بدن - اجزای سر
The body - Head parts
______________________________
مو
hair
پیشانی
Forehead
صورت
Face
چشم
Eye
ابرو
Eyebrow
پلک
Eyelid
مژه
Eyelashes
مردمک
Iris
قرنیه
Cornea
گوش
Ear
بینی
Nose
گونه
Cheek
فک
Jaw
لب
Lip
دندان
Tooth
لثه
Gums
زبان
Tongue
چانه
chin
___________________________________
@irLanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
The body - Head parts
______________________________
مو
hair
پیشانی
Forehead
صورت
Face
چشم
Eye
ابرو
Eyebrow
پلک
Eyelid
مژه
Eyelashes
مردمک
Iris
قرنیه
Cornea
گوش
Ear
بینی
Nose
گونه
Cheek
فک
Jaw
لب
Lip
دندان
Tooth
لثه
Gums
زبان
Tongue
چانه
chin
___________________________________
@irLanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
ضرب المثل های انگلیسی
________________________________
Where there’s smoke, there’s fire.
ترجمه: هر جا دود هست، آتش هم هست.
معادل: تا نباشد چیزکی، مردم نگویند چیزها
________________________________
@irLanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
________________________________
Where there’s smoke, there’s fire.
ترجمه: هر جا دود هست، آتش هم هست.
معادل: تا نباشد چیزکی، مردم نگویند چیزها
________________________________
@irLanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
اصطلاحات زبان انگلیسی
____________________________________
Knock on wood.
بزن به تخته، بزنم به تخته
You haven’t changed a bit after so many years – Knock on wood!
بعد از این همه سال اصلا عوض نشدی – بزنم به تخته!
___________________________________
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
____________________________________
Knock on wood.
بزن به تخته، بزنم به تخته
You haven’t changed a bit after so many years – Knock on wood!
بعد از این همه سال اصلا عوض نشدی – بزنم به تخته!
___________________________________
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
@irLanguagecom
مکالمات زبان انگلیسی در مورد خودرو - کلیات
______________________________________________
Cars - Generalities
در این بخش به کلیات مکالمات مربوط به خودرو و رانندگی پرداخته شده است. سایر مکالمات در مورد اجزای داخل، بدنه، موتور و تعمیرات در درس های دیگری مورد توجه قرار خواهد گرفت.
1- ماشین داری؟ بله یه تویوتا دارم.
Do you have a car? Yes, I have a Toyota.
2- چه مدلی است؟ مدل 2010 است.
What model is it? It’s 2010.
3- چه نوع ماشینی داری؟
What kind of car do you have?
4- این ماشین دیفرانسیل جلو است.
This car has front wheel drive.
5- ماشین روشن نمی شود، خفه کرده است.
The car doesn’t start. I’ve flooded the engine.
6- نمی تونم ماشین رو روشن کنم.
I can’t get the car started.
7- ماشینو هل بدم؟
Shall I push the car?
8- زیاد گاز نده، چرخ ها دارند بکسبات می کنند.
Don’t give it so much gas. The wheels are spinning.
9- ماشین رو خلاص کن. حالا کلاج رو بگیر و بزن دنده یک.
Put the car in neutral. Now, press the clutch and shift it into first gear.
10- کلاج را آرام رها کن.
Slowly let out the clutch.
11- کلاج را نگه دار و بزن دنده عقب.
Hold the clutch down and put it in reverse gear.
12- با دنده عقب از گاراژ بیرون برو.
Back up the car out of the garage.
14- راهنمای چپ رو بزن و بپیچ به چپ.
Put on your left signal (indicator) and turn left.
15- از این خط به آن خط نرو، در یک خط بمان.
Don’t shift from lane to lane. Stay on one lane.
16- بزن کنار. لاستیک جلویی پنچر است.
Pull over. The front tire is flat. (Am)
Pull up. The front tire is puncture. (Br)
17- ترمز دستی را بکش
set/ pull the handbrake.
18- کمی گاز بده.
Give it a little gas. / step on it a little.
19- فاصله ایمنی را از ماشین جلویی حفظ کن.
Keep your safety distance from the car ahead of you.
20- اینجا سبقت نگیر. دید کم است.
Don’t pass here. The visibility is low.
21- سرعتت را زیاد کن. سرعتت را کم کن.
Speed up / slow down.
22- نزدیک مرکز خرید راه بندان بود.
There was a traffic jam near the shopping center.
23- در راه بندان گیر کردم.
I was got stuck in a traffic jam.
24- ترافیک معطلم کرد.
The traffic delayed me.
25- می تونی مرا برسانی منزل؟
Can you give me a ride (lift) home?
26- ساعت 7 میام دنبالت.
I’m picking you up at 7:00
27- لطفا مرا نزدیک پارک پیاده کن.
Please drop me off near the park.
28- جاده اصلی بسته است. بیا از جاده فرعی بریم.
The main road is blocked. Let’s to take the byroad.
29- وقتی پشت چراغ قرمز هستی، بهتر است ماشین را خلاص کنی.
You’d better take the car out or gear while you’re at a stoplight.
30- فکر کنم ماشین خراب است.
I guess my car has broken down.
31- معذرت می خوام. ماشین روشن نمی شود. فکر کنم یک هل می خواهد.
Excuse me. The car won’t start. I think it needs a push.
32- باتری خوابیده. ماشینم دوباره داره بازی در می آره.
My car’s acting up again. The battery is flat.
33- این ماشین فقط 5 هزار مایل کار کرده.
This car has just clocked up 5000 miles.
34- این ماشین مصرف سوختش بالاست.
This car consumes a lot of fuel.
35- ماشینی می خوام که شتابش بالا باشد.
I want a car with good acceleration.
36- ماشین جدیدت چطوره؟
How is your new car behaving?
38- به موقع ترمز نکردی.
You didn’t brake in time.
39- لازم نیست از داخل شهر بروی می تونی از کمربندی بروی.
We don’t have to drive through the city. We can take the belt highway.
37- سایر لغات:
ماشین فرمان چپ: left-hand drive (LHD)
اتومبیل های معمولی ظرفیت 2 تا 4 نفر: compact car
اتومبیل های بزرگ تر 4 الی 6 نفره: sedan/saloon
اتوموبیل کروکی: convertible
پارکینگ رو باز: parking lot
ماشین صفر کیلومتر: brand-new car
_______________________________
@irLanguagecom
مکالمات زبان انگلیسی در مورد خودرو - کلیات
______________________________________________
Cars - Generalities
در این بخش به کلیات مکالمات مربوط به خودرو و رانندگی پرداخته شده است. سایر مکالمات در مورد اجزای داخل، بدنه، موتور و تعمیرات در درس های دیگری مورد توجه قرار خواهد گرفت.
1- ماشین داری؟ بله یه تویوتا دارم.
Do you have a car? Yes, I have a Toyota.
2- چه مدلی است؟ مدل 2010 است.
What model is it? It’s 2010.
3- چه نوع ماشینی داری؟
What kind of car do you have?
4- این ماشین دیفرانسیل جلو است.
This car has front wheel drive.
5- ماشین روشن نمی شود، خفه کرده است.
The car doesn’t start. I’ve flooded the engine.
6- نمی تونم ماشین رو روشن کنم.
I can’t get the car started.
7- ماشینو هل بدم؟
Shall I push the car?
8- زیاد گاز نده، چرخ ها دارند بکسبات می کنند.
Don’t give it so much gas. The wheels are spinning.
9- ماشین رو خلاص کن. حالا کلاج رو بگیر و بزن دنده یک.
Put the car in neutral. Now, press the clutch and shift it into first gear.
10- کلاج را آرام رها کن.
Slowly let out the clutch.
11- کلاج را نگه دار و بزن دنده عقب.
Hold the clutch down and put it in reverse gear.
12- با دنده عقب از گاراژ بیرون برو.
Back up the car out of the garage.
14- راهنمای چپ رو بزن و بپیچ به چپ.
Put on your left signal (indicator) and turn left.
15- از این خط به آن خط نرو، در یک خط بمان.
Don’t shift from lane to lane. Stay on one lane.
16- بزن کنار. لاستیک جلویی پنچر است.
Pull over. The front tire is flat. (Am)
Pull up. The front tire is puncture. (Br)
17- ترمز دستی را بکش
set/ pull the handbrake.
18- کمی گاز بده.
Give it a little gas. / step on it a little.
19- فاصله ایمنی را از ماشین جلویی حفظ کن.
Keep your safety distance from the car ahead of you.
20- اینجا سبقت نگیر. دید کم است.
Don’t pass here. The visibility is low.
21- سرعتت را زیاد کن. سرعتت را کم کن.
Speed up / slow down.
22- نزدیک مرکز خرید راه بندان بود.
There was a traffic jam near the shopping center.
23- در راه بندان گیر کردم.
I was got stuck in a traffic jam.
24- ترافیک معطلم کرد.
The traffic delayed me.
25- می تونی مرا برسانی منزل؟
Can you give me a ride (lift) home?
26- ساعت 7 میام دنبالت.
I’m picking you up at 7:00
27- لطفا مرا نزدیک پارک پیاده کن.
Please drop me off near the park.
28- جاده اصلی بسته است. بیا از جاده فرعی بریم.
The main road is blocked. Let’s to take the byroad.
29- وقتی پشت چراغ قرمز هستی، بهتر است ماشین را خلاص کنی.
You’d better take the car out or gear while you’re at a stoplight.
30- فکر کنم ماشین خراب است.
I guess my car has broken down.
31- معذرت می خوام. ماشین روشن نمی شود. فکر کنم یک هل می خواهد.
Excuse me. The car won’t start. I think it needs a push.
32- باتری خوابیده. ماشینم دوباره داره بازی در می آره.
My car’s acting up again. The battery is flat.
33- این ماشین فقط 5 هزار مایل کار کرده.
This car has just clocked up 5000 miles.
34- این ماشین مصرف سوختش بالاست.
This car consumes a lot of fuel.
35- ماشینی می خوام که شتابش بالا باشد.
I want a car with good acceleration.
36- ماشین جدیدت چطوره؟
How is your new car behaving?
38- به موقع ترمز نکردی.
You didn’t brake in time.
39- لازم نیست از داخل شهر بروی می تونی از کمربندی بروی.
We don’t have to drive through the city. We can take the belt highway.
37- سایر لغات:
ماشین فرمان چپ: left-hand drive (LHD)
اتومبیل های معمولی ظرفیت 2 تا 4 نفر: compact car
اتومبیل های بزرگ تر 4 الی 6 نفره: sedan/saloon
اتوموبیل کروکی: convertible
پارکینگ رو باز: parking lot
ماشین صفر کیلومتر: brand-new car
_______________________________
@irLanguagecom
❤1
12. Shoot off one’s mouth
مبالغه کردن، چاخان کردن، لاف زدن، پز دادن
-----
a. Don’t go shooting your mouth off about how much money you’re earning.
در مورد اینکه چقدر پول در می آوری، مبالغه نکن.
b. John doesn’t play tennis very much, but he’s always shooting off his mouth about how good he is.
"جان" زیاد تنیس بازی نمی کند، اما او همیشه در مورد این که چقدر در تنیس خوب است، مبالغه می کند.
@irlanguagecom
مبالغه کردن، چاخان کردن، لاف زدن، پز دادن
-----
a. Don’t go shooting your mouth off about how much money you’re earning.
در مورد اینکه چقدر پول در می آوری، مبالغه نکن.
b. John doesn’t play tennis very much, but he’s always shooting off his mouth about how good he is.
"جان" زیاد تنیس بازی نمی کند، اما او همیشه در مورد این که چقدر در تنیس خوب است، مبالغه می کند.
@irlanguagecom
اصطلاحات انگلیسی
_________________________________
So much the better.
چه بهتر
مثال:
- John said he can’t come with us.
- So much the better. Never mind
- جان گفت نمی تونه با ما بیاد.
- چه بهتر، ولش کن.
_______________________________
@irLanguagecom
_________________________________
So much the better.
چه بهتر
مثال:
- John said he can’t come with us.
- So much the better. Never mind
- جان گفت نمی تونه با ما بیاد.
- چه بهتر، ولش کن.
_______________________________
@irLanguagecom
نشان دادن هیجان
To show excitement
________________________________________
آخ جون! (وای)
Wow!
عالیه!
That’s great! / Super!
فوق العاده است!
Fantastic!
از اینکه اینو میشنوم خوشحالم.
I’m glad to hear that.
این ایده خیلی خوبیه.
That’s a great idea!
چه هیجان انگیز!
How fantastic!
________________________________________
@irLanguagecom
To show excitement
________________________________________
آخ جون! (وای)
Wow!
عالیه!
That’s great! / Super!
فوق العاده است!
Fantastic!
از اینکه اینو میشنوم خوشحالم.
I’m glad to hear that.
این ایده خیلی خوبیه.
That’s a great idea!
چه هیجان انگیز!
How fantastic!
________________________________________
@irLanguagecom
لطیفه های انگلیسی English Jokes
___________________________________
Agitated Caller: “I want something to quiet my nerves.”
Lawyer: “But I’m not a doctor, I’m a lawyer.”
“yes, I know, I want a divorce.”
Agitated
مضطرب
Nerves
اعصاب
Divorce
طلاق
___________________________________
@irLanguagecom
___________________________________
Agitated Caller: “I want something to quiet my nerves.”
Lawyer: “But I’m not a doctor, I’m a lawyer.”
“yes, I know, I want a divorce.”
Agitated
مضطرب
Nerves
اعصاب
Divorce
طلاق
___________________________________
@irLanguagecom
اصطلاحات رایج در مکالمات روزمره
____________________________________
No sweat
مشکلی نیست، نگران نباش
Of course you can use my car. No sweat.
البته که می تونی از ماشین من استفاده کنی. مشکلی نیست.
Suit yourself
راحت باش، هر طور که راحتی
If you don’t want to come with me, it’s ok. Suit yourself.
اگر نمی خواهی با من بیایی، اشکالی ندارد. راحت باشد.
__________________________________
@irLanguagecom #idioms
____________________________________
No sweat
مشکلی نیست، نگران نباش
Of course you can use my car. No sweat.
البته که می تونی از ماشین من استفاده کنی. مشکلی نیست.
Suit yourself
راحت باش، هر طور که راحتی
If you don’t want to come with me, it’s ok. Suit yourself.
اگر نمی خواهی با من بیایی، اشکالی ندارد. راحت باشد.
__________________________________
@irLanguagecom #idioms
13. Jump down someone’s throat
به کسی پریدن، بی کسی توپیدن، به کسی پرخاش کردن
-----
a. He jumped down my throat when I asked him if he had seen Helen.
وقتی از او پرسیدم هلن را دیده ای، پرید به من
b. She’s been very irritable recently, jumping down my throat every time I open my mouth.
او اخیراَ خیلی زود رنج شده است، هر دفعه که می خواهم حرف بزنم به من پرخاش می کند.
به کسی پریدن، بی کسی توپیدن، به کسی پرخاش کردن
-----
a. He jumped down my throat when I asked him if he had seen Helen.
وقتی از او پرسیدم هلن را دیده ای، پرید به من
b. She’s been very irritable recently, jumping down my throat every time I open my mouth.
او اخیراَ خیلی زود رنج شده است، هر دفعه که می خواهم حرف بزنم به من پرخاش می کند.