مرجع آموزش زبان ایرانیان
20.1K subscribers
1.89K photos
474 videos
27 files
1.18K links
ارتباط با ادمین:
@irlanguage_com
مرجع زبان ایرانیان
جامع ترین وب سایت زبان کشور

www.irLanguage.com

@irLanguagecom
Download Telegram
10. Cat got your tongue?
مگر زبانت رو گربه خورده؟ چرا لالمونی گرفتی؟ چرا لال شدی؟
--------
Well, cat got your tongue? I’m waiting for an explanation.
خب، مگر گربه زبانت رو خورده؟ من منتظر توضیح هستم.
a. who broke the window?
کی شیشه پنجره را شکست؟
b. Cat got your tongue?
مگر زبانت را گربه خورده؟ چرا لالمونی گرفتی؟
@irlanguagecom

It’s A Beautiful
Feeling,
When Someone
Tells You,
“I Wish
I Knew You
Earlier”.
@irLanguagecom

اصطلاحات کاربردی در مورد هتل رفتن

Hotel




1- ما دنبال یک هتل شیک و با کلاس می گردیم.

We’re looking for a classy hotel.



2- آنها تا جمعه اتاق را برامون نگه می دارند.

They will hold the room for us until Friday.



3- امکانش هست برای ما پنجم و ششم مارس رزرو کنید؟

Could you book us in for the fifth and sixth of March?



4- یک اتاق یک تخته / دو نفره می خوام.

I need a single room / double room.



4- اتاق دو تخته دارید؟

Do you have a twin-bedded room?



5- همه اتاق های این هتل رزرو شده است.

This hotel is fully booked up.



6- یک اتاق رو به دریا می خوام.

I want a room with a see view



7- چه مدت تصمیم دارید در هتل ما اقامت داشته باشید؟

How long are you going to stay at our hotel?



8- بستگی داره. من برای کار / برای تعطیلات به این شهر اومدم.

It depends. I have come to this city on business/ on vacation.



9- موقع خروج از هتل، کلید را نزد پذیرش بگذارید.

Please leave your key at the reception when you go out.



10- این هتل ظرفیت پانصد مهمان دارد.

This hotel can sleep/ accommodate up to 500 guests.



11- ممنونم، از امکانات هتل استفاده کامل بردم.

Thank you, I took full advantage of the hotel’s facilities.



12- دریا، 2 کیلومتر با هتل فاصله دارد.

The sea is two kilometer away from the hotel.



13- این هتل از تمام امکانات رفاهی برخوردار است.

This hotel has all modern comforts.



14- در مورد خدمات هتل چند مورد شکایت دارم.

I have a number of complaints about the service in this hotel.



15- این هتل چهار ستاره و رو به دریا است.

This hotel is a four-star hotel and looks towards the sea.



16- لطفا قبل از ترک هتل حساب خود را تسویه کنید.

Please settle your bill before leaving the hotel.



17- کارکنان هتل خوب به ما رسیدند.

The hotel staff saw to all our wants.



18- هتل نه جادار بود و نه راحت.

The hotel was neither spacious nor comfortable.



19- دیگر هیچ وقت به این هتل نمی آیم. افتضاح بود.

I’m never coming to this hotel again. It was an absolute hell-hotel.



20- واقعا شرم آور است که شهر به این بزرگی یک هتل درست و حسابی ندارد.

It’s disgraceful that a town of this size should not have a single decent hotel.



21- من قبلا یک اتاق رزرو کرده ام. پارسا هستم.

This is Parsa. I’ve already reserved a room.



22- ایا اتاق در طبقه اول دارید؟

Have you a room on the first floor?



23- من یک اتاق بی سر و صدا می خوام. اتاق دیگری دارید؟

I want a quiet room. Have you got another one?



24- اتاق شبی چند است؟

How much is the room per night?



25- آیا سرویس، صبحانه و مالیات در قیمت لحاظ شده است؟

Are service, tax and breakfast included in the price?



26- اگه کسی تلفن زد، بگو ساعت 5 برمی گردم.

If anyone phones, tell them I’ll be back at 5:00



27- لطفا خدمتکار/ گارسون را بفرستید.

Please send the chambermaid/ waiter.



28- میشه بگین چمدان هایم را پایین بیاورند.

Could you have my luggage brought down?



28- من می خوام یک اتاق کرایه کنم. شما شبی چند می گیرید؟

I would like to rent a room. But how much do you charge a night?



29- صبحانه / ناهار / شام کی سرو میشه؟

What time is breakfast/ lunch/ dinner?



30- سایر عبارات:

پیشخدمت، باربر: bellboy, bellhop

مستخدم زن: chamber maid

متصدی پذیرش: desk clerk

پذیرش: reception desk

اتاق به اضافه غذا: full board

اتاق به اضافه صبحانه و شام: half board

دربان هتل: doorman, porter

مسئول پارک ماشینها: valet parking

مسئول خدمات: Bell captain

@irLanguagecom
Accomplish:
انجام دادن، به سرانجام رسیدن، وفا کردن

Kind Words do not cost much. Yet they accomplish much.

@irLanguagecom
اگر میخواهید مردم در مورد شما خوب فکر کنند، از خودتان تعریف نکنید.

@irLanguagecom
@irLanguagecom

مکالمات در کلاس درس – بخش دوم- آنچه زبان آموز می گوید.
Classroom Language- what the learner says
___________________________________________________________

این بخش در بردارنده جملات ضروری است که یک زبان آموز در کلاس درس از آنها استفاده می کند:

1- عذر می خوام که دیر آمدم.
I’m sorry I’m late. I’m sorry for being late.
2- متأسفانه ناچارم جلسه بعد غیبت کنم.
I’m sorry but I have to miss the next session.
3- ببخشید من (درس را) متوجه نمی شوم.
I’m sorry I don’t get it.
4- خیلی متأسفم، تکلیفم را انجام نداده ام.
I’m awfully sorry but I haven’t done my homework/ assignment.
5- کارم تمام شد. (پس از انجام دادن تمرین می گویند)
I’m done.
6- متأسفم تمرینم را در منزل جا گذاشته ام.
I’m afraid I’ve left my homework at home.
7- صفحه 20 هستیم.
We’re on page 20.
8- کتاب تمارین را تا صفحه 15 انجام داده ایم.
We’ve done our workbook up to page 15.
9- من 15 دقیقه تأخیر داشتم. آیا برام غیبت زدید؟
I was 15 minutes late. Did you mark me absent?
10- این کلاس به وقت من نمی خورد.
This class doesn’t suit my time.
11- کلاس زبان با کلاس دانشگاهم همزمان است. (تداخل دارد)
My English class coincides with my university class.
12- نوک زبانم است.
It’s on the tip of my tongue.
13- زنگ خورده است.
The bell has gone.
14- اجازه هست بیام تو/ سوالی بپرسم؟
May I come in/ ask a question?
15- میشه اونو تکرار کنید؟
Could you repeat it, please?
16- می تونم چند کلمه با شما صحبت کنم؟
Can I have word with you?
17- می شه بیشتر توضیح بدید؟
Could you explain it a little more?
18- میشه بی زحمت روی تخته بنویسید؟
Would you mind writing it on the board?
19- میشه نظرتان را راجع به انشاءام بدونم؟
Can I have your opinion about my composition?
20- تکالیفم را الآن تحویل بدم؟
Should I hand in my homework now?
21- بخوانم؟ / ادامه بدم؟
Shall I read/ continue?
22- از پیشرفت من/ عملکرد کلاسی من راضی هستید؟
Are you satisfied with my progress/ class performance
23- معنی Couch potato چیست؟
What does “couch potato” means?
24- معادل انگلیسی "بی عرضه" چیست؟
What’s “بی عرضه” in English?
25- شما خیلی تند صحبت می کنید. میشه آهسته تر صحبت کنید؟
You’re speaking to fast. Will you slow down please?
26- برای جلسه بعد چه کاری باید انجام دهیم؟
What are we supposed to do for next session?
27- لطفا اسم مرا در لیست خود وارد کنید.
Could you/ will you enter my name on your list?
28- ممکنه امروز کمی (10 دقیقه) زودتر کلاس رو ترک کنم.
Could I leave the class a little (10 minute) earlier, today?
29- می شه چند دقیقه اجازه مرخصی می دهید؟ (میشه چند دقیقه برم بیرون؟)
Will you excuse me for a few minute?
30- میشه باقی کلاس رو مرخصم شم. (می تونم باقی کلاس رو برم؟)
Will you excuse me for the rest of the class?
31- امکانش هست چند لحظه از حضورتون مرخص شم؟ (در جلسات رسمی)
May I be excused for a moment?
32- نمی تونم طبق برنامه امتحان بدم، چیکار باید بکنم؟
I can’t take the exam as scheduled. What am I supposed to do?
33- مجبورم هفته دیگه سه جلسه غیبت کنم.
I have to miss three session next week.
34- بخاطر غیبت جلسه قبل متأسفم. مسافرت (کاری) بودم.
I’m sorry for being absent last session. I was on a (business) trip.

@irLanguagecom
@irlanguagecom

تشکر کردن در زبان انگلیسی
Thanking
__________________________________________

1- برای تشکر کردن و موقعیت های دوستانه و رسمی از Thanks (ممنون، مرسی) و یا Thanks a lot (خیلی ممنون) استفاده می شود و در پاسخ کلمات ساده ای مانند sure، ok و anytime به کار می رود.
2- رایج ترین عبارت برای تشکر کردن در موقعیت های دوستانه، رسمی و عادی Thank You می باشد و در پاسخ نیز می توان از عبارات زیر استفاده نمود.
خواهش می کنم: You’re welcome
خواهش می کنم، مهم نیست: Don’t mention
خوشحال شدم: It was my pleasure
3- در انگلیسی امریکن معمولا از عبارات زیر برای تشکر کردن استفاده می شود.
مرسی. (خیلی) ممنونم: Thanks. I (Really) appreciate it
واقعا از کمکتان / توجه تان متشکرم
I really appreciate your help/ concern
4- عبارات رایج برای پاسخ به تشکر در موقعیت های مختلف.
خواهش می کنم (دوستانه) : No problem
چیزی نبود / کاری نکردم: Oh, it was nothing
خوشحال شدم (رسمی): It was my pleasure
خواهش می کنم (رسمی): Don’t mention it
خوشحالم که تونستم کمکی کرده باشم
I’m glad I could help.
به خاطر وقتی که گذاشتید، ممنونم.
Thank you for your time.
5- برای نامه نگاری رسمی و اداری و یا در موقعیت های رسمی از عبارات زیر استفاده می شود.
میل دارم از معلم هایم به خاطر حمایت و تشویق شان تشکر کنم.
I’d like to thank my teachers for their support and encouragement.
میل دارم مراتب امتنان خود را به خاطر زحمات بی شائبه شما ابراز کنم.
I would like to express my appreciation (gratitude) for your selfless efforts.
به خاطر آنچه که برایم انجام داده اید از شما سپاسگذارم.
I’m grateful to you for all the things you have done for me.
قبلا از زحمات (توجه) شما متشکرم. (در پایان نامه)
Thanking you in anticipation.

@irlanguagecom
@irlanguagecom

Cute Relationship is when someone
Get’s Angry with you and says
“I will never talk to you”
and later comes back to you
to just inform…
“ I am still angry”
---------
Cute-زیبا، بانمک
Relationship-رابطه
Inform-اطلاع دادن
@irlanguagecom
11. Get in someone’s hair
موی دماغ کسی شدن / بودن
a. Peter usually keeps the kids occupied so they don’t get in my hair while I’m cooking.
هنگامی که من آشپزی می کنم، پیتر معمولا بچه را سرگرم می کند، بنابراین آنها موی دماغ من نمی شوند.
توجه: در اصطلاح فوق به جای get از فعل be می توان استفاده کرد:
b. the landlord is always in my hair.
صاحب خانه همیشه موی دماغ من است.
b. You are in my hair.

- او زن خود را طلاق داد؟
- بله من این موضوع را از دهن خودش شنیدم.
@irLanguagecom

خرید پوشاک در زبان انگلیسی
Shopping Clothes
______________________________________________
در این بخش جملات اساسی در مورد خرید پوشاک آمده است، مکالمات مربوط به انواع پوشاک در بخش دیگری ذکر خواهد شد.
1- سایز شما چند است؟ سایزم 16 است.
What size do you wear? I wear a 16.
2- آیا این پیراهن رنگ آبی هم داره؟
Does this shirt come in blue?
3- آیا این تی شرت اندازه من میشه؟ نه خوب اندازه ات نیست.
Does this T-shirt fit me? No, it doesn’t fit you well.
4- اندازه ات است اما بهت نمی آید.
It fits you but it does not look good on you.
5- می تونم این کت رو پرو کنم؟ بله اتاق پرو اونجاست
Can I try on this coat? sure, the changing room is there
6- آیا سایز بزرگ این پیراهن را دارید؟
Do you have these shirts in large size?
7- معمولا داریم. اما متأسفانه فعلا تمام کرده ایم.
Normally we do, but I’m afraid we are out of stock at the moment.
8- اگر اندازه ام نبود، می تونم پولم رو پس بگیرم؟ نه ولی می تونیم براتون تعویضش کنیم.
If it doesn’t fit me, can I get my money back? No but we can exchange it for you
9- چرا این لباس رو بر نمی دارید؟
Why don’t you take this dress?
10- کمرش گشاد / تنگ است.
It’s large/ tight at the waist.
11- از مدلش خوشم نمی آید.
I don’t like the style.
12- این رنگ از مد افتاده است.
This color is out of fashion.
13- جنس این لباس خوب است، اما مشکل ایجاست که خال خالی/ چهارخانه/ گل گلی/ ساده است.
The quality of this scarf is good, but the problem is that it’s polka dotted/ checked/ flowered/ plain.
14- فکر نمی کنم پیراهن راه راه به من بیاد.
I don’t think striped shirts become me.
15- آستین هایش کمی بلند است. می توان کوتاه ترش کرد.
The sleeves are a little too long. They can be shortened.
16- می تونید قد این شلوار را بلند کنید؟
Can you lengthen these pants?
17- میل دارید یه نگاهی به دامن ها بیاندازید؟
Would you like to have a look at the skirts?
18- این بلوز خیلی شیک است.
This blouse is very stylish/ attractive/ nice.
19- یک کاپشن سبک برای بهار و پاییز لازم دارم.
I need a light jacket for spring and fall.
20- این ژاکت را به نصف قیمت خریدم.
I bought this sweater/ pullover at half price.

@irLanguagecom
جملات ضروری روزمره Everyday English

بفرمایید بنشینید.
Take a sit
این به انگلیسی چی میشه؟
What is called in English?
از اینکه زحمتتان می دم، معذرت می خوام.
I’m sorry to have troubled you.
این نهایت لطف شماست.
That’s very kind of you.
آیا من مزاحم شما هستم؟
Am I disturbing you?
___________________________
@irLanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
بدن - اجزای سر
The body - Head parts
______________________________
مو
hair
پیشانی
Forehead
صورت
Face
چشم
Eye
ابرو
Eyebrow
پلک
Eyelid
مژه
Eyelashes
مردمک
Iris
قرنیه
Cornea
گوش
Ear
بینی
Nose
گونه
Cheek
فک
Jaw
لب
Lip
دندان
Tooth
لثه
Gums
زبان
Tongue
چانه
chin
___________________________________
@irLanguagecom
مرجع زبان ایرانیان
ضرب المثل های انگلیسی
________________________________
Where there’s smoke, there’s fire.

ترجمه: هر جا دود هست، آتش هم هست.
معادل: تا نباشد چیزکی، مردم نگویند چیزها
________________________________
@irLanguagecom
مرجع زبان ایرانیان