ایران زمین
15.1K subscribers
6.92K photos
2K videos
276 files
1.51K links
ارتباط با ادمین 👇👇

t.me/F777kim

آشنایی با تاریخ و فرهنگ ایران‌زمین⁦⁦

پاسخ به گروه‌های ایران‌ستیز تجزیه‌طلب

اتحاد اقوام و مدافع هویت‌ملی در برابر پان‌ها
Download Telegram
✴️ #زبان_فارسی زبانی که دستاورد میانوند (مشترک) همه جهان ایرانی است

این زبان از آن یک تیره (قوم) نیست ونکه (بلکه) #زبان_ملی همه ایرانیان است...

🔥🌹
Forwarded from اتچ بات
بخشی از سخنرانی دکتر جعفرزاده در دانشگاه زنجان پیرامون زبان مادری و تهدید زبان آذری از جانب پانترکیسم. @panturkzionist
🇮🇷🇮🇹 همسانی‌های زبان ایتالیایی و فارسی از زبان ایرانشناس ایتالیایی

وجود واژه های مشابه و هم معنی و غنای آهنگین و موسیقایی ؛ وجه اشتراک زبان ایتالیایی و فارسی

🔥🌹 🌹🔥

👇🏻👇🏻👇🏻
🇮🇷🇮🇹 همسانی‌های زبان #ایتالیایی و #فارسی از زبان ایرانشناس ایتالیایی

غنای آهنگین و موسیقایی ؛ وجه اشتراک زبان ایتالیایی و فارسی

#پروفسور_ساکونه درباره اشتراک‌ها بین زبان فارسی و زبان ایتالیایی با یادآوری اینکه هنگام آموزش ادبیات فارسی همیشه این‌گونه آغاز می‌کنم که « #زبان‌های_هند_و_اروپایی خانواده بزرگی‌اند که #زبان_فارسی و #ایتالیایی دو زبان مهم از این خانواده بزرگ محسوب می‌شوند و زبان ایتالیایی در سمت #غربی و زبان فارسی در سمت #شرقی این خانواده جای دارد » گفت: در ادامه کلماتی را که در هر دو زبان وجود داشته و دارای یک معنا هستند، برای آن‌ها مثال می‌زنم که از این شباهت و برخی مواقع یکی بودن شگفت‌زده می‌شوند.

او افزود: زمانی‌که برای دانشجویانم در مورد برخی کلمات به‌کاررفته در شعرهای فارسی مثل «بدنامی» صحبت می کنم، دانشجویانم با حیرت متوجه می‌شوند که کلمه «بد» همان تلفظ و معنا را دارد که در انگلیسی آورده شده و «نامی» شباهت به کلمه (Nome) یا (Nomea) در ایتالیایی را دارد.

این ایرانشناس وجه تشابهی را که بیش‌تر باعث حیرت می‌شود، #غنای_آهنگین بودن و #کیفیت_موسیقایی دو زبان فارسی و ایتالیایی دانست و افزود: ایتالیایی و فارسی مملو از حروف آوایی و مصوّت هستند که قادرند حالتی #آهنگین و #جذاب به آنان ببخشند، درست برخلاف زبان‌هایی مانند #عربی و #آلمانی که زبان‌هایی #سرسخت و #خشن هستند. همین امر باعث می‌شود از این دو زبان به عنوان زبان‌های مناسب برای #آواز_خواندن یاد شود.
او تأکید کرد: بی‌مورد نیست که در بین زبان‌های رایج در اروپا ، زبان ایتالیایی و در بین زبان‌های رایج در خاورمیانه (حتا کمی دوردست‌تر مثل آسیای مرکزی و خاور دور) زبان فارسی به عنوان زبان‌های آهنگین شناخته شده‌اند. به خوبی می‌دانیم که آثار غزل ایتالیایی در همه جای دنیا از آمریکا گرفته تا ژاپن تدریس می‌شود، ولی این را هم به خوبی می‌دانیم که #نوازندگان و #خوانندگان #ایرانی هم همه جای #دنیا از #استانبول گرفته تا #چین ، خواهان دارند. محمد اقبال، پدر پاکستان، غزل‌های خود را به زبان فارسی می‌سرود؛ همان غزل‌هایی که بعدا در سراسر هند که در آن زمان مستعمره انگلیس بود، خوانده می‌شد.

❇️🌀❇️ خیام و مولانا شناخته‌شده در ایتالیا

پروفسور ساکونه در پاسخ به این پرسش که نویسندگان ادبی ایرانی چقدر در ایتالیا شناخته‌شده هستند، گفت: به قاطعیت می‌توان گفت عمر #خیام و #مولانا دو #شاعر بسیار معروف و شناخته‌شده هستند.

او با بیان اینکه دو ترجمه از شعرهای خیام بیش از 50 سال است که در ایتالیا تجدید چاپ می‌شود، درباره مولانا نیز گفت: مولانا جلال‌الدین رومی هم از سوی کسانی که علاقه شدید معنوی داشته و تصوف را مطالعه می‌کردند، کشف شد؛ چراکه با مطالعه و غور در تصوف، در نهایت بایستی که با مولوی آشنا شوی؛ چراکه گذرت به شعرهای این شاعر صوفی‌مسلک خواهد افتاد. دیوان اصلی رومی، توسط آلساندرو بائوزانی در شهر میلان چاپ شد. مثنوی معنوی نیز در سال 2006 از سوی گابریل مند خان ترجمه و منتشر شد.

این ایرانشناس با بیان اینکه دیگر شخصیت فرهنگی ایرانی شناخته‌شده در ایتالیا که آثار زیادی از او به زبان ایتالیایی ترجمه و چاپ شده و با موفقیت زیادی هم همراه بوده، #فریدالدین_عطار_نیشابوری است، اظهار کرد: اینجانب افتخار ترجمه #منطق‌الطیر را داشتم که در سال 1999 چاپ شد، الهی‌نامه در سال 1990 توسط م ت گراناتا ترجمه و منتشر شد، بلبل‌نامه، مصیبت‌نامه و تذکرة الاولیا هم به زبان ایتالیایی ترجمه و چاپ شده است.

او ادامه داد: یک گام که جلوتر برویم، به کسانی برمی‌خوریم که علاقه‌مند به ادبیات بوده و به‌دنبال کشف دنیاها و تمدن‌های ادبی دیگر هستند. این‌گونه افراد در مسیر خود به #حافظ برمی‌خورند که سه ترجمه کامل و متفاوت از دیوانش در ایتالیا چاپ شده است. اولین غزلیات حافظ در سه جلد با ترجمه جوانی درمه به چاپ رسید. دومین ترجمه دیوان حافظ توسط استفانو پلّو و جان روبرتو اسکارچا در سال 2005 چاپ شد و آخرین ترجمه هم توسط این حقیر که در سه جلد در سال‌های 1998 به چاپ رسیده است.

متن کامل 👇🏻
http://parsianjoman.org/?p=358

🌀🌀🌀🌀

🔥🌹 🌹🔥
.
.
✴️💠✴️ #هر_روز_با_شاهنامه

📚« #شاهنامه ، نامه ی #فرهنگ و #منش #ایرانی » 📖


🔥🌹 🌹🔥
📜🕯🖋 سندی ارزشمند در مورد اصالت تاریخی نام دو روستای «کوروش آباد» و «اردشیر» در آذربایجان

وحید بهمن/ دو روستای «کوروش آباد» در آذربایجان غربی و «اردشیر» در آذربایجان شرقی از جمله روستاهای تاریخی آذربایجان می‌باشند که همواره جریان‌های قوم گرا بدون ذکر هیچ مستند تاریخی بر جعلی و نوساخته بودن نام آنها تاکید می‌کنند.

✳️ در این فرصت برآنم تا با استناد به سندی از اواسط دوران قاجاریه اصالت تاریخی نام این دو روستای تاریخی آذربایجان را اثبات کنم.

📖 سند مذکور کتابی است با عنوان «عرض و طول بلاد ایران» به قلم ذوالفقار کرمانی که حدود ۱۵۵ سال پیش و در زمان ناصرالدین شاه قاجار نوشته شده است.

❇️ ذوالفقار کرمانی ب‍س‍ال‌ ۱۲۷۴ه‍.ق‌ از دار ال‍ف‍ن‍ون‌ ف‍ارغ‌ال‍ت‍ح‍ص‍ی‍ل‌ م‍ی‌ش‍ود و چ‍ون‌ در ت‍وپ‍خ‍ان‍ه‌ و ن‍ق‍ش‍ه‌ک‍ش‍ی‌ ک‍ار ک‍رده‌ ش‍غ‍ل‌ دول‍ت‍ی‌ خ‍ود را در ای‍ن‌ رش‍ت‍ه‌ ان‍ت‍خ‍اب‌ م‍ی‌کند. وی تصمیم می‌گیرد طول‌ و ع‍رض‌ ج‍غ‍راف‍ی‍ای‌ مناطق مختلف ایران را م‍ش‍خ‍ص‌ ک‍ن‍د ب‍رای‌ ای‍ن‌ م‍ن‍ظور اب‍ت‍دا ن‍ص‍ف‌ال‍ن‍ه‍ار ت‍ه‍ران را م‍اخ‍ذ ق‍رار م‍ی‌ده‍د ول‍ی‌ چ‍ون‌ آن‌ ث‍اب‍ت‌ ن‍ی‍س‍ت‌ و م‍م‍ک‍ن‌ اس‍ت‌ ت‍غ‍ی‍ی‍ر ک‍ن‍د ن‍ص‍ف‌ال‍ن‍ه‍ار ق‍ل‍ه‌ دم‍اون‍د را اص‍ل‌ م‍ی‌گ‍ی‍رد و ه‍م‍ه‌ ش‍ه‍ره‍ای‌ ای‍ران‌ را از ج‍ه‍ت‌ م‍خ‍ت‍ص‍ات‌ ج‍غ‍راف‍ی‍ای‍ی‌ ت‍ع‍ی‍ی‍ن‌ م‍ی‌ک‍ن‍د که از ص‍ف‍ح‍ه‌ ۵۶ ت‍ا ۲۵۶ ای‍ن‌ رس‍ال‍ه‌ را شامل می‌شود.

✳️ در بخش مربوط به طول و عرض جغرافیایی مناطق مختلف آذربایجان به روشنی می‌بینیم که ذوالفقار کرمانی از دو روستای تاریخی «کوروش آباد» و «اردشیرِ» آذربایجان نام برده است.

🔴 در تصویر همراه متن برگه‌های مربوط به نام این دو روستای تاریخی را از روی نسخه‌ی خطی کتاب عرض و طول بلاد ایران مشاهده می‌فرمایید.

https://goo.gl/4uaMiv

همراهان گرامی می‌توانید از طریق لینک زیر این نسخه‌ی ارزشمند خطی را در تارنمای کتابخانه‌ی ملی ایران مطالعه بفرمایید: 👇

https://goo.gl/AonLMa

🆔 @Ir_Bahman
روز #زبان_مادری ، در #ممالک_محروسه_آناتولی ، و بیش از #۴۰_میلیون #غیرترک_زبان که از این حق در #سرزمین_مادری خود کاملا محروم‌اند

🔥🌹 🌹🔥
.
آیا کسانی که #پدران مان ( اجداد ایرانی های آذری ) را کشتند و #سرزمین مان ( آذربایجان ) را سوختند و #زبان مان ( آذری پهلوی ) را نابود کردند ، قابل ستایش اند ؟! 👇👇


🔥🌹 🌹🔥


👇
⚠️⚠️⚠️ آیا کسانی که #پدران مان ( اجداد ایرانی های آذری ) را کشتند و #سرزمین مان ( آذربایجان ) را سوختند و #زبان مان ( آذری پهلوی ) را نابود کردند ، قابل ستایش اند ؟! تاریخ را بخوانید تا بدانید که #ترک و #مغول با #آذربایجان چه کردند ...😔😯😟 .



⚠️🅾⚠️ #آذری ‌های فریب خورده‌ای که فقط بخاطر یک تشابه زبانی ( که روند جایگزینی آن با آذری ، بر سینه تاریخ مکتوب است ) ، خود را ترک میپندارند ، تاریخ را بخوانند تا بدانند که ترک ‌ها و مغولان با پدرانشان چه کردند.... عطاملک جوینی تاریخنویس مشهور ایرانی و همدوره مغولان در کتاب ارزشمند « تاریخ جهانگشای جوینی » ، حمله مغولان به ایران را اینگونه خلاصه میکند : « آمدند و کندند و سوختند و کشتند و بردند و رفتند » ... در آینده مطالبی از این کتاب ارزشمند را نشان خواهیم داد .

⚠️🅾⚠️ یک نمونه از این فجایع تاریخی در تبریز ( ربطی به کتاب بالا ندارد ) ، حمله وحشیانه « توقتمش از ترکان قبچاقی به تبریز » ، قتل و غارت و نابودی و ۲۰۰ هزار اسیر #آذری !!!ا .

ﺗﻮﻗﺘَﻤِﺶ ، ﺧﺎﻥ ﻗﺪﺭﺗﻤﻨﺪ ﺩﺷﺖ ﻗﭙﭽﺎﻕ ﺩﺭ ﺍﻭﺍﺧﺮ ﺳﺪه ﻫﺸﺘﻢ بود. ﺗﻮﻗﺘﻤﺶ ﺑﺎ ﺣﯿﻠﻪ ﻣﺴﮑﻮ ﺭﺍ ﻓﺘﺢ ﮐﺮﺩ ‏( ﺟﻤﺎﺩﯼﺍﻻﺧﺮﻩ ۷۸۵ ‏) ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻏﺎﺭﺕ ﻭ ﻭﯾﺮﺍﻥ ﮐﺮﺩﻥ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺳﺮﺯﻣﯿﻨﺶ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ‏( ﺭﻣﺰﯼ، ﺝ ۱، ﺹ ۵۷۶ ـ۵۸۰ ‏) . ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﯼ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎﺕ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺗﯿﻤﻮﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ۷۸۷ ﺑﺎ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺑﺮﻗﻮﻕ ( ﻣﺘﻮﻓﯽ ۸۰۱ ‏) ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻣﮑﺎﺗﺒﻪ ﮐﺮﺩ ‏( ﺍﺑﻦﺣﺠﺮ ﻋﺴﻘﻼﻧﯽ، ﺝ ۱، ﺹ ۳۰۱ ‏). ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﺎﻧﯽ ﻧﺰﺩ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺍﺣﻤﺪ ﺟﻼﯾﺮ ‏( ﻣﺘﻮﻓﯽ ۸۱۳ ‏) ، ﮐﻪ ﺩﺭ ﺑﻐﺪﺍﺩ ﻭ ﺁﺫﺭﺑﺎﯾﺠﺎﻥ ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺩﺍﺷﺖ ، ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ . ﺁﺧﺮﯾﻦ ﺍﯾﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﮔﺎﻥ، ﻗﺎﺿﯽِ ﺳﺮﺍﯼ ‏( ﻏﺎﺯﺍﻥ ‏) ، ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﺩﺷﺖ ﻗﭙﭽﺎﻕ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺳﻔﺮﺵ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﯽﺣﺮﻣﺘﯽ ﺳﻠﻄﺎﻥﺍﺣﻤﺪ ﺑﻪ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻫﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﺍﻭ، ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﻧﺘﯿﺠﻪﺍﯼ ﻧﺪﺍﺷﺖ، ﺑﻠﮑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪﺍﯼ ﺑﺮﺍﯼ ﺣﻤﻠﺔ ﺗﻮﻗﺘﻤﺶ ﺑﻪ #ﺗﺒﺮﯾﺰ ﺷﺪ. ﺗﻮﻗﺘﻤﺶ ﺩﺭ ﺫﯾﻘﻌﺪﺓ ۷۸۷ ، ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﺑﻨﺪ ﺷﺮﻭﺍﻥ ﺑﻪ ﺗﺒﺮﯾﺰ ﺣﻤﻠﻪ ﮐﺮﺩ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﻩ ﺭﻭﺯ ﻏﺎﺭﺕ ﻭ ﻭﯾﺮﺍﻥ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﺴﺎﺟﺪ ﻭ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺁﺯﺍﺭ ﺍﻫﺎﻟﯽ، ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﮎ ﻧﻤﻮﺩ ‏( ﻧﻈﺎﻡﺍﻟﺪﯾﻦ ﺷﺎﻣﯽ، ﺹ ۹۷ـ ۹۸؛ ﺑﯿﺎﻧﯽ، ﺹ ۷۸ ‏). ﮐﻼﻭﯾﺨﻮ ﻧﯿﺰ ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺧﺮﺍﺑﯿﻬﺎ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ‏(ﺹ ۲۹۳ ‏) . ﻣﺆﻟﻔﯽ ﮐﻪ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺟﺮﺍ ﺑﻮﺩﻩ، ﺷﺮﺡ ﺍﯾﻦ ﺭﻭﯾﺪﺍﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺳﺎﻟﻪﺍﯼ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺭﺳﺎﻟﺔ ﻓﯽﺍﻟﻮﺍﻗﻌﺔ ﺍﻟﮑﺒﺮﯼ ﻓﯽ ﺗﺒﺮﯾﺰ ، ﯾﺎ ﻧﻔﺜﺔ ﺍﻟﻤﺼﺪﻭﺭ ﺗﺒﺮﯾﺰ ﺿﺒﻂ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ‏( ﺭﺟﻮﻉ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﺍﺑﻦ ﮐﺮﺑﻼﺋﯽ، ﺗﮑﻤﻠﺔ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺍﻟﻘﺮﺍﺋﯽ، ﺝ ۲، ﺹ ۶۴۰ـ۶۵۹؛ ﻣﺸﮑﻮﺭ، ﺹ ۶۰۶ـ۶۰۷ ‏) . ﮐﻤﺎﻝ ﺧﺠﻨﺪﯼ ــ ﮐﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺣﺎﺩﺛﻪ، ﺑﻪﺩﺳﺘﻮﺭ ﺗﻮﻗﺘﻤﺶ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺑﻪ ﺍﻗﺎﻣﺖ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺎﻟﻪ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﯼ ﺷﺪ ــ ﻧﯿﺰ ﻗﻄﻌﻪ ﺷﻌﺮﯼ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﺓ ﺣﺎﺩﺛﺔ ﺗﺒﺮﯾﺰ ﺳﺮﻭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ‏( ﺭﺟﻮﻉ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﺩﻭﻟﺘﺸﺎﻩ ﺳﻤﺮﻗﻨﺪﯼ، ﺹ ۳۲۶ـ۳۲۷ ‏) .



🔷🔴🔷🔴🔷🔴🔷


🔥🌹 🌹🔥
🔴🔵🔴 کشور مثلا اروپایی #ترکیه درباره حق آموزش #زبان_مادری بیش از #چهل_میلیون #غیرترک‌زبان چه میگوید ؟


ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺻﻞ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺩﻭﻡ #ﻗﺎﻧﻮﻥ_ﺍﺳﺎﺳﯽ #ﺗﺮﮐﯿﻪ ﻫﯿﭻ ﺯﺑﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭﯼ ﺍﻫﺎﻟﯽ ﺗﺮﮐﯿﻪ ﺑﺠﺰ ﺗﺮﮐﯽ ﺍﺳﺘﺎﻧﺒﻮﻟﯽ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﻣﺪﺍﺭﺱ ﻭ ﻣﺮﺍﮐﺰ ﺁﻣﻮﺯﺷﯽ ﺗﺪﺭﯾﺲ ﮔﺮﺩﺩ‼️😲😲😲


منبع :  Art. 42, Constitution of the Republic of Turkey .

🔴 این قوانین #فاشیستی درحالی در #ممالک_محروسه_آناتولی وضع شده است که میلیون‌ها تن از مردمان غیر ترک زبان همچون ارمنی ، یونانی ، آشوری ، کرد و ... در سال‌های ننگین آغاز جمهوری ترکیه یا #نسلکشی شدند و یا به اجبار #کوچانده شدند یا دچار فرآیند اجباری #ترکیزاسیون شدند ؛


🔴🔴🔴 ترک‌سازی یا Türkleştirme :


🔴 ﺍﺻﻄﻼﺣﺎً ﺑﻪ ﻓﺮﺍﯾﻨﺪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ ﯾﺎ ﺳﯿﺎﺳﯽ ﻣﯽﮔﻮﯾﻨﺪ ﮐﻪ ﻓﺮﺩ ﯾﺎ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ ﻣﺎﻫﯿﺖ ﺗﺮﮐﯽ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﺍﺧﺘﯿﺎﺭ ﯾﺎ ﺑﺎﻻﺟﺒﺎﺭ ﻫﻮﯾﺖ ﺗﺮﮐﯽ ﺑﺪﻫﻨﺪ. ﺍﯾﻦ ﺍﺻﻄﻼﺡ ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺑﺎ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﯽ ﺍﺯ ﺍﻗﻮﺍﻡ ﺩﯾﮕﺮ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻨﺎﻃﻘﯽ ﻫﻤﭽﻮن ﺁﻧﺎﺗﻮﻟﯽ، ﺑﺎﻟﮑﺎﻥ، ﻗﻔﻘﺎﺯ ﯾﺎ ﺧﺎﻭﺭﻣﯿﺎﻧﻪ ﺗﻌﺮﯾﻒ ﺷﻮﺩ
.
🔴 ﻣُﻌِﺰ ﮐﻮﻫﻦ #یهودی از بانیان اصلی ترکیزاسیون : وی ﺍﺯ ﯾﻬﻮﺩﯾﺎﻥ ﻣﺴﻠﻤﺎﻥﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﻈﺮﯾﻪﭘﺮﺩﺍﺯﺍﻥ #ﭘﺎﻥﺗﺮﮐﯿﺴﻢ ﻭ ﺑﻨﯿﺎﺩ ﮔﺬﺍﺭﺍﻥ ﻣﻠﯽﮔﺮﺍﯾﯽ ﺍﻓﺮﺍﻃﯽ ﺗﺮﮐﯽ ﺑﻮﺩ. او ﮐﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ‏« ﻣﻮﻧﺲ ﺗﮑﯿﻦﺁﻟﭗ ‏» ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺩﺍﺩ ﺧﻮﺍﺳﺘﺎﺭ ﺍﺳﺘﺤﺎﻟﻪ ﮐﺎﻣﻞ ﻫﻤﻪ ﺍﻗﻠﯿﺖﻫﺎ ﺩﺭ ﻗﻮﻣﯿﺖ ﺗﺮﮎ ﺑﻮﺩ . ﻭﯼ ﺍﯾﻦ ﻋﻘﯿﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻮﺷﺘﺎﺭﯼ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ #ﺗﺮﮎﺳﺎﺯﯼ ‏( Türkleştirme ‏) ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ۱۹۲۸ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﮐﺮﺩ.

🔴 ﻣﻮﻧﺲ ﺗﮑﯿﻦﺁﻟﭗ ﺗﺤﺼﯿﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﺍﺗﺤﺎﺩﯾﻪ ﺟﻬﺎﻧﯽ #ﺍﺳﺮﺍﺋﯿﻞ ‏ﺩﺭ ﺳﺎﻟﻮﻧﯿﮏ ﺁﻏﺎﺯ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺁﻣﻮﺯﺵ #ﺧﺎﺧﺎﻣﯽ ﺩﯾﺪ. ﺍﻭ ﺩﺑﯿﺮﮐﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﯽ #ﺍﺳﺘﺎﻧﺒﻮﻝ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪﻫﺎﯼ ﺟﻤﻬﻮﺭﯼ، ﻭﻃﻦ، ﺁﻗﺸﺎﻡ، ﺣﺮﯾﺖ، ﻭ ﺳﻮﻥ ﭘُﺴﺘﺎ ﻣﻘﺎﻟﻪ ﻣﯽﻧﻮﺷﺖ. ﻣﻮﻧﺲ ﺗﮑﯿﻦﺁﻟﭗ ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺍﺻﻮﻝ #ﮐﻤﺎﻟﯿﺴﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﮐﺘﺎﺑﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ۱۹۳۶ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﮐﺮﺩ ، ﺗﺒﯿﯿﻦ ﮐﺮﺩ. .

🔴 ﺁﻧﺎﺗﻮﻟﯽ ﺍﺯ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻗﺪﯾﻢ، ﺧﺎﻧﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻧﯽ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻤﻠﻪ : ﻫﯿﺘﯽﻫﺎ ، ﻟﻮﻭﯼﻫﺎ ، ﻫﻮﺭﯼﻫﺎ ، ﺍﺭﻣﻨﯽﻫﺎ ، ﯾﻮﻧﺎﻧﯽﻫﺎ ، ﮐﯿﻤﺮﯼﻫﺎ ، ﺳﮑﺎﻫﺎ ، ﮔﺮﺟﯽﻫﺎ ، ﮐﻮﻟﺨﯿﺴﯽﻫﺎ ، ﮐﺎﺭﯾﺎﯾﯽﻫﺎ ، ﻟﯿﺪﯾﺎﯾﯽﻫﺎ ، ﻓﺮﯾﮕﯿﻬﺎﯼﻫﺎ ، ﻋﺮﺏﻫﺎ ، ﮐﺮﺩﻭﻫﺎ ، ﮐﺎﭘﺎﺩﻭﮐﯿﻬﺎﯼﻫﺎ ﻭ ﮐﯿﻠﯿﮑﯿﻪ ﺍﯼﻫﺎ ﻭ ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﺩﯾﮕﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ .

🔴 ﺗﺮﮎﺳﺎﺯﯼ ﻣﺮﺩﻡ ﺗﺮﮐﯿﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﻧﺨﺴﺖ ﺟﻤﻬﻮﺭﯼ ﺑﺎ ﮐﻤﭙﯿﻦ ‏« ﺷﻬﺮﻭﻧﺪﺍﻥ ﺗﺮﮐﯽ ﺣﺮﻑ ﻣﯽﺯﻧﻨﺪ ‏» ﺁﻏﺎﺯ ﺷﺪ. ﺍﯾﻦ ﮐﻤﭙﯿﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺗﺮﮐﯽ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﺁﻣﻮﺯﺷﯽ ﻭ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ ﺗﺒﺪﯾﻞ ﮐﻨﺪ. ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ۱۹۳۴ ﻣﯿﻼﺩﯼ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺑﺎ ﻋﻨﻮﺍﻥ ‏« ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻧﺎﻡ ﻭ ﻓﺎﻣﯿﻠﯽ ‏» ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺐ ﺭﺳﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﯽﺧﻮﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻧﺎﻣﻬﺎﯼ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﺎﻣﻬﺎﯼ ﺗُﺮﮐﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﮐﻨﻨﺪ


🌀🌀🌀🌀


🔥🌹 🌹🔥


.
✴️💠✴️ #هر_روز_با_شاهنامه

📚« #شاهنامه ، نامه ی #فرهنگ و #منش #ایرانی » 📖


🔥🌹 🌹🔥
زادروز شاه طهماسب صفوی و نگاهی کوتاه به وضعیت ایران در زمان او - رفتاری که با جنکینسون انگلیسی شد

🔥🌹 🌹🔥

دنباله 👇🏻👇🏻👇🏻
شاه طهماسب یکم، دومين شاه از دودمان صفويان 21 فوريه سال 1514 در نيمه شب به دنيا آمد و به همين سبب بسياري از مورخان 22 فوريه را زادروز او نوشته اند. وي پس از درگذشت پدرش شاه اسماعيل، در ده سالگي به سلطنت ايران رسيد و پنج دهه حكومت كرد. شاه طهماسب خوي سپاهيگري نداشت و در زمان او، ايران مورد تعرض خارجي قرار گرفت، آسيب ديد و تضعيف شد. وي در عين حال يك نويسنده بود و تذكره شاه طهماسب ازوست.

از رويدادهاي عصر شاه طهماسب يکم آمدن آنتوني جنكينسون انگلیسیAnthony Jenkinson از جانب اليزابت اول (1533 – 1603) از راه روسیه به قزوين و ملاقات او با شاه طهماسب در بیستم نوامبر 1562 و دادن نامه و هدایای پادشاه انگلستان است. طبق یادداشت های جنکینسون که در صفحات98 تا 100 کتاب «دیدار آنتونی جنکینسون از ایران (پرشیا) Journey Of Anthony Jenkinson Into Persia» تالیف ریچارد هکلویر Richard Hakluyt آمده است، شاه طهماسب به جاي بحث سياسي، از او درباره مذهبش پرسيده بود و پس از آن كه شنيد که مسلمان نیست بيرونش كرده بود. جنکینسون درباره چگونگي بیرون آمدن خود از کاخ سلطنتی قزوین نوشته است که به سبب خارج از اسلام بودنش، در طول راه بااو یک مامور حرکت می کرد که سطلی در دست داشت و خاک هرجارا که وی پای بر آن می نهاد با بیلچه برمی داشت به سطل می ریخت تا پای کافر زمین را آلوده و نجس نکند و .... جنکینسون نوشته است که هنگام ورود به کاخ و پیش از پیاده شدن از اسب، کفشهای اورا خارج و کفشی شبیه دمپایی برپایش کردند تا باآن کفشها به حضور شاه برسد. جنکینسون به جای واژه پادشاه، عنوان شاه طهماسب را در موارد متعدد «صوفی بزرگ» نوشته است. جنکینسون نوشته است که هدف ماموریت ایران برقرارکردن داد و ستد، استفاده از تسهیلات بازرگانی و گرفتن اجازه رفت و آمد و اقامت برای انگلیسی ها بود، ولی به باور مورخان مقصود اروپاییان از رفت و آمد به دربار ایران این بود که آتش خصومت و جنگ میان ایران و عثمانی را با تحریک هرکدام علیه دیگری روشن نگهدارند تا به این وسیله از جانب قدرت های شرق آسوده خاطر شوند. از زمان الیزابت یکم و پس از شکست اسپانیا در جنگ دریایی با انگلستان در دریای شمال بود که این کشور وارد قدرت های برتر اروپایی شده و سیاست استعمار درپیش گرفته بود و ... و ایران یکی از قربانیان این سیاست بوده است. جنکینسون که نخستین فرستاده یک پادشاه انگلستان به ایران بود قبلا چهاربار به روسیه سفر کرده و با ایوان چهارم (ایوان مخوف) در مسکو ملاقات کرده و میان دو دولت رابطه برقرار کرده بود.


شاه طهماسب يکم كه مانند پدرش رئيس مذهبي ايران هم بود ترتيب درستي براي جانشيني خود نداد و ايران از این لحاظ هم، پس از وي به دردسر افتاد. در زمان او بود که جماعت دیگری از روحانیون شیعه جبل عامل لبنان، نجف، کربلا و نیز بحرین به ایران دعوت شدند تا در اینجا اقامت و در مساجد موعظه کنند. شاه اسماعیل صفوی از آغاز قرن شانزدهم میلادی شیعه اثنی عشری را مذهب رسمی ایران اعلام کرده بود. قرنها پیش از او، بوئیان (دیلمیان) که باقی مانده عرب را از ایرانزمین بیرون رانده و بغداد را متصرف شده بودند به حمايت از گسترش ترویج شیعه اثنی عشری (12 امامی) پرداخته بودند تا ایران از این لحاظ نیز ماهیت مستقل داشته باشد. پیش از آنان، مرداویز مازندرانی، یعقوب لیث سیستانی و سامانیان خراسانی زبان پارسی، فرهنگ و رسوم ایرانی را احیاء کرده بودند که با این تلاش ها، ایران در جهان اسلامی دارای یک ماهیت مستقل شده است.
مورخان غرب با تفسیر اقدام بوئیان و صفویه، شیعه اثنی عشری را جدا از ناسیونالیسم ایرانی نمی دانند به همانگونه که در سراسر دوران ساسانیان، آیین زرتشت ستون ناسیونالیسم توفنده ایرانی بود.

🔥🌹 🌹🔥
⛔️ترسیم: ۱۹۱۲ میلادی، ۶ سال قبل از سرقت نام آذربایجان

💯 نام #آذربایجان در سال ۱۹۱۸ میلادی توسط حزب مساوات و با حمایت دولت #عثمانی دزدیده و برای سرزمین های شمال رود #ارس بکار گرفته شد.

🆔 @Ir_Bahman
#زنگ_تفریح

خیمه شب‌بازی دیگری از قبیله‌گرایان پانترک

وحید بهمن/ همراهان گرامی یکی از کانال‌های قبیله‌گرا و تجزیه طلب در ادعایی خنده‌دار و در دو پُست پشت سر‌هم مدعی شده است که یکی از پُست‌های چند ماه پیش من در مورد معرفی کتیبه خشایارشاه هخامنشی در شهر وان ترکیه، جعلی بوده و ادعا کرده است که این کتیبه مربوط به ترکان سومر است.

قصد ندارم وقتی را برای توضیح اصالت این کتیبه‌ی هخامنشی در شهر وان ترکیه صرف کنم چرا که مثل روز روشن است. تنها به نکته ای طنز و کوتاه اشاره می‌کنم تا دور هم کمی بخندیم و دلشاد شویم.

✳️ این کانال فکاهی برای اثبات سومری بودن کتیبه خشایارشاه در شهر وان ترکیه از یک سایت به زبان انگلیسی منبع داده است اما چون سطح سواد انگلیسی و عقل و شعور گردانندگان کانال به اندازه‌ی جلبک‌های دریایی هم نیست، حتی نتوانسته‌اند محتوای سایت را به درستی بخوانند و بفهمند و متوجه نشده اند که با معرفی این منبع بجای مچ‌گیری از من خودشان را مضحکه‌ی عالم خواهند کرد و تاییدی مجدد بر پست من خواهد بود مبنی بر درست بودن کتیبه‌ی خشایارشا در شهر وان ترکیه

آدرس سایت مذکور، که این کانال تجزیه طلب بعنوان منبع سومری بودن کتیبه‌ی خشایارشا ارائه کرده است: 👇

http://ancientexplorers.com/blog/sumerian-texts-secrets-about-alien-life-revealed/

❇️ در ابتدای مقاله‌ی این سایت به روشنی نوشته است که این کتیبه متعلق به خشایارشاه هخامنشی می‌باشد که در شهر وان ترکیه واقع شده است و به زبان‌های اکدی و پارسی باستان و ایلامی نوشته شده است.

عبارت دقیق خود سایت به زبان انگلیسی و درست زیر تصویر کتیبه‌ی خشایارشاه در شهر وان، اینگونه می‌ باشد:

" Trilingual cuneiform inscription of Xerxes at Van Fortress in Turkey, written in Old Persian, Akkadian, and Elamite"

🚫 باید به ادمین‌های این کانال و کانال‌های مشابه گفت که شما را چه به پژوهش و اسناد علمی؟ شما به همان جعل کامنت و پُست به اسم دیگران بپردازید. وگرنه اینگونه گاف می‌دهید و رسوا و مضحکه‌ی عالم می‌شوید.

تبریزده جوانلار آراسین دا بیر سوزوموز وار، دییروخ کی: آدام آفتافادا شیر موز ایچه اما بوجور خراب اولمیه 😎😎😎

https://goo.gl/LN7AxB

🆔 @Ir_Bahman
🔴🔴 ﯾﮏ ﻣﻬﺮ ﺯﯾﺒﺎﯼ ﺑﺠﺎ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﻋﺼﺮ #ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ ﺑﺎ ﭼﻬﺮﻩ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﮔﺎﻥ ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ . ﺑﺮ ﺭﻭﯼ ﺍﯾﻦ ﻣﻬﺮ ﺑﻪ #ﺧﻂ_ﭘﻬﻠﻮﯼ ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ ﻧﺎﻡ ﺍﯾﻦ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ
" ﭘﯿﺮﻭﺯ ﺧﻮﺭﻣﺰﺩ ، ﭘﺴﺮ ﻗﺒﺎﺩ "

🔥🌹 🌹🔥

.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔶کلیپ:دفاع هوشمندانه دکتر طباطبائی از هویت و فرهنگ ایرانی

🔹ما از همه ایران منشان خردمند پشتیبانی خواهیم کرد.

♦️گروه فرهنگی و پژوهشی ایران ویج

@IRANVEJ
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔴🔴 در ایران ، این زبان های کهن و اصیل ایرانی هستند که در حال نابودی اند ، نه زبان هایی با چند میلیون گویشور ....


🔴 #بخوانید 👇👇👇

.
⛔️⛔️⛔️ در ایران ، این زبان های کهن و اصیل ایرانی هستند که در حال نابودی اند ، نه زبان هایی با چند میلیون گویشور




🔴 کتاب اطلس زبان های در معرض خطر جهان که به سردبیری کریستوفر موزلی و به قلم تعدادی از کارشناسان زبانشناسی در مناطق مختلف جغرافیایی جهان نوشته شده و توسط « سازمان یونسکو » منتشر گردیده ، مطالبی را در خصوص زبانهای درمعرض خطر یا انقراض در جهان به رشته تحریر درآورده است.

🔴 یونسکو برای نخستین بار در سال ۱۹۹۶ اطلس زبان های در معرض خطر را منتشر نمود و بدین وسیله در رابطه با انقراض زبانها در جهان هشدار داد. این هشدار ، اکنون توسط تصمیم گیران ، سیاست گذاران و همچنین جوامع زبانی و دانشمندان ، رسانه ها و جامعه مدنی در سرتاسر جهان جدی گرفته شده است.

🔴 زبان در معرض خطر یا در حال انقراض ، زبانی است که توسط نسل های قبلی به نسل جدید منتقل نمیشود. اینگونه زبان ها حتی در بین افرادی که به آن زبان صحبت میکنند فاقد هرگونه اعتبار بوده و در بسیاری از موارد به صورت مکتوب نیستند و فقط جنبه شفاهی دارند.

🔴 در این بحث ، زبان ها و گویش های در خطر نابودی به ۶ گروه ، دسته بندی شده اند ؛

۱- زبان های امن
۲- زبان های باثبات ولی در معرض تهدید
۳- زبان های آسیب پذیر
۴- زبان های در معرض خطر
۵- زبان های شدیدا در معرض خطر
۶- زبان های کاملا در معرض خطر
۷- زبان های منقرض شده


🔴 در این میان ۲۴ زبان یا گویش در ایران جز آمار بالا هستند ؛ از زبان های ایرانی ، ترکی و سامی. اما نکته قابل توجه آن است که ۱۷ تای آنها جز « زبان های ایرانی » هستند ! برخلاف آنچه پانترک ها میگویند که زبانهای ترکی در ایران در معرض خطر هستند ، بلکه برعکس این زبان های ایرانی هستند که در ایران ، در معرض نابودی قرار دارند. در این آمار دو گویش ترکی خراسانی و ترکی خلجی در وضعیت مناسبی نسبت به سایر زبان های این بررسی هستند ، یعنی در وضعیت آسیب پذیرند ، درحالی که ۱۳ زبان ایرانی در معرض خطر نابودی هستند.

🔴 ۲ زبان منقرض شده اند : لشان ددان ( آرامی ) و هولالولا

🔴 ۳ زبان در شرایط بحرانی هستند : سنایا ( آرامی ۶۰ تن ) ، مانداییک ( آرامی ۳۰۰ تن ) ، #کوروشی ( ایرانی ۲۰۰ تن )

🔴 ۲ زبان بشدت در خطر نابودی قرار دارند : نطنزی ( ایرانی ۷۰۰۰ تن ) ، نایینی ( ایرانی ۷۰۰۰ تن )

🔴 ۱۴ زبان در معرض خطرند : تاتی ( ایرانی ، جمعیت نامشخص ) ، آرامی ( ۲۴۰۰۰ تن ) ، هورامی ( ایرانی ۲۳۰۰۰ تن ) ، جیدی ( ایرانی ۳۰۰۰۰ تن ) ، وفسی ( ایرانی ۱۸۰۰۰ تن ) ، آشتیانی ( ایرانی ۲۱۰۰۰ تن ) ، سمنانی ( ایرانی ۲۱۰۰۰ تن ) ، خوانساری ( ایرانی ۲۱۰۰۰ تن ) ، گزی ( ایرانی ۷۰۰۰ تن ) ، دری زرتشتی ( ایرانی ۱۵۰۰۰ تن ) ، سوی ( ایرانی ۷۰۰۰ تن ) ، بشاگردی ( ایرانی ۷۰۰۰ تن ) ، لارستانی ( ایرانی ۸۰۰۰۰ تن ) ، سیوندی ( ایرانی ۷۰۰۰ تن )

🔴 ۳ زبان در وضعیت آسیب پذیرند : تالشی ( ایرانی ۱۰۰۰۰۰۰ تن ) ، خلجی ( ترکی ۴۲۱۰۰ تن ) ، ترکی خراسانی ( ۲۰۰۰۰۰ تن )


☀️☀️☀️☀️☀️☀️


🔥🌹 🌹🔥

.
📜🕯🖋 نامه‌‌های فارسی سلطان سلیم عثمانی به مردم تبریز پس از نبرد چالدران و تهدید و ارعاب مردم تبریز

وحید بهمن/ بلافاصله پس از نبرد چالدران در اوایل ماه رجب سال ۹۲۰ هجری قمری [۵۰۴ سال پیش] و پیش از حرکت سپاه عثمانی به سمت تبریز، از طرف سلطان سلیم عثمانی دو نامه‌ی فارسی خطاب به مردم تبریز نوشته و ارسال گردیده است.

⌛️ تاریخ یکی از نامه‌ها روز دوم ماه رجب سال ۹۲۰ هجری قمری و تاریخ نامه‌ی دیگر اوایل ماه رجب سال ۹۲۰ هجری قمری می باشد.

https://goo.gl/NoGxKz

📜 سلطان سلیم عثمانی در نامه‌ی اول خطاب به مردم تبریز می‌نویسد: پیش از رسیدن خود به تبریز، احمد پاشا وزیر خود را به سمت تبریز می‌فرستد و فرمان می‌دهد که مردم تبریز در مقابل احمد پاشا تعظیم کنند و تحت امر فرامین وی باشند.

✳️ از طریق لینک زیر می‌توانید تصویر متن این نامه را از روی نسخه‌ی چاپ سنگی کتاب منشات السلاطین فریدون بیگ مشاهده بفرمایید:👇

https://goo.gl/pFtUeJ

📜 سلطان سلیم عثمانی در آغاز نامه‌ی دوم ضمن بکار بردن عبارت‌های توهین آمیز در حق شاه اسماعیل صفوی بمانند پیشوای ملاعین [جمع ملعون]، سرلشکر جنود [سپاهیان] شیاطین، بی‌دین و مخذول [خوار شده، ذلیل] به تهدید و ارعاب مردم تبریز می‌پردازد و می‌نویسد:

" از اکابر [جمع اکبر، بزرگان] و اصاغر [جمع اصغر، کوچکتران] یکی مخالف نکرده، همه در مقام خدمتکاری و جان‌سپاری ثابت قدم و راسخ دم باشند...و هر که از مطاوعت [اطاعت کردن] اوامر و نواهی [جمع نهی، آنچه که ممنوع باشد] احکام پادشاهی سر پیچد خونش بگردنش، از بطش [سخت‌گیری، خشم] شدید سلطنت قاهره‌ی ما رهایی نیابد"

❇️ در تصویر همراه متن می‌توانید نامه‌ی دوم سلطان سلیم خطاب به مردم تبریز را از روی نسخه‌ی چاپ سنگی کتاب منشات السلاطین فریدون بیگ مشاهده بفرمایید.

💯 لازم به توضیح می‌دانم که سلطان سلیم عثمانی برای ارتباط با مردم تبریز از زبان فارسی بهره گرفته است این در حالی‌ است که اکثر فتح‌نامه‌های که بعد از نبرد چالدران به نقاط مختلف ارسال کرده بود به زبان ترکی بودند بمانند فتح‌نامه‌هایی که به زبان ترکی برای پسر خود سلطان سلیمان، حاکم کریمه کرای خان، امرای کُردها، سوندیک خان و حاکم ادرنه ارسال کرده بود.

📖 این نامه‌ها در کتاب منشآت السلاطین فریدون بیگ ثبت و ضبط گردیده است. این اثر تألیف فریدون احمد پاشا معروف به فریدون بیگ است. او مهردار سلطان مراد، پسر سلطان سلیم دوم است. این اثر در ۹۸۲ ه‍.ق تألیف شده و شامل ۱۸۸۰ سند تاریخی است که مجموعه‌ای از نامه‌های دولتی را دربر می‌گیرد. این نامه‌ها به وسیله سلاطین عثمانی و حکمرانان معاصر آنان، پسران، وزیران و حکام ایالتی نوشته شده‌است. منشآت السلاطین حاوی نامه‌های متبادله میان شاهان صفوی و سلاطین عثمانی نیز هست. این اثر در ۱۲۶۴ ه‍.ق در استانبول به چاپ رسید و در ۱۲۷۴ ه‍.ق در همان‌جا تجدید چاپ شد که البته چاپ آن سنگی است.

همراهان گرامی می‌توانید از طریق لینک زیر نسخه‌ی چاپ سنگی کتاب منشات السلاطین فریدون بیگ را در تارنمای کتابخانه‌ی دانشگاه هاروارد آمریکا مطالعه بفرمایید: 👇

https://iiif.lib.harvard.edu/manifests/view/drs:10845181$434i

🆔 @Ir_Bahman
Forwarded from آذری ها |Azariha
🔺هالووین،ولنتاین و زبان مادری/سالار سیف الدینی

💠شاید این هم از ویژگی‌های قهقرایی روشنفکری جدید باشد که برخلاف اسلافش که کشورهای پیشرفته را الگو می‌کردند، تجربه‌های پاکستان، افغانستان و هند را در مدیریت کشور آن هم پس از آنکه منجر به شکست و فروپاشی شد، تجویز می‌کنند.
💠به طور کلی هیچ جامعه دیگری غیر از ایران مقوله دکوراتیو زبان مادری را تا این حد جدی نگرفت و به آن تقدس نداد و البته هیچ جامعه دیگری تا این حد آن را به بیراهه نبرد و اصول یونسکو در همان زمینه را تحریف نکرد!
💠به گفته یکی از نویسندگان، تنها کاری که روشنفکران چپ ما همیشه در آن پیشتاز بوده‌اند پرتاب‌کردن یک موضوع بی‌اساس به میان جامعه، به‌هم‌ریختن انتظام اجتماعی و نابودی دستاوردهای تاریخی و سپس مهاجرت به کشورهای دیگر بوده است.
💠در هیچ برهه‌ای از تاریخ ٦٠ ساله اخیر ایران، روشنفکران و مخالفان هرگز توان کنترل جریانی را که خود شروع‌کننده بودند، نداشتند.
 💠امروز می‌دانیم که زبان مادری به‌مثابه یک ایدئولوژی اسب تروای تجزیه‌طلبی است اگرچه به زبان بیان نشود زیرا از تجربه‌ای الگوبرداری شده  که عملا منجر به تجزیه شده است.
 به‌طور‌کلی در ایران، گویش‌های باستانی که صورتی قدیمی‌تر از زبان پارسی‌اند در معرض انقراض‌اند، همانند زبان دیلمی که ظاهرا سال‌هاست که دیگر گویش‌وری ندارد و زبان‌هایی همچون تالشی، اورامی و مازنی.
💠 اما مانند هر پدیده سیاسی دیگر، مسئله زبان مادری نیز پس از فرط سیاست‌زدگی به یک «ایدئولوژی» جدید در ایران تبدیل شد. ایدئولوژی‌سازی از یک مقوله ساده فرهنگی کار را به جایی کشانده است که از نظر طرفدارانش، انسان‌ها به دو دسته موافق و مخالف آن قابل تقسیم‌ هستند. 
💠 روز جهانی زبان مادری، حق زبان‌های در معرض انقراض بود اما از سوی حرکت‌های زیرزمینی که مدعی جمعیت ده‌ها میلیونی بوده و ده‌ها رسانه در اختیار دارند، به سرقت رفت. همان‌طور که پروژه سیاسی روحانی و یونسی برای توجه به اقوام محروم همانند بلوچ‌ها و اهل سنت، از سوی سیاسیونی که در همه این سال‌ها برخوردار و قدرتمند بودند به سرقت رفت و در پایان از ماهیت تهی شد.
💠 نظم فرهنگی- زبانی ایران، یک نظم «طبیعی»  هزار‌ساله است. دست‌کاری در طبیعتِ این نظم، پیامدهای پردامنه‌ای دارد. بیرون از این نظم  هزارساله، هیچ نظم دیگری وجود ندارد و آنچه هست، هرج‌ومرج، بحران و تاریکی است.
💠شاید کسانی باشند که این گزاره‌ها را اغراق‌آمیز بپندارند. اما وضعیت فرضی را تصور کنید که بخواهیم نظام آموزشی چند‌زبانه را در یک استان چند‌زبانه و در مدت دو سال به بوته آزمایش بگذاریم. مثلا به استان آذربایجان غربی برویم و زبان‌های کردی اعم از سورانی، کرمانجی، شکاکی و زبان آذری و ارمنی و آشوری را در شهرها و مدارس رسمیت دهیم. آنگاه است که «وضع طبیعی» هابز را به چشم خود خواهیم دید؛ جنگ همه علیه همه و تلاش برای حذف رقیب!
💠میان «نظم طبیعی» که ماحصل شعور ملی ایرانیان در کوره تاریخ است و «وضع طبیعیِ» هابز تفاوت‌های عمده وجود دارد. ما مدت‌ها پیش، زمانی که حتی آغاز آن را به یاد نداریم از «وضع طبیعی» به نظم طبیعیِ ملی عبور کرده‌ایم و به درجه‌ای رسیده‌ایم که بسیاری از جوامع در آرزوی آن هستند.

💠بر‌هم‌زدن چنین نظمی، زیر نام زبان مادری، یونسکو و هر چیز دیگر، تنها یک آرزو و کوشش غيرهمدلانه می‌تواند تلقی شود. 
http://www.sharghdaily.ir/News/162900/هالووین،-ولنتاین-و--زبان-مادری

@Azariha_3