Подруга пишет на челлендж по ключам (один день/один ключ/один текст — и так целый месяц). Начиная очередной рассказ, про двух героев, жалуется:
— Я даже не знаю, от чьей точки зрения плясать.
— Пиши от боженьки. В смысле автора.
— Я не умею.
— У тебя челлендж экспериментальный. Не умеешь, садись учись!
Просто подними себя над ситуацией. Когда пишешь от фокала персонажа, находишься внутри ситуации, а ты просто смотри на ситуацию не как будто ты участвуешь в ней, а как будто ты смотришь на твоих знакомых. Или на каких-то людей, которых ты, наоборот, не знаешь, и тебе приходится за них додумывать. Или, наоборот, ты думаешь, что очень хорошо понимаешь этих людей, и тебе кажется, что ты прям знаешь, что в головах у обоих.
Никто не умеет ничего. Как раз и круто, что можно научиться.
(Хорошо, что я не преподаю писательское мастерство. Мои педагогические таланты просто искрят и блещут. Нет, на самом деле они, конечно, искрят и блещут... Нормальный такой подход...)
#процесс
Бонус: прочитал_а пост? А теперь попробуй написать две миниатюры со схожими обстоятельствами, но одну с точки зрения, всевидящего автора, а другую из фокала одного из персонажей.
#правдаиливызов
— Я даже не знаю, от чьей точки зрения плясать.
— Пиши от боженьки. В смысле автора.
— Я не умею.
— У тебя челлендж экспериментальный. Не умеешь, садись учись!
Просто подними себя над ситуацией. Когда пишешь от фокала персонажа, находишься внутри ситуации, а ты просто смотри на ситуацию не как будто ты участвуешь в ней, а как будто ты смотришь на твоих знакомых. Или на каких-то людей, которых ты, наоборот, не знаешь, и тебе приходится за них додумывать. Или, наоборот, ты думаешь, что очень хорошо понимаешь этих людей, и тебе кажется, что ты прям знаешь, что в головах у обоих.
Никто не умеет ничего. Как раз и круто, что можно научиться.
(Хорошо, что я не преподаю писательское мастерство. Мои педагогические таланты просто искрят и блещут. Нет, на самом деле они, конечно, искрят и блещут... Нормальный такой подход...)
#процесс
Бонус: прочитал_а пост? А теперь попробуй написать две миниатюры со схожими обстоятельствами, но одну с точки зрения, всевидящего автора, а другую из фокала одного из персонажей.
#правдаиливызов
❤🔥5
Всевидящий герой
Однажды Eliria посетовала, что в фанфиках ей порой жутко не нравится точка зрения всевидящего автора — когда описывают мысли и эмоции каждого персонажа.
Но такое в фанфикшне редко встречается. Это больше к высокой литературе. А я, наоборот, не люблю типичную для фф ситуацию, когда повествование идёт с точки зрения одного персонажа.
Eliria делилась, почему ей нравится писать точку зрения одного персонажа: «...как оно бы в жизни было. Ты же в жизни только свои мысли знаешь». Меня же именно это и бесит. Мне скучно как в жизни.
Эта фандомная приколюха с ограниченной точкой зрения мне в целом кажется слишком искусственной, и логично, что нередко она нарушается, незаметно для автора. Мозг в процессе написания фанфика (и, видимо, редактуры) не видит этого нарушения, автоматически едет по более естественной нейронной дорожке. Я не могу вспомнить ни одного нефандомного текста, где есть радикальное следование одной точке зрения, кроме Гарри Поттера.
Вероятно, если бы автор на пороге прописывал себе задачу ограниченной точки зрения, а не писал "как принято в фандомах", он бы заметил нарушение этой принятой методы. А так — писал как пишется, читатель ему судия. Я никогда даже не пытаюсь писать ограниченную точку зрения в третьем лице, да и в первом этим пренебрегаю.
Фанфики я почти никогда не пишу в первом лице, не люблю ни читать, ни писать такие фф. А вот оригинальную прозу очень часто пишу именно в первом.
У меня есть распространённый приём – своего рода чтение мыслей, когда персонаж смотрит на другого персонажа и знает, о чём этот персонаж думает. В романах это художественный приём, иллюстрирующий способность к контакту. А в миниатюрах про музыканта этот же приём иллюстрирует неспособность к контакту.
Вообще мне нравится выкручивать на максимум и писать всевидящий фокал от первого лица. Не знаю даже, встречала ли у кого-то ещё такое. У меня самый типичный пример — Сказки Дикого леса и вторая часть Сопутствующего ущерба.
#процесс
Однажды Eliria посетовала, что в фанфиках ей порой жутко не нравится точка зрения всевидящего автора — когда описывают мысли и эмоции каждого персонажа.
Но такое в фанфикшне редко встречается. Это больше к высокой литературе. А я, наоборот, не люблю типичную для фф ситуацию, когда повествование идёт с точки зрения одного персонажа.
Eliria делилась, почему ей нравится писать точку зрения одного персонажа: «...как оно бы в жизни было. Ты же в жизни только свои мысли знаешь». Меня же именно это и бесит. Мне скучно как в жизни.
Эта фандомная приколюха с ограниченной точкой зрения мне в целом кажется слишком искусственной, и логично, что нередко она нарушается, незаметно для автора. Мозг в процессе написания фанфика (и, видимо, редактуры) не видит этого нарушения, автоматически едет по более естественной нейронной дорожке. Я не могу вспомнить ни одного нефандомного текста, где есть радикальное следование одной точке зрения, кроме Гарри Поттера.
Вероятно, если бы автор на пороге прописывал себе задачу ограниченной точки зрения, а не писал "как принято в фандомах", он бы заметил нарушение этой принятой методы. А так — писал как пишется, читатель ему судия. Я никогда даже не пытаюсь писать ограниченную точку зрения в третьем лице, да и в первом этим пренебрегаю.
Фанфики я почти никогда не пишу в первом лице, не люблю ни читать, ни писать такие фф. А вот оригинальную прозу очень часто пишу именно в первом.
У меня есть распространённый приём – своего рода чтение мыслей, когда персонаж смотрит на другого персонажа и знает, о чём этот персонаж думает. В романах это художественный приём, иллюстрирующий способность к контакту. А в миниатюрах про музыканта этот же приём иллюстрирует неспособность к контакту.
Вообще мне нравится выкручивать на максимум и писать всевидящий фокал от первого лица. Не знаю даже, встречала ли у кого-то ещё такое. У меня самый типичный пример — Сказки Дикого леса и вторая часть Сопутствующего ущерба.
#процесс
❤🔥7
Говорят, у каждого автора есть любимые слова, которые занимают слишком много места в текстах.
Мои любимые слова — тяжелый и невесомый. У меня всё: голоса, прикосновения, взгляды — всё или тяжёлое, или невесомое.
Я на самом деле стараюсь их выпиливать, особенно невесомое. Как только мне хочется его написать, я такая: ну, может быть, обойдемся в этот раз? Ну ладно, в этом тексте вроде еще не было, ну, можно.
Но в целом я считаю, что дроч на синонимы переоценен. Ну есть у тебя в багаже какое-то прикольное слово, ну и пусть будет. Слова это служебные функции мироздания! Они призваны нам помогать, а не издеваться над нами. Хотя почему-то они над нами все время издеваются.
#процесс
Мои любимые слова — тяжелый и невесомый. У меня всё: голоса, прикосновения, взгляды — всё или тяжёлое, или невесомое.
Я на самом деле стараюсь их выпиливать, особенно невесомое. Как только мне хочется его написать, я такая: ну, может быть, обойдемся в этот раз? Ну ладно, в этом тексте вроде еще не было, ну, можно.
Но в целом я считаю, что дроч на синонимы переоценен. Ну есть у тебя в багаже какое-то прикольное слово, ну и пусть будет. Слова это служебные функции мироздания! Они призваны нам помогать, а не издеваться над нами. Хотя почему-то они над нами все время издеваются.
#процесс
❤🔥4🦄3👏2 2
Висячие сады Роберта Макки
Snusmumrik, чьи тексты чаще всего кажутся мне безупречными, жаловалась на один свой рассказ, как раз из таких: «Тут много голых висячих диалогов, я всегда переживаю из-за этого, что плохо справляюсь с окружением, не задумываюсь в процессе, персонажи просто болтают в вакууме. Вот у тебя в Палубе неисцелимых вообще нет голых диалогов. Там каждая реплика (или почти каждая) чем-то сопровождается. Необязательно, что действие исходит от говорящего, но вокруг наполненность из обстановки, каких-то явлений. Я обожаю такую плотность! Она не тяжёлая, а именно насыщенная».
Мне же, наоборот, нравится этот лёгкий вакуум в текстах. Для меня «висячий» диалог — это диалог, в котором вообще нет авторских ремарок. Такое я не очень люблю.
А когда просто мало антуража, это не голый диалог. Ты ведь уже включён в этот антураж. Просто за счёт того, что это маленький рассказ, там мало антуража. Его достаточно для того, чтобы понимать, что происходит. Да и зачем лишние детали? В том конкретном рассказе Snusmumrik недостатка детализации я не увидела.
Что касается моих текстов, я никогда не описываю антураж, если его не вижу. Вот я пишу текст, там идёт диалог, в диалоге у меня обычно ремарки «сказал», «усмехнулся». Я не ценитель попыток найти синонимы.
Я не вижу, чтобы в реальной жизни люди как-то очень разнообразно, синонимично себя вели. Люди достаточно статичные. Они или говорят, или восклицают, или усмехаются, улыбаются. Они ничего больше не делают. Может, я просто не очень внимательная, но я же много с людьми общаюсь в реале. И не вижу, чтобы было чем их описать. А главное, зачем?
Когда пишу диалог, мне важно делать крючочки. Про интонацию: спросил, воскликнул, прошептал. Люблю, когда шепчут или тихо говорят. Или, наоборот, хохочут.
Но при этом сам антураж, какие-то детальки у меня, бывает, подолгу не всплывают. Идёт диалог, и вообще непонятно, что за обстановка. А потом обстановка вдруг начинает играть роль. И тогда она посреди диалога всплывает: фигура начинает вырисовываться из фона, как в гештальт-терапии. И мне такое нравится. Поэтому для меня такой вакуум не какой-то недостаток.
Собственно, в рассказе Snusmumrik я и не заметила, что там был вакуум, потому что герои общались то в помещении, то в машине, то на лавочке. Там было достаточно пространства.
#процесс
П.С. Книгу Роберта Макки про диалог в сценарии я не читала.
Snusmumrik, чьи тексты чаще всего кажутся мне безупречными, жаловалась на один свой рассказ, как раз из таких: «Тут много голых висячих диалогов, я всегда переживаю из-за этого, что плохо справляюсь с окружением, не задумываюсь в процессе, персонажи просто болтают в вакууме. Вот у тебя в Палубе неисцелимых вообще нет голых диалогов. Там каждая реплика (или почти каждая) чем-то сопровождается. Необязательно, что действие исходит от говорящего, но вокруг наполненность из обстановки, каких-то явлений. Я обожаю такую плотность! Она не тяжёлая, а именно насыщенная».
Мне же, наоборот, нравится этот лёгкий вакуум в текстах. Для меня «висячий» диалог — это диалог, в котором вообще нет авторских ремарок. Такое я не очень люблю.
А когда просто мало антуража, это не голый диалог. Ты ведь уже включён в этот антураж. Просто за счёт того, что это маленький рассказ, там мало антуража. Его достаточно для того, чтобы понимать, что происходит. Да и зачем лишние детали? В том конкретном рассказе Snusmumrik недостатка детализации я не увидела.
Что касается моих текстов, я никогда не описываю антураж, если его не вижу. Вот я пишу текст, там идёт диалог, в диалоге у меня обычно ремарки «сказал», «усмехнулся». Я не ценитель попыток найти синонимы.
Я не вижу, чтобы в реальной жизни люди как-то очень разнообразно, синонимично себя вели. Люди достаточно статичные. Они или говорят, или восклицают, или усмехаются, улыбаются. Они ничего больше не делают. Может, я просто не очень внимательная, но я же много с людьми общаюсь в реале. И не вижу, чтобы было чем их описать. А главное, зачем?
Когда пишу диалог, мне важно делать крючочки. Про интонацию: спросил, воскликнул, прошептал. Люблю, когда шепчут или тихо говорят. Или, наоборот, хохочут.
Но при этом сам антураж, какие-то детальки у меня, бывает, подолгу не всплывают. Идёт диалог, и вообще непонятно, что за обстановка. А потом обстановка вдруг начинает играть роль. И тогда она посреди диалога всплывает: фигура начинает вырисовываться из фона, как в гештальт-терапии. И мне такое нравится. Поэтому для меня такой вакуум не какой-то недостаток.
Собственно, в рассказе Snusmumrik я и не заметила, что там был вакуум, потому что герои общались то в помещении, то в машине, то на лавочке. Там было достаточно пространства.
#процесс
П.С. Книгу Роберта Макки про диалог в сценарии я не читала.
❤🔥3
Булгаков и паразиты
Я почти никогда не записываю диалоги, если они у меня в голове варятся. Эпизоды к текстам я просто запоминаю, то, что варится. А диалоги — только если какая-то меткая фразочка, её бегу записывать. А сами диалоги — они там могут на 20 реплик беседовать, хрень всякую обсуждать. Я их никогда не записываю, потому что зачем? Это в голове как черновик.
Когда дойдёт до записывания, всё равно диалог будет опираться на уже написанное, на контекст, и содержание диалога будет то, которое наварилось, а детали будут другие. И, естественно, диалоги в тексте в 3-4 раза короче, чем то, как я их в голове варю. Мы же в жизни много всякого лишнего в диалоге говорим. Каких-то уточняющих фразочек, слов-паразитов. А зачем это всё в тексте-то? Булгаков, видимо, считал, что в тексте это хорошо выглядит, но вообще-то нет.
Иной раз что-нибудь наварю, оно такое красивое, я потом два дня сижу и думаю, почему ничего не пишется, такое красивое наварилось, я же сейчас все забуду, все детальки. А когда я начинаю писать, естественно, все, что наварилось, гораздо красивее играет и разворачивается, потому что добавляются новые детали и всё становится более живое. Хотя в моменте, когда ты это перед глазами видишь, кажется, вот она, идеальная картина. Но в голове не может быть идеальной картины. Идеален только текст.
#процесс
Я почти никогда не записываю диалоги, если они у меня в голове варятся. Эпизоды к текстам я просто запоминаю, то, что варится. А диалоги — только если какая-то меткая фразочка, её бегу записывать. А сами диалоги — они там могут на 20 реплик беседовать, хрень всякую обсуждать. Я их никогда не записываю, потому что зачем? Это в голове как черновик.
Когда дойдёт до записывания, всё равно диалог будет опираться на уже написанное, на контекст, и содержание диалога будет то, которое наварилось, а детали будут другие. И, естественно, диалоги в тексте в 3-4 раза короче, чем то, как я их в голове варю. Мы же в жизни много всякого лишнего в диалоге говорим. Каких-то уточняющих фразочек, слов-паразитов. А зачем это всё в тексте-то? Булгаков, видимо, считал, что в тексте это хорошо выглядит, но вообще-то нет.
Иной раз что-нибудь наварю, оно такое красивое, я потом два дня сижу и думаю, почему ничего не пишется, такое красивое наварилось, я же сейчас все забуду, все детальки. А когда я начинаю писать, естественно, все, что наварилось, гораздо красивее играет и разворачивается, потому что добавляются новые детали и всё становится более живое. Хотя в моменте, когда ты это перед глазами видишь, кажется, вот она, идеальная картина. Но в голове не может быть идеальной картины. Идеален только текст.
#процесс
❤🔥3🦄1
Forwarded from Coucou!
Меня еще немного подбешивает, что научная фантастика считается прям супер сложным жанром "не для слабаков" как раз из-за того, что там обязательно (ну или считается, что обязательно) надо очень подробно прорабатывать мир и все это описывать.
Я человек театральный, поэтому для меня сеттинг – это красивые декорации. Круто, если они есть. Ещё круче, если они дают спектаклю дополнительный смысловой пласт. Но я прихожу к людям и за людьми, даже если они стоят на пустой сцене. В литературу я тоже прихожу за людьми, и в любое место я прихожу за людьми, придуманными или всамделишными.
Я человек театральный, поэтому для меня сеттинг – это красивые декорации. Круто, если они есть. Ещё круче, если они дают спектаклю дополнительный смысловой пласт. Но я прихожу к людям и за людьми, даже если они стоят на пустой сцене. В литературу я тоже прихожу за людьми, и в любое место я прихожу за людьми, придуманными или всамделишными.
❤🔥4
Forwarded from foamwind
Coucou!
Меня еще немного подбешивает, что научная фантастика считается прям супер сложным жанром "не для слабаков" как раз из-за того, что там обязательно (ну или считается, что обязательно) надо очень подробно прорабатывать мир и все это описывать. Я человек театральный…
Дааа! Кстати, о том, что фантастика делится на научную и мягкую (Громыко, например, с её космоолухами) я узнала всего-то года 3 назад. Разницы я так и не уловила как читатель. Мб, я просто не читала никакую научную (мне казалось, что у Лукьяненко научная, но она не кажется, сложной, там явно от души навалено красивого, а не Википедии).
Когда я увлекалась театром, мне больше всего нравились спектакли без декораций или с тремя досками.
Когда я увлекалась театром, мне больше всего нравились спектакли без декораций или с тремя досками.
❤🔥2
Inner Text | Alina Sudislavleva
Photo
Кубическая единица реальности
Почему я считаю, что текст круче, чем то, что подумано? То, что я подумала, после подумывания ускользнуло. Откуда я знаю, что оно действительно идеально, а не показалось мне таким в моменте? Ведь я не могу мысль ни потрогать, ни зафиксировать, ни кто-то другой не может увидеть образ из моей головы.
А текст — это объективная единица реальности. Текст я могу перечитать, причем перечитать в разном настроении и в разном настроении убедиться, что он хорош.
Ну или как в случае ⬆️, когда Балор решительно посмотрел в зеркало и решил принять какое-то решение... Ну что ж, не всегда текст идеален. Но скорее всего в голове оно выглядело точно так же.
А как еще описать кубический масштаб решительности? Только кубическим упоминанием решительности. Буду всегда это носить в сердечке, как эталон буквализма в попытках выразить то, что мозг тебе прислал.
#процесс
Почему я считаю, что текст круче, чем то, что подумано? То, что я подумала, после подумывания ускользнуло. Откуда я знаю, что оно действительно идеально, а не показалось мне таким в моменте? Ведь я не могу мысль ни потрогать, ни зафиксировать, ни кто-то другой не может увидеть образ из моей головы.
А текст — это объективная единица реальности. Текст я могу перечитать, причем перечитать в разном настроении и в разном настроении убедиться, что он хорош.
Ну или как в случае ⬆️, когда Балор решительно посмотрел в зеркало и решил принять какое-то решение... Ну что ж, не всегда текст идеален. Но скорее всего в голове оно выглядело точно так же.
А как еще описать кубический масштаб решительности? Только кубическим упоминанием решительности. Буду всегда это носить в сердечке, как эталон буквализма в попытках выразить то, что мозг тебе прислал.
#процесс
❤🔥6
Coucou!
Меня еще немного подбешивает, что научная фантастика считается прям супер сложным жанром "не для слабаков" как раз из-за того, что там обязательно (ну или считается, что обязательно) надо очень подробно прорабатывать мир и все это описывать. Я человек театральный…
Тема фантастики оказалась очень плодотворной, ниже интесный комментарий от читательницы. ⬇️
От себя добавлю, что этот комментарий помог мне понять, почему мне было мучительно и тоскливо читать Стругацких (а я в свое время прочла все их книги). Для меня обезличенный контакт человечества с системой, с чем-то глобальным — утомительная и маловыполнимая работа ума, я для себя не вижу в ней смысла.
Лучше почитаю книгу по психоанализу и фанфики (что суть одно на самом деле, в монографии Огдена тоже про людей, про межличностные отношения аналитиков и пациентов).
#источники #прямаяречь
От себя добавлю, что этот комментарий помог мне понять, почему мне было мучительно и тоскливо читать Стругацких (а я в свое время прочла все их книги). Для меня обезличенный контакт человечества с системой, с чем-то глобальным — утомительная и маловыполнимая работа ума, я для себя не вижу в ней смысла.
Лучше почитаю книгу по психоанализу и фанфики (что суть одно на самом деле, в монографии Огдена тоже про людей, про межличностные отношения аналитиков и пациентов).
#источники #прямаяречь
Forwarded from Natalia
Насколько я понимаю, настоящая научная фантастика устроена иначе, чем истории, где в центре всегда находится личная драма героев. В научной фантастике сеттинг это не фон и не декорации, а инструмент исследования, основа мысленного эксперимента. Он является полноценной, а иногда и наиболее важной частью истории. Если убрать сеттинг и ничего не меняется, это для меня слабая фантастика. Потому что научная фантастика не просто "про людей", она про условия, в которых человек и человечество трансформируются. В отличие от этого, фэнтези чаще остаётся на уровне индивидуального опыта, даже если события там масштабные.
Для меня научная фантастика в первую очередь задает и задает вопросы — иногда такие, на которые человечество ищет ответы десятилетиями и столетиями: что будет, если технологии станут сильнее человека? что такое человек и где границы личности? что такое сознание? как меняется мораль в других условиях? каким может быть наше будущее?
Читателю в истории, безусловно, важны люди — без них история как будто теряет смысл, мы эгоцентричны по своей природе. Но в научной фантастике само понятие "люди" расширяется: это уже не только отдельные персонажи, а человечество как явление. Иногда человек в фантастике может вообще не быть главным действующим лицом или даже не присутствовать физически. Например, в рассказе Будет ласковый дождь Рэй Брэдбери от людей остаётся только пустой дом и работающие по инерции системы. Или в более широком смысле в истории Далёкая Радуга Стругацких, где персонажи существуют не как центр повествования, а как участники и свидетели процессов(рукотворных), которые гораздо масштабнее их самих.
В таких произведениях важнее не отдельный герой, а система: её законы, пределы и последствия. Люди могут быть её частью, но не обязательно её смысловым центром. Это не просто истории о людях — это истории о границах человека, о человечестве как явлении и о том, во что оно может превратиться.
И именно в этом для меня суть сильной научной фантастики: когда история держится не на человеческой драме как самоцели, а на взаимодействии человека и идеи или даже на самой идее, которая иногда оказывается масштабнее любого отдельно взятого персонажа.
Для меня научная фантастика в первую очередь задает и задает вопросы — иногда такие, на которые человечество ищет ответы десятилетиями и столетиями: что будет, если технологии станут сильнее человека? что такое человек и где границы личности? что такое сознание? как меняется мораль в других условиях? каким может быть наше будущее?
Читателю в истории, безусловно, важны люди — без них история как будто теряет смысл, мы эгоцентричны по своей природе. Но в научной фантастике само понятие "люди" расширяется: это уже не только отдельные персонажи, а человечество как явление. Иногда человек в фантастике может вообще не быть главным действующим лицом или даже не присутствовать физически. Например, в рассказе Будет ласковый дождь Рэй Брэдбери от людей остаётся только пустой дом и работающие по инерции системы. Или в более широком смысле в истории Далёкая Радуга Стругацких, где персонажи существуют не как центр повествования, а как участники и свидетели процессов(рукотворных), которые гораздо масштабнее их самих.
В таких произведениях важнее не отдельный герой, а система: её законы, пределы и последствия. Люди могут быть её частью, но не обязательно её смысловым центром. Это не просто истории о людях — это истории о границах человека, о человечестве как явлении и о том, во что оно может превратиться.
И именно в этом для меня суть сильной научной фантастики: когда история держится не на человеческой драме как самоцели, а на взаимодействии человека и идеи или даже на самой идее, которая иногда оказывается масштабнее любого отдельно взятого персонажа.
❤🔥4👏3 1
Кинестетика и заземление
Удивительная штука, как бурно порой варится текст. Кажется, что столько всего наварилось, множество деталей, всё пухнет в разные стороны, флэшбэки размером с галактики. Но по факту навариваются только какие-то отдельные условно ключевые эпизоды, которые можно куда-то вставить в теле текста.
У меня в голове эпизод — это всегда эскиз. Как у художника эскиз формата А4 и рядом с ним готовая, картина 2 на 2 метра.
Когда я сажусь писать, этот эпизод-эскиз увеличивается не то что в несколько раз, он вообще разрастается в такие стороны, которые на уровне мысли ты даже не можешь подумать, потому что он ни к чему не прикреплён, ничем не заземлён.
А на листе он становится заземлённым, и ты уже видишь, как и в какую сторону что растёт, какие корешки за что зацепляются. И это так материально, пусть мы привыкли считать, что текст в определённом смысле нематериальный. Но при сравнении с мыслью я вижу, насколько материален текст. Что ты именно руками его делаешь.
Буквы — это кинестетический знак. Не звуковой и не визуальный. А именно движение, жест. Буква ближе к жесту, чем к изображению.
#процесс
Удивительная штука, как бурно порой варится текст. Кажется, что столько всего наварилось, множество деталей, всё пухнет в разные стороны, флэшбэки размером с галактики. Но по факту навариваются только какие-то отдельные условно ключевые эпизоды, которые можно куда-то вставить в теле текста.
У меня в голове эпизод — это всегда эскиз. Как у художника эскиз формата А4 и рядом с ним готовая, картина 2 на 2 метра.
Когда я сажусь писать, этот эпизод-эскиз увеличивается не то что в несколько раз, он вообще разрастается в такие стороны, которые на уровне мысли ты даже не можешь подумать, потому что он ни к чему не прикреплён, ничем не заземлён.
А на листе он становится заземлённым, и ты уже видишь, как и в какую сторону что растёт, какие корешки за что зацепляются. И это так материально, пусть мы привыкли считать, что текст в определённом смысле нематериальный. Но при сравнении с мыслью я вижу, насколько материален текст. Что ты именно руками его делаешь.
Буквы — это кинестетический знак. Не звуковой и не визуальный. А именно движение, жест. Буква ближе к жесту, чем к изображению.
#процесс
❤🔥6👏1 1
Британские учёные в ходе длительных исследований на полях выяснили, почему я не вписалась ни в один фандом (в широком смысле слова).
🩵 Литераторы собираются в литературном салоне и говорят о литературе.
🩷 Психологи собираются на конференции и говорят о психологии.
💜 Музыканты собираются на концерте и говорят о музыке.
А я как литератор хочу собираться с музыкантами на художественной выставке и говорить о психологии.
Так что буду сидеть одна в лесу и говорить с летучими мышами о тыкве.
#чирикаю
А я как литератор хочу собираться с музыкантами на художественной выставке и говорить о психологии.
Так что буду сидеть одна в лесу и говорить с летучими мышами о тыкве.
#чирикаю
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👏9❤🔥4 3
Inner Text | Alina Sudislavleva
Изольда с мечом 17 писем из стылого Петербурга Парный сборник миниатюр к лабиринту серых крыльев. Эти тексты написаны с 2005 по 2026 гг. На этот раз вместо деревни — чужие города, далекие миры и кошки. Метель Зов внутренних городов Последний танец Дуэль…
#фидбэк от ЕК на сборник «Изольда с мечом»:
Очень красивая сюрреалистичная проза.
Зов внутренних городов очень хорош. Ощущение незнакомых городов очень естественное
Последний танец очень актуально, про наше сейчас.
Ребро классное, очень люблю такие о не сбывшемся.
Колечки для Анны что-то сюрреалистичное и в то же время вполне жизненное. Просто красиво.
Я люблю все такое надмирное.
Очень красивая сюрреалистичная проза.
Зов внутренних городов очень хорош. Ощущение незнакомых городов очень естественное
Последний танец очень актуально, про наше сейчас.
Ребро классное, очень люблю такие о не сбывшемся.
Колечки для Анны что-то сюрреалистичное и в то же время вполне жизненное. Просто красиво.
Я люблю все такое надмирное.
❤🔥4
Право прототипа и его отсутствие
Всегда недоумеваю от авторов, которые спрашивают реальных людей, можно ли оставить в тексте вдохновленных ими персонажей. А реальные люди ещё и запрещают порой. Никакой персонаж не может на сто процентов соответствовать реальному человеку, а значит, у реального человека нет никаких прав распоряжаться чужим персонажем, даже если он считает себя прототипом.
Довольно сложно контролировать творческий процесс рождения героев. Нельзя запретить герою всасывать в себя черты реальных людей. Вот ты смотришь на человека, он какой-то интересный. Я раньше про первых встречных писала. Увидела чувака, он мне немножко понравился, я захотела про него написать. Я про него написала. А теперь я стала меньше внимания обращать на людей в реале, потому что они меня разочаровывали.
Удивлялась, почему много пишу про Грома, а точнее, про тех людей (персонажей), которые мне в каноне абсолютно не нравятся. Да потому что неважно, нравятся они мне или нет. Важно, что они чем-то зацепили, чем-то интересным. Я не берусь сказать, чем меня зацепили Альберт Новак или Аскольд Фишкин, главные или просто значимые герои моих романов — Кукушки, Айс-латте, Пятой реки. Мне неохота это анализировать, но факт остаётся фактом: в каноне они неприятные и отталкивающие (меня как читателя и человека), в моих текстах — яркие, интересные и живые. Значит, и в каноне они были достаточно живыми, чтобы я захотела исследовать другие варианты их воплощения.
Или вот история из реала. У моего любимого музыканта была девушка, почти моя тёзка. Она меня бесила просто страшно. Мне хотелось, чтобы её вообще не существовало. Но при этом я про нее написала очень красивые тексты. Не про неё, конечно, а просто про вдохновленных ею героинь, как они себя чувствуют в отношениях, и про их спутников, как им там было. По этим текстам кажется, что эта девушка очень сильно меня вдохновляла, но она действительно очень сильно меня вдохновляла. И по ним незаметно, что это написано про какую-то девушку, которую я ненавидела.
Естественно, даже если бы мы общались, я бы точно не стала её спрашивать, можно ли мне публиковать эти тексты. Кстати, их можно увидеть в сборниках миниатюр Жена моя смерть, Песни не о нас и Сны о потерянной женщине. Или в отдельной подборке на моем сайте: https://foamwind.wordpress.com/2020/12/09/ariel/
#процесс
Всегда недоумеваю от авторов, которые спрашивают реальных людей, можно ли оставить в тексте вдохновленных ими персонажей. А реальные люди ещё и запрещают порой. Никакой персонаж не может на сто процентов соответствовать реальному человеку, а значит, у реального человека нет никаких прав распоряжаться чужим персонажем, даже если он считает себя прототипом.
Довольно сложно контролировать творческий процесс рождения героев. Нельзя запретить герою всасывать в себя черты реальных людей. Вот ты смотришь на человека, он какой-то интересный. Я раньше про первых встречных писала. Увидела чувака, он мне немножко понравился, я захотела про него написать. Я про него написала. А теперь я стала меньше внимания обращать на людей в реале, потому что они меня разочаровывали.
Удивлялась, почему много пишу про Грома, а точнее, про тех людей (персонажей), которые мне в каноне абсолютно не нравятся. Да потому что неважно, нравятся они мне или нет. Важно, что они чем-то зацепили, чем-то интересным. Я не берусь сказать, чем меня зацепили Альберт Новак или Аскольд Фишкин, главные или просто значимые герои моих романов — Кукушки, Айс-латте, Пятой реки. Мне неохота это анализировать, но факт остаётся фактом: в каноне они неприятные и отталкивающие (меня как читателя и человека), в моих текстах — яркие, интересные и живые. Значит, и в каноне они были достаточно живыми, чтобы я захотела исследовать другие варианты их воплощения.
Или вот история из реала. У моего любимого музыканта была девушка, почти моя тёзка. Она меня бесила просто страшно. Мне хотелось, чтобы её вообще не существовало. Но при этом я про нее написала очень красивые тексты. Не про неё, конечно, а просто про вдохновленных ею героинь, как они себя чувствуют в отношениях, и про их спутников, как им там было. По этим текстам кажется, что эта девушка очень сильно меня вдохновляла, но она действительно очень сильно меня вдохновляла. И по ним незаметно, что это написано про какую-то девушку, которую я ненавидела.
Естественно, даже если бы мы общались, я бы точно не стала её спрашивать, можно ли мне публиковать эти тексты. Кстати, их можно увидеть в сборниках миниатюр Жена моя смерть, Песни не о нас и Сны о потерянной женщине. Или в отдельной подборке на моем сайте: https://foamwind.wordpress.com/2020/12/09/ariel/
#процесс
👏6❤🔥1 1
Мне нравится писать (и читать) в ремарках к диалогу, что герой "прорычал", "прошипел" и тп. Встречала мнение, что оформлять так диалоги тупо, потому что люди не умеют звучать как зверята.
Я не аудиализирую в голове звуки зверят, а воспринимаю это как стёртые метафоры. Стертая метафора работает как раз за счёт того, что внутри головы ты не можешь отделить образ и реальность и расчленить, какой процент рычания был в голосе злого собеседника, а какой ты метафоризировал.
Мне не очень нравится звукоподражания как таковые, звукопись, я в ней теряюсь оттого, что означаемое и означающее слишком сближены. Мозг буксует, там образуется текстовая лакуна.
Звукопись в плане выхода фонетики на первый план люблю, конечно. Мне кажется, я во многом за счёт неё ритмизую свою прозу.
#процесс
Я не аудиализирую в голове звуки зверят, а воспринимаю это как стёртые метафоры. Стертая метафора работает как раз за счёт того, что внутри головы ты не можешь отделить образ и реальность и расчленить, какой процент рычания был в голосе злого собеседника, а какой ты метафоризировал.
Мне не очень нравится звукоподражания как таковые, звукопись, я в ней теряюсь оттого, что означаемое и означающее слишком сближены. Мозг буксует, там образуется текстовая лакуна.
Звукопись в плане выхода фонетики на первый план люблю, конечно. Мне кажется, я во многом за счёт неё ритмизую свою прозу.
#процесс
👏4 1 1
Драма самоучителей
Многие знают, что у меня врожденное чувство языка. Я свободно читаю на английском (учила в школе и институте, но до конца освоила, когда погрузилась в англоязычные фандомы) и украинском (он и так понятный, поэтому не смогла изучить его грамматику — заскучала над учебником и бросила).
На немецком читаю условно свободно. Красный диплом мне за дело дали, но у меня в жизни нет поводов на нем читать — фанфики и монографии по психотерапии пишут в основном на английском. На немецком я читала только книгу по коневодству, которую переводила на заказ, и классику психоанализа «Драма одаренного ребенка».
В 10-м классе я учила немецкий по самоучителю. Выучила правила чтения, кое-какие слова и несколько правил грамматики. Заскучала и бросила. В институте немецкий учили с нуля, и мне он давался легче, чем сокурсницам из немецких школ.
Еще со скрипом могу читать на беларусском и понимаю отдельные фразы на всяких там европейских языках (особенно если знакомая тематика, например, могу прочитать название книги по коневодству на французском).
Мало кто знает, что, имей я амбиции, могла бы выучить хоть десяток языков.
В тусовке толкинистов только ленивый не мечтал выучить квэнья (эльфийский язык). Лет в 20 я скачала знаменитый учебник Печкина, открыла его и поняла, что мне неинтересно учить несуществующий язык.
В юности мне нравились норвежские фолк-метал-баллады. Самоучитель норвежского грызла упорно несколько уроков. Он концептуально несложный, потому что похож на немецкий и английский, но я сломалась на фонетике (он был с кассетами). Я вообще не слышу тоны ни в норвежском, ни в китайском. (У меня в целом очень плохо с фонетикой, в немецком я ее тоже не до конца осилила.)
Мечталось выучить сербский и читать Павича в оригинале. Сербского самоучителя осилила, может, 5 уроков, и стало ужасно скучно. Я в принципе ненавижу учиться, а в одиночку грызть то, что не факт, что применю в жизни — совсем непосильно.
В детстве хотела учить туркменский (потому что моя любимая порода лошадей — ахалтекинская), потом румынский (мне до сих пор нравится группа O-Zone). А сейчас мама сидит с поп-корном в ожидании, начну ли я учить японский.
Пока что на слух из японского я понимаю только слова «черт!», «да», «чивоооо?!», «битва», «защищать» и «божечки». И японизированные английские слова: в волейболе почти все термины на английском, а японский у меня в первую очередь связан с аниме «Волейбол».
#чирикаю
Многие знают, что у меня врожденное чувство языка. Я свободно читаю на английском (учила в школе и институте, но до конца освоила, когда погрузилась в англоязычные фандомы) и украинском (он и так понятный, поэтому не смогла изучить его грамматику — заскучала над учебником и бросила).
На немецком читаю условно свободно. Красный диплом мне за дело дали, но у меня в жизни нет поводов на нем читать — фанфики и монографии по психотерапии пишут в основном на английском. На немецком я читала только книгу по коневодству, которую переводила на заказ, и классику психоанализа «Драма одаренного ребенка».
В 10-м классе я учила немецкий по самоучителю. Выучила правила чтения, кое-какие слова и несколько правил грамматики. Заскучала и бросила. В институте немецкий учили с нуля, и мне он давался легче, чем сокурсницам из немецких школ.
Еще со скрипом могу читать на беларусском и понимаю отдельные фразы на всяких там европейских языках (особенно если знакомая тематика, например, могу прочитать название книги по коневодству на французском).
Мало кто знает, что, имей я амбиции, могла бы выучить хоть десяток языков.
В тусовке толкинистов только ленивый не мечтал выучить квэнья (эльфийский язык). Лет в 20 я скачала знаменитый учебник Печкина, открыла его и поняла, что мне неинтересно учить несуществующий язык.
В юности мне нравились норвежские фолк-метал-баллады. Самоучитель норвежского грызла упорно несколько уроков. Он концептуально несложный, потому что похож на немецкий и английский, но я сломалась на фонетике (он был с кассетами). Я вообще не слышу тоны ни в норвежском, ни в китайском. (У меня в целом очень плохо с фонетикой, в немецком я ее тоже не до конца осилила.)
Мечталось выучить сербский и читать Павича в оригинале. Сербского самоучителя осилила, может, 5 уроков, и стало ужасно скучно. Я в принципе ненавижу учиться, а в одиночку грызть то, что не факт, что применю в жизни — совсем непосильно.
В детстве хотела учить туркменский (потому что моя любимая порода лошадей — ахалтекинская), потом румынский (мне до сих пор нравится группа O-Zone). А сейчас мама сидит с поп-корном в ожидании, начну ли я учить японский.
Пока что на слух из японского я понимаю только слова «черт!», «да», «чивоооо?!», «битва», «защищать» и «божечки». И японизированные английские слова: в волейболе почти все термины на английском, а японский у меня в первую очередь связан с аниме «Волейбол».
#чирикаю
❤🔥6
Иногда мне кажется, что я ничего не делаю и деградирую. (Все мои романы, эссе и миниатюры: мы для тебя шутка какая-то?) Потому что не работаю и не делаю ни с кем совместных творческих проектов, соответственно, не получаю валидации из «реального мира». (Мои близкие друзья: а мы что, не реальный мир, что ли?)
Но я неплохо валидируюсь о чтение. И просмотр иностранных… э-э… в нынешнем сезоне, например, аниме (всё ещё терпеть не могу аниме, но личные вкусы ничто, творческий поиск — всё).
Не была уверена, что осилю весь Haikyuu!! целиком, первый сезон шел очень туго. Но потом собрала мозги в кучу и поискала вариант с субтитрами. Меня чудовищно отвлекает озвучка перевода, особенно одноголосая. Очень трудно сосредоточиться и тяжело ушам. Дубляж тоже отвлекает, но меньше.
Тем забавнее было прочитать пост из дайри от 16.09.10: «Я, честно, не знаю, почему для некоторых так принципиально смотреть кино или еще там чего-нибудь в оригинальной озвучке. Видно, не понять мне фанатского разума. Оригинальный "Инсепшн" ничем не отличается от дублированного на русский, ну разве что у Киллиана Мёрфи оказался приятный голос, а у Гордона-Левитта совсем нет. Зато меня неимоверно вдохновляли голландские субтитры, а местами помогали понять английский текст, все-таки графически это почти немецкий».
Начиная приблизительно со второго сезона Шерлока я чаще смотрела кино с субтитрами, чем с озвучкой, а последние годы вообще русской озвучки избегаю. Например, немецкий сериал про Баухаус смотрела с английскими субтитрами. На слух я иностранные языки очень плохо понимаю, а мучиться с двумя звуковыми дорожками — спасибо, нет.
С чтением легко попасться в ловушку мнимой деградации. Кажется, будто читать фанфики про еблю и отношеньки — путь наименьшего сопротивления и стагнации. Но нет, иностранный язык все равно требует концентрации, постоянно узнаешь новую лексику, потому что на английском пишут носители со всего мира и авторы, у которых это не родной язык.
А еще в фанфиках на любом языке в отличие от традиционной авторской прозы дикое количество фоновой информации категории «мне это никогда не пригодится, но надо погуглить». Так я узнала про выбленки, асебию, корнуолльский хёрлинг, японскую морзянку, тассеографию (вы про нее тоже знаете, но такое слово я никогда не встречала раньше), Точку Немо (и вообще понятие полюс недоступности), Детское послание (включающее концерт терменвокса для внеземных цивилизаций), докинг, начало учебного года в Японии (апрель — почему в Сэйлормун это никогда не акцентировалось?) и кучу другой удивительной хреноты, с которой я бы никогда не столкнулась в других местах.
К слову, порой фанфики, если они глубоко проработаны, читаются сложнее, чем монографии по психотерапии. Потому что в психотерапии я всю профессиональную терминологию, ритм повествования и контекст давно знаю, а в фиках бывают контексты, которые мне незнакомы или знакомы очень поверхностно. (Кто еще год назад мог представить, что однажды я посмотрю трехчасовой олимпийский турнир по волейболу и буду понимать все, что говорит по-русски комментатор, и даже соотносить с тем, что происходит на площадке?)
Вот книгу по литературоведению я бы вряд ли решилась читать на английском. Я и по-русски там ни черта не понимаю. Но у меня в списке для чтения и нет таких книг. Помимо тысячи фанфиков (на русском тоже) на лето у меня скачаны книги любимого Обриста по музейному кураторству, монография про асексуальность в контексте психоанализа и какая-то публицистика про работу в крематории (возможно, лет через 10 я до нее доберусь). И гора современной русскоязычной художки и публицистики, которую я, возможно, буду иногда читать для разгрузки мозга.
#источники
Но я неплохо валидируюсь о чтение. И просмотр иностранных… э-э… в нынешнем сезоне, например, аниме (всё ещё терпеть не могу аниме, но личные вкусы ничто, творческий поиск — всё).
Не была уверена, что осилю весь Haikyuu!! целиком, первый сезон шел очень туго. Но потом собрала мозги в кучу и поискала вариант с субтитрами. Меня чудовищно отвлекает озвучка перевода, особенно одноголосая. Очень трудно сосредоточиться и тяжело ушам. Дубляж тоже отвлекает, но меньше.
Тем забавнее было прочитать пост из дайри от 16.09.10: «Я, честно, не знаю, почему для некоторых так принципиально смотреть кино или еще там чего-нибудь в оригинальной озвучке. Видно, не понять мне фанатского разума. Оригинальный "Инсепшн" ничем не отличается от дублированного на русский, ну разве что у Киллиана Мёрфи оказался приятный голос, а у Гордона-Левитта совсем нет. Зато меня неимоверно вдохновляли голландские субтитры, а местами помогали понять английский текст, все-таки графически это почти немецкий».
Начиная приблизительно со второго сезона Шерлока я чаще смотрела кино с субтитрами, чем с озвучкой, а последние годы вообще русской озвучки избегаю. Например, немецкий сериал про Баухаус смотрела с английскими субтитрами. На слух я иностранные языки очень плохо понимаю, а мучиться с двумя звуковыми дорожками — спасибо, нет.
С чтением легко попасться в ловушку мнимой деградации. Кажется, будто читать фанфики про еблю и отношеньки — путь наименьшего сопротивления и стагнации. Но нет, иностранный язык все равно требует концентрации, постоянно узнаешь новую лексику, потому что на английском пишут носители со всего мира и авторы, у которых это не родной язык.
А еще в фанфиках на любом языке в отличие от традиционной авторской прозы дикое количество фоновой информации категории «мне это никогда не пригодится, но надо погуглить». Так я узнала про выбленки, асебию, корнуолльский хёрлинг, японскую морзянку, тассеографию (вы про нее тоже знаете, но такое слово я никогда не встречала раньше), Точку Немо (и вообще понятие полюс недоступности), Детское послание (включающее концерт терменвокса для внеземных цивилизаций), докинг, начало учебного года в Японии (апрель — почему в Сэйлормун это никогда не акцентировалось?) и кучу другой удивительной хреноты, с которой я бы никогда не столкнулась в других местах.
К слову, порой фанфики, если они глубоко проработаны, читаются сложнее, чем монографии по психотерапии. Потому что в психотерапии я всю профессиональную терминологию, ритм повествования и контекст давно знаю, а в фиках бывают контексты, которые мне незнакомы или знакомы очень поверхностно. (Кто еще год назад мог представить, что однажды я посмотрю трехчасовой олимпийский турнир по волейболу и буду понимать все, что говорит по-русски комментатор, и даже соотносить с тем, что происходит на площадке?)
Вот книгу по литературоведению я бы вряд ли решилась читать на английском. Я и по-русски там ни черта не понимаю. Но у меня в списке для чтения и нет таких книг. Помимо тысячи фанфиков (на русском тоже) на лето у меня скачаны книги любимого Обриста по музейному кураторству, монография про асексуальность в контексте психоанализа и какая-то публицистика про работу в крематории (возможно, лет через 10 я до нее доберусь). И гора современной русскоязычной художки и публицистики, которую я, возможно, буду иногда читать для разгрузки мозга.
#источники
❤🔥4 1
В Библиотеке Национальных Литератур @folk_lib, где работает заведующей моя подруга-художница Ewlisiya, встретила небольшую книгу Беллы Арфуди Жизнь не-Ивана — про парня из Дагестана в Москве.
Приятно читается, простая и понятная, но поднимает важные темы и иногда крепко берет за душу. Да ещё случайно оказалась про моего коллегу — писателя. В общем, хорошее чтение на пару дней (ну или на день, она коротенькая).
#источники #синтаксическиесвязи
Приятно читается, простая и понятная, но поднимает важные темы и иногда крепко берет за душу. Да ещё случайно оказалась про моего коллегу — писателя. В общем, хорошее чтение на пару дней (ну или на день, она коротенькая).
#источники #синтаксическиесвязи
www.livelib.ru
Книга Жизнь не-Ивана — Белла Арфуди
Читать книгу Жизнь не-Ивана ⏩Автор Белла Арфуди. Год издания 2025. ✍️️Рецензии, цитаты. ⭐Возможность купить
❤🔥3
Inner Text | Alina Sudislavleva
…и слово было у Евы 27 смыслов Маргариты без мастера Сборник миниатюр 2023-24 гг. лингвоэротика с естественной смазкой и неестественным синтаксисом, по Булгакову и по Bubble, на шумерском и арамейском Эмпирическая Плащаница Евы Каким из ключей Пределы Акация…
#фидбэк от ЕК на последний из вышедших сборников — «...и слово было у Евы»
Сборник очень экзистенциальный, очень одухотворенный. Мне показались злыми тексты про А.Б., для меня они узнаваемы сверх меры. Даже циничные.
Эмпирическая - очень смело, очень эротично
Плащаница Евы - очень наглядно показан котел в голове автора. Процесс варки как он есть. Я про конкретного автора. Не любого...
Каким из ключей - ключ вилка. Конечно, вероятностей. Оригинально и свежо. Для меня по крайней мере
Пределы - что тут сказать? Прекрасно до невозможности
Акация, Иордан - мистическое и волшебное. Очень много смыслов, все как я люблю
Законы эха - неуловимые глазом движения души. Истоки творчества
Наместник Бога на земле - очень пронзительно и отчаянно, но не безнадежно
Сборник очень экзистенциальный, очень одухотворенный. Мне показались злыми тексты про А.Б., для меня они узнаваемы сверх меры. Даже циничные.
Эмпирическая - очень смело, очень эротично
Плащаница Евы - очень наглядно показан котел в голове автора. Процесс варки как он есть. Я про конкретного автора. Не любого...
Каким из ключей - ключ вилка. Конечно, вероятностей. Оригинально и свежо. Для меня по крайней мере
Пределы - что тут сказать? Прекрасно до невозможности
Акация, Иордан - мистическое и волшебное. Очень много смыслов, все как я люблю
Законы эха - неуловимые глазом движения души. Истоки творчества
Наместник Бога на земле - очень пронзительно и отчаянно, но не безнадежно
❤🔥4
Кто всласть натусился, тот поклал себя в автобус и покатился есть топинамбур, копать грядки и всё такое.
Сделала миллион отложек на случай, если в деревне не будет интернета.
#чирикаю
Сделала миллион отложек на случай, если в деревне не будет интернета.
#чирикаю
👏12🦄2