جملات رایج زبان انگلیسی در اداره پست
At the Post Office
در این پست اصلاحات و جملات رایج زبان انگلیسی که در اداره پست مورد استفاده قرار می گیرد، در اختیار زبان آموزان قرار گرفته است.
1- چه کار می کنی؟
What are you doing?
2- دارم برای دوستم در کانادا نامه می نویسم.
I am writing a letter to my friend in Canada.
3- دارم برای جان نامه تشکر/ تبریک/ تسلیت می نویسم.
I am writing a letter of thanks/ congratulations/ condolence to John.
4- خواندن دست خط تو برایش بسیار دشوار است.
It’s very hard for him to decipher your handwriting.
5- دست خطم هیچ موقع خیلی خوب نبوده است.
My handwriting has never been very neat.
6- به نامه ام یک فقره چک نیز پیوست کرده ام.
I have enclosed a check with my letter, too.
7- مطمئنم وقتی نامه را باز کند و چک را ببیند بسیار خوشحال می شود.
I’m sure when he tears it open and sees the check, he will leap for joy.
8- باید یک پاکت با آدرس خودم برای آن شرکت بفرستم.
I have to send an SAE(self- addressed envelope) to that company.
9- اگر هنوز در پاکت را نبسته ای، این کارت پستال را هم داخل آن بگذار.
If you have not sealed to the letter yet, put this postcard inside it, too.
10- فراموش کرده ای آدرس فرستنده را بنویسی.
Will you go to the post office today?
11- امروز به اداره پست می روی؟
Will you go to the post office today?
12- بله، تو راه که میرم سر کار، یک سری هم به اداره پست می زنم.
Yes, on my way to work, I will stop by the post office.
13- یادت نرود که در این شهر اداره پست رأس ساعت 5 بسته می شود.
Don’t forget that the post office shuts/ closes at five o’ clock in this city.
14- می توانی این نامه/ بسته را برایم پست کنی؟
Could you post this letter/ package for me?
15- مسئله ای نیست. به یکی از شعب اداره پست می روم.
No problem. I will go to one of the sub-post offices.
16- امری داشتید،آقا؟
I’d like a twenty-cent stamp.
17- یک تمبر 20 سنتی می خواهم.
I’d like a twenty-cent stamp.
18- هزینه ارسال یک نامه به ژاپن از طریق پست هوایی/ پست زمینی چقدر است؟
How much is an air mail/ surface mail letter to Iran by regular mail?
19- هزینه ارسال این نامه به ایران با پست عادی چقدر است؟
How much does it cost to send this letter to Iran by regular mail?
20- هزینه ارسال یک کارت پستال به ایران چقدر است؟
How much does a postcard to Iran cost?
21- هزینه ارسال این تلگرام احوال پرسی به ایران چقدر است؟
How much is this greeting telegram to Iran?
22- هزینه پست این نامه ها به مقصد انگلستان چقدر است؟
What’s the postage on these letters to England?
23- الساعه بررسی می کنم. امر دیگری دارید؟
I will look it up right away. Can I help you with anything else?
24- سلام آقا، می خواهم این بسته را به انگلستان بفرستم.
Hello, sir. I would like to mail this package/parcel to England.
25- داخل بسته چیست؟
What’s inside it?
26- فقط دو سه تا لوح فشرده.
Just a couple of CDs.
27- می خواهید با پست سفارشی بفرستید؟
Do you want to send it by registered mail?
28- بله، می خواهم بسته را با پست سفارشی بفرستم.
Yes, I would like you to register the parcel.
29- نه ترجیح می دهم با پست پیشتاز بفرستم.
No, I prefer to send it by express mail.
30- لطفاً این فرم را پر کنید.
Fill in/ fill out this from, please.
31- می خواهم از طریق پست مقداری پول برای دوستم بفرستم.
I want to send my friend some money through the post.
32- چرا برایش یک حواله پستی نمی فرستی؟
Why don’t you send him a postal order?
33- امروز صبح یک نامه برایت آمد.
A letter came for you this morning.
34- پستچی نامه را آورد.
The post man/ post women/ mailman brought the letter.
35- نامه را درون صندوق پست انداخته بود.
He had dropped it in the letterbox/mailbox.
36- دوست دارم یک صندوق پستی(در اداره پست) داشته باشم.
I would like to have a post office box.
37- ممکنه یک فرم استخدام به من بدهید؟ شنیده ام باید از اداره پست بگیرم.
Can I get an employment from? I hear it is obtainable at the post office.
38- بفرمایید.
There you are./ Here you are./ Here you go./ there you go.
39- برای جزئیات بیشتر، یک اعلامیه از دفتر پستی منطقه خودتان بگیرید.
For more details, pick up a leaflet in your local post office.
At the Post Office
در این پست اصلاحات و جملات رایج زبان انگلیسی که در اداره پست مورد استفاده قرار می گیرد، در اختیار زبان آموزان قرار گرفته است.
1- چه کار می کنی؟
What are you doing?
2- دارم برای دوستم در کانادا نامه می نویسم.
I am writing a letter to my friend in Canada.
3- دارم برای جان نامه تشکر/ تبریک/ تسلیت می نویسم.
I am writing a letter of thanks/ congratulations/ condolence to John.
4- خواندن دست خط تو برایش بسیار دشوار است.
It’s very hard for him to decipher your handwriting.
5- دست خطم هیچ موقع خیلی خوب نبوده است.
My handwriting has never been very neat.
6- به نامه ام یک فقره چک نیز پیوست کرده ام.
I have enclosed a check with my letter, too.
7- مطمئنم وقتی نامه را باز کند و چک را ببیند بسیار خوشحال می شود.
I’m sure when he tears it open and sees the check, he will leap for joy.
8- باید یک پاکت با آدرس خودم برای آن شرکت بفرستم.
I have to send an SAE(self- addressed envelope) to that company.
9- اگر هنوز در پاکت را نبسته ای، این کارت پستال را هم داخل آن بگذار.
If you have not sealed to the letter yet, put this postcard inside it, too.
10- فراموش کرده ای آدرس فرستنده را بنویسی.
Will you go to the post office today?
11- امروز به اداره پست می روی؟
Will you go to the post office today?
12- بله، تو راه که میرم سر کار، یک سری هم به اداره پست می زنم.
Yes, on my way to work, I will stop by the post office.
13- یادت نرود که در این شهر اداره پست رأس ساعت 5 بسته می شود.
Don’t forget that the post office shuts/ closes at five o’ clock in this city.
14- می توانی این نامه/ بسته را برایم پست کنی؟
Could you post this letter/ package for me?
15- مسئله ای نیست. به یکی از شعب اداره پست می روم.
No problem. I will go to one of the sub-post offices.
16- امری داشتید،آقا؟
I’d like a twenty-cent stamp.
17- یک تمبر 20 سنتی می خواهم.
I’d like a twenty-cent stamp.
18- هزینه ارسال یک نامه به ژاپن از طریق پست هوایی/ پست زمینی چقدر است؟
How much is an air mail/ surface mail letter to Iran by regular mail?
19- هزینه ارسال این نامه به ایران با پست عادی چقدر است؟
How much does it cost to send this letter to Iran by regular mail?
20- هزینه ارسال یک کارت پستال به ایران چقدر است؟
How much does a postcard to Iran cost?
21- هزینه ارسال این تلگرام احوال پرسی به ایران چقدر است؟
How much is this greeting telegram to Iran?
22- هزینه پست این نامه ها به مقصد انگلستان چقدر است؟
What’s the postage on these letters to England?
23- الساعه بررسی می کنم. امر دیگری دارید؟
I will look it up right away. Can I help you with anything else?
24- سلام آقا، می خواهم این بسته را به انگلستان بفرستم.
Hello, sir. I would like to mail this package/parcel to England.
25- داخل بسته چیست؟
What’s inside it?
26- فقط دو سه تا لوح فشرده.
Just a couple of CDs.
27- می خواهید با پست سفارشی بفرستید؟
Do you want to send it by registered mail?
28- بله، می خواهم بسته را با پست سفارشی بفرستم.
Yes, I would like you to register the parcel.
29- نه ترجیح می دهم با پست پیشتاز بفرستم.
No, I prefer to send it by express mail.
30- لطفاً این فرم را پر کنید.
Fill in/ fill out this from, please.
31- می خواهم از طریق پست مقداری پول برای دوستم بفرستم.
I want to send my friend some money through the post.
32- چرا برایش یک حواله پستی نمی فرستی؟
Why don’t you send him a postal order?
33- امروز صبح یک نامه برایت آمد.
A letter came for you this morning.
34- پستچی نامه را آورد.
The post man/ post women/ mailman brought the letter.
35- نامه را درون صندوق پست انداخته بود.
He had dropped it in the letterbox/mailbox.
36- دوست دارم یک صندوق پستی(در اداره پست) داشته باشم.
I would like to have a post office box.
37- ممکنه یک فرم استخدام به من بدهید؟ شنیده ام باید از اداره پست بگیرم.
Can I get an employment from? I hear it is obtainable at the post office.
38- بفرمایید.
There you are./ Here you are./ Here you go./ there you go.
39- برای جزئیات بیشتر، یک اعلامیه از دفتر پستی منطقه خودتان بگیرید.
For more details, pick up a leaflet in your local post office.
40- کد پستی این منطقه چند است؟
What’s the zip code/post code of this area?
41- فراموش کرده اید آدرستان را پشت پاکت نامه بنویسید.
You have forgotten to write your address on the back of the envelope.
42- این بسته را کی دربافت می کنند؟
When will they receive this parcel?
43- ظرف دو روز.
In two days.
44- خیلی متشکرم.
Thank you very much.
45- خواهش می کنم.
You are welcome.
—------------------------------------
@irLanguagecom
#Everyday_English
What’s the zip code/post code of this area?
41- فراموش کرده اید آدرستان را پشت پاکت نامه بنویسید.
You have forgotten to write your address on the back of the envelope.
42- این بسته را کی دربافت می کنند؟
When will they receive this parcel?
43- ظرف دو روز.
In two days.
44- خیلی متشکرم.
Thank you very much.
45- خواهش می کنم.
You are welcome.
—------------------------------------
@irLanguagecom
#Everyday_English
Teacher: Billy, Stop making ugly faces at the other students!”
Billy: “Why?”
Teacher: “when I was your age, I was told that if I kept making ugly faces, my face would stay that way.”
Billy: “Well, I can see you didn’t listen.”
making faces
شکلک در آوردن
Ugly
زشت
—------------------------------------—
@irlanguagecom
#Jokes
Billy: “Why?”
Teacher: “when I was your age, I was told that if I kept making ugly faces, my face would stay that way.”
Billy: “Well, I can see you didn’t listen.”
making faces
شکلک در آوردن
Ugly
زشت
—------------------------------------—
@irlanguagecom
#Jokes
Break the ice
سر صحبت را باز کردن، یخ حرف را شکستن
Most people when meet someone for the first time, begin by speaking about the weather just to break the ice.
اغلب مردم وقتی برای اولین بار با کسی آشنا می شوند، با صحبت راجع به آب و هوا شروع می کنند، فقط برای اینکه سر صحبت را باز کنند.
—------------------------------
@irlanguagecom
#Idioms
سر صحبت را باز کردن، یخ حرف را شکستن
Most people when meet someone for the first time, begin by speaking about the weather just to break the ice.
اغلب مردم وقتی برای اولین بار با کسی آشنا می شوند، با صحبت راجع به آب و هوا شروع می کنند، فقط برای اینکه سر صحبت را باز کنند.
—------------------------------
@irlanguagecom
#Idioms
Don’t sell the skin till you have caught the bear
ترجمه: تا وقتی که خرس را نگرفتی، پوستش را نفروش
مفهوم: پیش از اینکه کاری انجام شود، بر روی آن حساب نکن
معادل: خر نخریده را آخور مبند.
—-------------------------------------------
@irlanguagecom
#Proverbs
ترجمه: تا وقتی که خرس را نگرفتی، پوستش را نفروش
مفهوم: پیش از اینکه کاری انجام شود، بر روی آن حساب نکن
معادل: خر نخریده را آخور مبند.
—-------------------------------------------
@irlanguagecom
#Proverbs
Editor
سردبیر، ویراستار، تدوین کننده
It’s undeniable that the magazine has gotten better since Ellis became editor
بدون شک، از وقتی که الیس سردبیر شد، مجله بهتر شده است.
—---------------------------—
@irlanguagecom
#504Vocab
سردبیر، ویراستار، تدوین کننده
It’s undeniable that the magazine has gotten better since Ellis became editor
بدون شک، از وقتی که الیس سردبیر شد، مجله بهتر شده است.
—---------------------------—
@irlanguagecom
#504Vocab
Develop
رشد کردن، توسعه یا گسترش دادن
Some children develop more slowly than others
بعضی از کودکان کندتر از بعضی دیگر رشد می کنند.
Syn. evolve
—------------------------------
@irlanguagecom
#TOEFL
رشد کردن، توسعه یا گسترش دادن
Some children develop more slowly than others
بعضی از کودکان کندتر از بعضی دیگر رشد می کنند.
Syn. evolve
—------------------------------
@irlanguagecom
#TOEFL
Bulk
قسمت عمده، بزرگی، مقدار زیاد، انبوه
Its bulk is twice that of an elephant.
بزرگی آن دو برابر فیل است.
The bulk of his money was spent on gambling.
قسمت اعظم (بیشتر) پول او صرف قمار شد.
—-------------------------------------
@irlanguagecom
#IELTS
قسمت عمده، بزرگی، مقدار زیاد، انبوه
Its bulk is twice that of an elephant.
بزرگی آن دو برابر فیل است.
The bulk of his money was spent on gambling.
قسمت اعظم (بیشتر) پول او صرف قمار شد.
—-------------------------------------
@irlanguagecom
#IELTS
داروخانه
Pharmacy
سوء هاضمه
Indigestion
یبوست
Constipation
اسهال
Diarrhea
تب
A fever
تهوع
Nausea
دل درد
Stomachache
سرما خوردگی
A cold
آفتاب سوختگی
Sunburn
آسپرین
Aspirins
قرص سرفه
Cough drops
قطره
Drops
—-------------------------------
@irlanguagecom
#Everyday_English
Pharmacy
سوء هاضمه
Indigestion
یبوست
Constipation
اسهال
Diarrhea
تب
A fever
تهوع
Nausea
دل درد
Stomachache
سرما خوردگی
A cold
آفتاب سوختگی
Sunburn
آسپرین
Aspirins
قرص سرفه
Cough drops
قطره
Drops
—-------------------------------
@irlanguagecom
#Everyday_English
جملات انگلیسی درباره سفارت/ پاسپورت/ ویزا
Embassy/ Passport/ visa
در این پست اصلاحات و جملات کاربردی انگلیسی که برای گرفتن ویزا و پاسپورت مورد استفاده قرار می گیرد، در اختیار زبان آموزان قرار گرفته است.
1- سفارت آمریکا در دبی کجاست؟
Where is the American Embassy in Dubai?
2- باید با سفارت ایران در دبی تماس بگیرید.
You should contact the Iranian Embassy in Dubai?
3- جمعیت زیادی بیرون از سفارت آمریکا تجمع کرده اند.
A large crowd has assembled outside the American Embassy.
4- مشکلتان چیست ؟ دوستان رده بالا و آشنایانی در سفارت آمریکا دارم.
What’s your problem? I have friends in high places and contacts at the the American Embassy.
5- هیچکدام از مقامات سفارت را می شناسی؟
Do you know any of the embassy officials?
6- یکی از دوستانم رابط فرهنگی آنجاست.
One of my friends is a cultural attaché there
7- می خواهم ویزای آمریکا بگیرم.
I want to get/ obtain a visa for the United States.
8- مطمئنم بهت ویزا نمی دهند.
I am sure they’ll refuse you a visa.
9- گرفتن ویزا آنقدر ها هم که تصور می کنی ساده نیست.
Getting a visa isn’t as simple as you might suppose.
10- باید بروی ته صف.
You should join the end of the queue/ line.
11- صف ویزا طولانی است. کاش می توانستم جلو بزنم.
The visa line is long. I wish I could jump the queue.
12- ببخشید آقا، برای گرفتن ویزا چه مدارکی نیاز است؟
Excuse me, sir. What documents do I need to get a visa?
13- گذرنامه، دو قطعه عکس جدید و یک کپی از بلیط باید پیوست فرم درخواست باشد.
Your visa application form should be accompanied by your passport, two recent photographs, and a copy of your ticket.
14- گذر نامه تان را آماده کنید.
Have your passport ready.
15- گذر نامه تان را باید اینجا ارائه کنید.
You should present your passport here.
16- گذرنامه تان کجاست؟
Where is your passport?
17- برای اطمینان، گذرنامه ام را توی جیب داخلی کیفم گذاشته ام.
My passport is in the inner pocket of my bag, for safekeeping.
18- در منزل معمولاً گذرنامه ام را در جای امنی نگهداری می کنم.
At home, I usually keep my passport in a secure place.
19- با گذرنامه من دارد چکار می کند؟
What is he doing with my passport?
20- می خواهد مطمئن شود که گذرنامه شما جعلی نیست.
He wants to make sure your passport is not a forged/ false one.
21- امیدوارم گذرنامه شما معتبر باشد.
I hope your passport is valid.
22- صاحب این گذرنامه کیست؟
Who is the holder of this passport?
23- اینجا بایستید تا پاسپورتتان مهر شود.
Wait here to have your passport stamped.
24- این گذرنامه اعتبار ندارد.
This passport is out-of-date./ this passport has expired.
25- سال آینده باید گذرنامه ام را تعویض کنم.
I need to renew my passport next year.
26- در اختیار داشتن گذرنامه معتبر و هر ویزایی که ممکن است مورد نیاز باشد به عهده شماست.
It is your responsibility to be in possession of a valid passport and any visa which may be necessary.
27- اگر گذرنامه شما مشکلی داشته باشد، گذرنامه تان را گرفته و مانع خروج شما از کشور می شوند.
If there is a problem with your passport, they’ll seize your passport and bar you from leaving the country.
28- مامور گذرنامه را با تعظیم و لبخند به من داد.
The officer handed me the passport with a bow and smile.
40- گذرنامه همه جا باید همراه شما باشد.
You should carry your passport everywhere you go.
41- هنگامی که مهلت ویزای شما تمام شود، شما را به کشور خودتان بر خواهند گرداند.
When your visa expires, they will deport you to your own country.
42- منظور من این است که اگر بیش از اعتبار ویزاییتان بمانید، شما را بازداشت می کنند.
I mean if you overstay your visa, you will be arrested.
43- نمی توانم ویزایم را تمدید کنم؟
Can’t I extend my visa?
44- این ویزا برای یک هفته است اما تا یک ماه قابل تمدید است.
The visa is for 7 days, extendable to one month.
45- کی برای من ویزا صادر می کنید؟
When will you issue a visa for me?
46- رسیدگی به درخواست ویزای شما ممکن است زمان زیادی ببرد.
It can take a long time for your visa application to be processed.
47- میانگین زمان مورد نیاز برای رسیدگی به درخواست گذرنامه شش روز کاری است.
The average turnaround for a passport application is six working days?
48- این ویزا قابل تمدید است؟
Is this visa renewable?
49- برای اینکه ویزایت را به موقع بگیری باید از هفت خوان رستم بگذری.
You have to jump through hoops to get your visa in time.
Embassy/ Passport/ visa
در این پست اصلاحات و جملات کاربردی انگلیسی که برای گرفتن ویزا و پاسپورت مورد استفاده قرار می گیرد، در اختیار زبان آموزان قرار گرفته است.
1- سفارت آمریکا در دبی کجاست؟
Where is the American Embassy in Dubai?
2- باید با سفارت ایران در دبی تماس بگیرید.
You should contact the Iranian Embassy in Dubai?
3- جمعیت زیادی بیرون از سفارت آمریکا تجمع کرده اند.
A large crowd has assembled outside the American Embassy.
4- مشکلتان چیست ؟ دوستان رده بالا و آشنایانی در سفارت آمریکا دارم.
What’s your problem? I have friends in high places and contacts at the the American Embassy.
5- هیچکدام از مقامات سفارت را می شناسی؟
Do you know any of the embassy officials?
6- یکی از دوستانم رابط فرهنگی آنجاست.
One of my friends is a cultural attaché there
7- می خواهم ویزای آمریکا بگیرم.
I want to get/ obtain a visa for the United States.
8- مطمئنم بهت ویزا نمی دهند.
I am sure they’ll refuse you a visa.
9- گرفتن ویزا آنقدر ها هم که تصور می کنی ساده نیست.
Getting a visa isn’t as simple as you might suppose.
10- باید بروی ته صف.
You should join the end of the queue/ line.
11- صف ویزا طولانی است. کاش می توانستم جلو بزنم.
The visa line is long. I wish I could jump the queue.
12- ببخشید آقا، برای گرفتن ویزا چه مدارکی نیاز است؟
Excuse me, sir. What documents do I need to get a visa?
13- گذرنامه، دو قطعه عکس جدید و یک کپی از بلیط باید پیوست فرم درخواست باشد.
Your visa application form should be accompanied by your passport, two recent photographs, and a copy of your ticket.
14- گذر نامه تان را آماده کنید.
Have your passport ready.
15- گذر نامه تان را باید اینجا ارائه کنید.
You should present your passport here.
16- گذرنامه تان کجاست؟
Where is your passport?
17- برای اطمینان، گذرنامه ام را توی جیب داخلی کیفم گذاشته ام.
My passport is in the inner pocket of my bag, for safekeeping.
18- در منزل معمولاً گذرنامه ام را در جای امنی نگهداری می کنم.
At home, I usually keep my passport in a secure place.
19- با گذرنامه من دارد چکار می کند؟
What is he doing with my passport?
20- می خواهد مطمئن شود که گذرنامه شما جعلی نیست.
He wants to make sure your passport is not a forged/ false one.
21- امیدوارم گذرنامه شما معتبر باشد.
I hope your passport is valid.
22- صاحب این گذرنامه کیست؟
Who is the holder of this passport?
23- اینجا بایستید تا پاسپورتتان مهر شود.
Wait here to have your passport stamped.
24- این گذرنامه اعتبار ندارد.
This passport is out-of-date./ this passport has expired.
25- سال آینده باید گذرنامه ام را تعویض کنم.
I need to renew my passport next year.
26- در اختیار داشتن گذرنامه معتبر و هر ویزایی که ممکن است مورد نیاز باشد به عهده شماست.
It is your responsibility to be in possession of a valid passport and any visa which may be necessary.
27- اگر گذرنامه شما مشکلی داشته باشد، گذرنامه تان را گرفته و مانع خروج شما از کشور می شوند.
If there is a problem with your passport, they’ll seize your passport and bar you from leaving the country.
28- مامور گذرنامه را با تعظیم و لبخند به من داد.
The officer handed me the passport with a bow and smile.
40- گذرنامه همه جا باید همراه شما باشد.
You should carry your passport everywhere you go.
41- هنگامی که مهلت ویزای شما تمام شود، شما را به کشور خودتان بر خواهند گرداند.
When your visa expires, they will deport you to your own country.
42- منظور من این است که اگر بیش از اعتبار ویزاییتان بمانید، شما را بازداشت می کنند.
I mean if you overstay your visa, you will be arrested.
43- نمی توانم ویزایم را تمدید کنم؟
Can’t I extend my visa?
44- این ویزا برای یک هفته است اما تا یک ماه قابل تمدید است.
The visa is for 7 days, extendable to one month.
45- کی برای من ویزا صادر می کنید؟
When will you issue a visa for me?
46- رسیدگی به درخواست ویزای شما ممکن است زمان زیادی ببرد.
It can take a long time for your visa application to be processed.
47- میانگین زمان مورد نیاز برای رسیدگی به درخواست گذرنامه شش روز کاری است.
The average turnaround for a passport application is six working days?
48- این ویزا قابل تمدید است؟
Is this visa renewable?
49- برای اینکه ویزایت را به موقع بگیری باید از هفت خوان رستم بگذری.
You have to jump through hoops to get your visa in time.
Hotel clerk: “You’re in Room 175; here’s your key and mousetrap!
Clerk
کارمند
Mousetrap
تله موش
—---------------------------—
@irlanguagecom
#Jokes
Clerk
کارمند
Mousetrap
تله موش
—---------------------------—
@irlanguagecom
#Jokes
Be in great/ perfect shape
در وضعیت خوب، خوش هیکل و قوی
A: I go to the gym and work out 3 days a week.
B: it really shows. You’re in great shape.
- من هفته ای سه روز در باشگاه بدنسازی می کنم.
- کاملا معلوم است، هیکلت عالی است.
—---------------------------—
@irlanguagecom
#Idioms
در وضعیت خوب، خوش هیکل و قوی
A: I go to the gym and work out 3 days a week.
B: it really shows. You’re in great shape.
- من هفته ای سه روز در باشگاه بدنسازی می کنم.
- کاملا معلوم است، هیکلت عالی است.
—---------------------------—
@irlanguagecom
#Idioms