’s a real live wire
رئیسمان مایه تعجب من است. پنجاه و چند سال دارد ولی پر انرژی است. واقعا آدم پر تحرکی است.
—----------------------------
@irlanguagecom
#Idioms
Wife: “I’ve been asked for a reference for our last maid. I’ve said she’s lazy, unpunctual and impertinent. Now can I add anything in her favor?”
Husband: “You might say that she’s got a good appetite and sleeps well.”

Reference
معرفی نامه

Maid
خدمتکار

Unpunctual
بدقول

Impertinent
بی ادب

in her favor
به نفع شخص

Appetite
اشتها
—---------------------------
@irlanguagecom
#Jokes
The fish will soon be caught that nibbles at every bait

ترجمه: ماهی ای زودتر گرفتار می شود که به هر طعمه ای گاز می زند.
مفهوم: کنجکاوی و فضولی زیاد مایه دردسر و گرفتاری است.
—------------------------------
@irlanguagecom
#Proverbs