مرجع آموزش زبان ایرانیان
20.1K subscribers
1.89K photos
474 videos
27 files
1.18K links
ارتباط با ادمین:
@irlanguage_com
مرجع زبان ایرانیان
جامع ترین وب سایت زبان کشور

www.irLanguage.com

@irLanguagecom
Download Telegram
@irlanguagecom

تشکر کردن در زبان انگلیسی
Thanking
__________________________________________

1- برای تشکر کردن و موقعیت های دوستانه و رسمی از Thanks (ممنون، مرسی) و یا Thanks a lot (خیلی ممنون) استفاده می شود و در پاسخ کلمات ساده ای مانند sure، ok و anytime به کار می رود.
2- رایج ترین عبارت برای تشکر کردن در موقعیت های دوستانه، رسمی و عادی Thank You می باشد و در پاسخ نیز می توان از عبارات زیر استفاده نمود.
خواهش می کنم: You’re welcome
خواهش می کنم، مهم نیست: Don’t mention
خوشحال شدم: It was my pleasure
3- در انگلیسی امریکن معمولا از عبارات زیر برای تشکر کردن استفاده می شود.
مرسی. (خیلی) ممنونم: Thanks. I (Really) appreciate it
واقعا از کمکتان / توجه تان متشکرم
I really appreciate your help/ concern
4- عبارات رایج برای پاسخ به تشکر در موقعیت های مختلف.
خواهش می کنم (دوستانه) : No problem
چیزی نبود / کاری نکردم: Oh, it was nothing
خوشحال شدم (رسمی): It was my pleasure
خواهش می کنم (رسمی): Don’t mention it
خوشحالم که تونستم کمکی کرده باشم
I’m glad I could help.
به خاطر وقتی که گذاشتید، ممنونم.
Thank you for your time.
5- برای نامه نگاری رسمی و اداری و یا در موقعیت های رسمی از عبارات زیر استفاده می شود.
میل دارم از معلم هایم به خاطر حمایت و تشویق شان تشکر کنم.
I’d like to thank my teachers for their support and encouragement.
میل دارم مراتب امتنان خود را به خاطر زحمات بی شائبه شما ابراز کنم.
I would like to express my appreciation (gratitude) for your selfless efforts.
به خاطر آنچه که برایم انجام داده اید از شما سپاسگذارم.
I’m grateful to you for all the things you have done for me.
قبلا از زحمات (توجه) شما متشکرم. (در پایان نامه)
Thanking you in anticipation.

@irlanguagecom
@irlanguagecom

Cute Relationship is when someone
Get’s Angry with you and says
“I will never talk to you”
and later comes back to you
to just inform…
“ I am still angry”
---------
Cute-زیبا، بانمک
Relationship-رابطه
Inform-اطلاع دادن
@irlanguagecom
11. Get in someone’s hair
موی دماغ کسی شدن / بودن
a. Peter usually keeps the kids occupied so they don’t get in my hair while I’m cooking.
هنگامی که من آشپزی می کنم، پیتر معمولا بچه را سرگرم می کند، بنابراین آنها موی دماغ من نمی شوند.
توجه: در اصطلاح فوق به جای get از فعل be می توان استفاده کرد:
b. the landlord is always in my hair.
صاحب خانه همیشه موی دماغ من است.
b. You are in my hair.

- او زن خود را طلاق داد؟
- بله من این موضوع را از دهن خودش شنیدم.
@irLanguagecom

خرید پوشاک در زبان انگلیسی
Shopping Clothes
______________________________________________
در این بخش جملات اساسی در مورد خرید پوشاک آمده است، مکالمات مربوط به انواع پوشاک در بخش دیگری ذکر خواهد شد.
1- سایز شما چند است؟ سایزم 16 است.
What size do you wear? I wear a 16.
2- آیا این پیراهن رنگ آبی هم داره؟
Does this shirt come in blue?
3- آیا این تی شرت اندازه من میشه؟ نه خوب اندازه ات نیست.
Does this T-shirt fit me? No, it doesn’t fit you well.
4- اندازه ات است اما بهت نمی آید.
It fits you but it does not look good on you.
5- می تونم این کت رو پرو کنم؟ بله اتاق پرو اونجاست
Can I try on this coat? sure, the changing room is there
6- آیا سایز بزرگ این پیراهن را دارید؟
Do you have these shirts in large size?
7- معمولا داریم. اما متأسفانه فعلا تمام کرده ایم.
Normally we do, but I’m afraid we are out of stock at the moment.
8- اگر اندازه ام نبود، می تونم پولم رو پس بگیرم؟ نه ولی می تونیم براتون تعویضش کنیم.
If it doesn’t fit me, can I get my money back? No but we can exchange it for you
9- چرا این لباس رو بر نمی دارید؟
Why don’t you take this dress?
10- کمرش گشاد / تنگ است.
It’s large/ tight at the waist.
11- از مدلش خوشم نمی آید.
I don’t like the style.
12- این رنگ از مد افتاده است.
This color is out of fashion.
13- جنس این لباس خوب است، اما مشکل ایجاست که خال خالی/ چهارخانه/ گل گلی/ ساده است.
The quality of this scarf is good, but the problem is that it’s polka dotted/ checked/ flowered/ plain.
14- فکر نمی کنم پیراهن راه راه به من بیاد.
I don’t think striped shirts become me.
15- آستین هایش کمی بلند است. می توان کوتاه ترش کرد.
The sleeves are a little too long. They can be shortened.
16- می تونید قد این شلوار را بلند کنید؟
Can you lengthen these pants?
17- میل دارید یه نگاهی به دامن ها بیاندازید؟
Would you like to have a look at the skirts?
18- این بلوز خیلی شیک است.
This blouse is very stylish/ attractive/ nice.
19- یک کاپشن سبک برای بهار و پاییز لازم دارم.
I need a light jacket for spring and fall.
20- این ژاکت را به نصف قیمت خریدم.
I bought this sweater/ pullover at half price.

@irLanguagecom
جملات ضروری روزمره Everyday English

بفرمایید بنشینید.
Take a sit
این به انگلیسی چی میشه؟
What is called in English?
از اینکه زحمتتان می دم، معذرت می خوام.
I’m sorry to have troubled you.
این نهایت لطف شماست.
That’s very kind of you.
آیا من مزاحم شما هستم؟
Am I disturbing you?
___________________________
@irLanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
بدن - اجزای سر
The body - Head parts
______________________________
مو
hair
پیشانی
Forehead
صورت
Face
چشم
Eye
ابرو
Eyebrow
پلک
Eyelid
مژه
Eyelashes
مردمک
Iris
قرنیه
Cornea
گوش
Ear
بینی
Nose
گونه
Cheek
فک
Jaw
لب
Lip
دندان
Tooth
لثه
Gums
زبان
Tongue
چانه
chin
___________________________________
@irLanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
ضرب المثل های انگلیسی
________________________________
Where there’s smoke, there’s fire.

ترجمه: هر جا دود هست، آتش هم هست.
معادل: تا نباشد چیزکی، مردم نگویند چیزها
________________________________
@irLanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
اصطلاحات زبان انگلیسی
____________________________________
Knock on wood.
بزن به تخته، بزنم به تخته

You haven’t changed a bit after so many years – Knock on wood!
بعد از این همه سال اصلا عوض نشدی – بزنم به تخته!
___________________________________
@irlanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
@irLanguagecom
مکالمات زبان انگلیسی در مورد خودرو - کلیات
______________________________________________
Cars - Generalities


در این بخش به کلیات مکالمات مربوط به خودرو و رانندگی پرداخته شده است. سایر مکالمات در مورد اجزای داخل، بدنه، موتور و تعمیرات در درس های دیگری مورد توجه قرار خواهد گرفت.

1- ماشین داری؟ بله یه تویوتا دارم.

Do you have a car? Yes, I have a Toyota.



2- چه مدلی است؟ مدل 2010 است.

What model is it? It’s 2010.



3- چه نوع ماشینی داری؟

What kind of car do you have?



4- این ماشین دیفرانسیل جلو است.

This car has front wheel drive.



5- ماشین روشن نمی شود، خفه کرده است.

The car doesn’t start. I’ve flooded the engine.



6- نمی تونم ماشین رو روشن کنم.

I can’t get the car started.



7- ماشینو هل بدم؟

Shall I push the car?



8- زیاد گاز نده، چرخ ها دارند بکسبات می کنند.

Don’t give it so much gas. The wheels are spinning.



9- ماشین رو خلاص کن. حالا کلاج رو بگیر و بزن دنده یک.

Put the car in neutral. Now, press the clutch and shift it into first gear.





10- کلاج را آرام رها کن.

Slowly let out the clutch.



11- کلاج را نگه دار و بزن دنده عقب.

Hold the clutch down and put it in reverse gear.



12- با دنده عقب از گاراژ بیرون برو.

Back up the car out of the garage.



14- راهنمای چپ رو بزن و بپیچ به چپ.

Put on your left signal (indicator) and turn left.



15- از این خط به آن خط نرو، در یک خط بمان.

Don’t shift from lane to lane. Stay on one lane.



16- بزن کنار. لاستیک جلویی پنچر است.

Pull over. The front tire is flat. (Am)

Pull up. The front tire is puncture. (Br)



17- ترمز دستی را بکش

set/ pull the handbrake.



18- کمی گاز بده.

Give it a little gas. / step on it a little.



19- فاصله ایمنی را از ماشین جلویی حفظ کن.

Keep your safety distance from the car ahead of you.



20- اینجا سبقت نگیر. دید کم است.

Don’t pass here. The visibility is low.



21- سرعتت را زیاد کن. سرعتت را کم کن.

Speed up / slow down.



22- نزدیک مرکز خرید راه بندان بود.

There was a traffic jam near the shopping center.



23- در راه بندان گیر کردم.

I was got stuck in a traffic jam.



24- ترافیک معطلم کرد.

The traffic delayed me.



25- می تونی مرا برسانی منزل؟

Can you give me a ride (lift) home?



26- ساعت 7 میام دنبالت.

I’m picking you up at 7:00



27- لطفا مرا نزدیک پارک پیاده کن.

Please drop me off near the park.



28- جاده اصلی بسته است. بیا از جاده فرعی بریم.

The main road is blocked. Let’s to take the byroad.



29- وقتی پشت چراغ قرمز هستی، بهتر است ماشین را خلاص کنی.

You’d better take the car out or gear while you’re at a stoplight.



30- فکر کنم ماشین خراب است.

I guess my car has broken down.



31- معذرت می خوام. ماشین روشن نمی شود. فکر کنم یک هل می خواهد.

Excuse me. The car won’t start. I think it needs a push.



32- باتری خوابیده. ماشینم دوباره داره بازی در می آره.

My car’s acting up again. The battery is flat.



33- این ماشین فقط 5 هزار مایل کار کرده.

This car has just clocked up 5000 miles.



34- این ماشین مصرف سوختش بالاست.

This car consumes a lot of fuel.



35- ماشینی می خوام که شتابش بالا باشد.

I want a car with good acceleration.



36- ماشین جدیدت چطوره؟

How is your new car behaving?



38- به موقع ترمز نکردی.

You didn’t brake in time.



39- لازم نیست از داخل شهر بروی می تونی از کمربندی بروی.

We don’t have to drive through the city. We can take the belt highway.



37- سایر لغات:

ماشین فرمان چپ: left-hand drive (LHD)

اتومبیل های معمولی ظرفیت 2 تا 4 نفر: compact car

اتومبیل های بزرگ تر 4 الی 6 نفره: sedan/saloon

اتوموبیل کروکی: convertible

پارکینگ رو باز: parking lot

ماشین صفر کیلومتر: brand-new car
_______________________________
@irLanguagecom
1
12. Shoot off one’s mouth
مبالغه کردن، چاخان کردن، لاف زدن، پز دادن
-----
a. Don’t go shooting your mouth off about how much money you’re earning.
در مورد اینکه چقدر پول در می آوری، مبالغه نکن.
b. John doesn’t play tennis very much, but he’s always shooting off his mouth about how good he is.
"جان" زیاد تنیس بازی نمی کند، اما او همیشه در مورد این که چقدر در تنیس خوب است، مبالغه می کند.

@irlanguagecom
Channel name was changed to «www.irLanguage.com مرجع زبان ایرانیان»
اصطلاحات انگلیسی
_________________________________
So much the better.
چه بهتر

مثال:
- John said he can’t come with us.
- So much the better. Never mind
- جان گفت نمی تونه با ما بیاد.
- چه بهتر، ولش کن.
_______________________________
@irLanguagecom