IlmTest
4.8K subscribers
120 photos
3 videos
8 files
5.46K links
Download Telegram
“O Allah, I ask You for the best of what You have sent with it and I seek refuge in You from the worst of what You have sent with it.”
" كان إذا هاجت ريح شديدة قال: اللهم إني أسألك من خير ما أرسلت به، وأعوذ بك من شر ما أرسلت به ".

Reported by al-Bukhārī in al-Adab al-Mufrad #717, al-Ṭaḥāwī in Mushkil al-Āthār, Abū Ya'ala in his Musnad on the authority of Anas (may Allah be please with him) who ascribed it (to the Prophet ﷺ).
أخرجه البخاري في " الأدب المفرد " (717) والطحاوي في " مشكل الآثار " (1/400) وأبو يعلى في " مسنده " (2/763) من طرق عن عبد الرحمن بن مهدي عن المثنى بن سعيد عن قتادة عن أنس قال: فذكره مرفوعا.

I say: It is ṣaḥīḥ upon the conditions of (al-Bukhārī and Muslim).
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين.

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 6/602 #2757
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ٦/٦٠٢ #٢٧٥٧
https://shamela.ws/book/9442/4139

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
al-Imām al-Bukhārī reported in al-Adab al-Mufrad on the authority of Salmah: that if a strong wind came up, the Prophet of Allah ﷺ would say: “O Allah, may it be useful (make the wind bring rain with it so that our crops and livestock can be nourished) and not useless.”
قال الإمام البخاري رحمه الله في "الأدب المفرد" (ص 250): حدثنا أحمد بن أبي بكر، قال: حدثنا مغيرة بن عبد الرحمن، عن يزيد، عن سلمة، قال: كان النبي صلى الله عليه وعلى آله وسلم إذا اشتدت الريح يقول: «اللهم لاقحًا لا عقيمًا».

The ḥadīth is Ṣaḥīḥ.
هذا حديث صحيحٌ.

Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, al-Jāmiʿ al-Ṣaḥīḥ Mimmā Laysa fī ʿl-Ṣaḥīḥayn 6/28 #4153
مقبل بن هادي الوادعي، الجامع الصحيح مما ليس في الصحيحين ٦/٢٨ #٤١٥٣
https://shamela.ws/book/148097/3165

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
And in this topic there is an authentic ḥadīth reported on the authority of Abū Hurayrah (may Allah be pleased with him) that it was said: “O Messenger of Allah, invoke (a curse) for us against al-mushrikīn (ie: the idolaters).”
أما هذا الباب ففيه حديث واحد صحيح بإسناد عن أبى هريرة قال قيل: يا رسول الله ادع الله على المشركين

He replied: “I was not sent as a curser. I was sent as a mercy.”
قال (إني لم أبعث لعانا ولكن بعثت رحمة).

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī / محمد ناصر الدين الألباني
https://alathar.net/home/esound/index.php?op=codevi&coid=155474

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
On the authority of ِʿAbd Allah b. ʿAmr (may Allah be pleased with him) that the Prophet ﷺ said, “There is not anyone who becomes sick except that it will be written for him the likes of what he use to perform when he was healthy.”

حدثنا قبيصة بن عقبة قال: حدثنا سفيان عن علقمة بن مرثد عن القاسم بن مخيمرة عن عبد الله بن عمرو عن النبي قال: « ما من أحد يمرض إلَّا كتب له مثل ما كان يعمل وهو صحيح».

ʿAbd al-Muḥsin al-ʿAbbād, Kutub wa Rasāʿil 2/100
عبد المحسن العباد، كتب ورسائل ٢/١٠٠
https://archive.org/details/waq78361/02_78362/page/n99/mode/1up

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
The preferable course is to hasten the full payment of the ṣadāq (bridal gift) to the woman before consummation, if possible. However, if part of it is advanced and part is deferred, that is permissible. The righteous pious predecessors used to be lenient regarding the ṣadāq.
وَالْأَوْلَى تَعْجِيلُ الصَّدَاقِ كُلِّهِ لِلْمَرْأَةِ قَبْلَ الدُّخُولِ إذَا أَمْكَنَ فَإِنْ قَدَّمَ الْبَعْضَ وَأَخَّرَ الْبَعْضَ: فَهُوَ جَائِزٌ. وَقَدْ كَانَ السَّلَفُ الصَّالِحُ الطَّيِّبُ يُرَخِّصُونَ الصَّدَاقَ.

ʿAbd al-Raḥmān b. ʿAwf married during the lifetime of the Messenger of Allahﷺ for the weight of a date stone in gold. They said: its weight was three dirhams and a third.
{فَتَزَوَّجَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ}. قَالُوا: وَزْنُهَا ثَلَاثَةُ دَرَاهِمَ وَثُلُثٌ.

And Saʿīd b. al-Musayyib married off his daughter for two dirhams, and she was among the most virtuous unmarried women of Quraysh, after the caliph had proposed her for his son but he refused to marry her to him.
وَزَوَّجَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ بِنْتَه عَلَى دِرْهَمَيْنِ وَهِيَ مِنْ أَفْضَلِ أَيِّمٍ مِنْ قُرَيْشٍ بَعْدَ أَنْ خَطَبَهَا الْخَلِيفَةُ لِابْنِهِ فَأَبَى أَنْ يُزَوِّجَهَا بِهِ.

And what has been transmitted from some of the salaf (pious predecessors) regarding increasing the ṣadāq of women, that was only because wealth had become abundant for them, and they would advance the entire ṣadāq before consummation; they would not defer any part of it. And whoever has wealth and means and wishes to give his wife a large ṣadāq, there is no harm in that, as the Exalted has said: “And you have given one of them a qinṭār (great amount of wealth), do not take anything from it.”
وَاَلَّذِي نُقِلَ عَنْ بَعْضِ السَّلَفِ مِنْ تَكْثِيرِ صَدَاقِ النِّسَاءِ فَإِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ لِأَنَّ الْمَالَ اتَّسَعَ عَلَيْهِمْ وَكَانُوا يُعَجِّلُونَ الصَّدَاقَ كُلَّهُ قَبْلَ الدُّخُولِ؛ لَمْ يَكُونُوا يُؤَخِّرُونَ مِنْهُ شَيْئًا. وَمَنْ كَانَ لَهُ يَسَارٌ وَوَجَدَ فَأَحَبَّ أَنْ يُعْطِيَ امْرَأَتَهُ صَدَاقًا كَثِيرًا فَلَا بَأْسَ بِذَلِكَ كَمَا قَالَ تَعَالَى: {وَآتَيْتُمْ إحْدَاهُنَّ قِنْطَارًا فَلَا تَأْخُذُوا مِنْهُ شَيْئًا}.

As for the one who burdens his liability with a ṣadāq he does not intend to fulfill, or is unable to fulfill it: this is makrūh (discouraged), as previously mentioned.
أَمَّا مَنْ يَشْغَلُ ذِمَّتَهُ بِصَدَاقِ لَا يُرِيدُ أَنْ يُؤَدِّيَهُ أَوْ يَعْجِزُ عَنْ وَفَائِهِ: فَهَذَا مَكْرُوهٌ. كَمَا تَقَدَّمَ

Likewise, the one who imposes upon himself a large ṣadāq without being able to fulfill it: this is not from the sunnah.
وَكَذَلِكَ مَنْ جَعَلَ فِي ذِمَّتِهِ صَدَاقًا كَثِيرًا مِنْ غَيْرِ وَفَاءٍ لَهُ: فَهَذَا لَيْسَ بِمَسْنُونِ.

And Allah knows best.
وَاَللَّهُ أَعْلَمُ.

Ibn Taymiyyah, Majmūʿ al-Fatāwá 32/195
ابن تيمية، مجموع الفتاوى ٣٢/١٩٥
https://shamela.ws/book/7289/15805

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
al-Tirmiḏī may Allah have mercy on him reported: On the authority of Abū Hurayrah (may Allah be pleased with him) that the Prophet ﷺ said, “Trials will not cease afflicting the believing man and the believing woman in their self, children, and wealth, until they meet Allah without having any sin.”
قال الترمذي رحمه الله (ج 8 ص 80): حدثنا محمد بن عبد الأعلى أخبرنا يزيد بن زريع عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وعلى آله وسلم «ما يزال البلاء بالمؤمن والمؤمنة في نفسه وولده وماله حتى يلقى الله وما عليه خطيئة».

[al-Tirmiḏī said]: The ḥadīth is ḥasan ṣaḥīḥ.
هذا حديث حسن صحيح.

And Abū Yaʿlá also reported it.
وأخرجه أبو يعلى (ج 10 ص 319).

Abū ʿAbd al-Raḥmān said: The ḥadīth is ḥasan.
قال أبو عبد الرحمن: هو حديث حسنٌ.

Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, al-Jāmiʿ al-Ṣaḥīḥ Mimmā Laysa fī ʿl-Ṣaḥīḥayn 2/250 #1158
مقبل بن هادي الوادعي، الجامع الصحيح مما ليس في الصحيحين ٢/٢٥٠ #١١٥٨
https://shamela.ws/book/148097/859

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Anas b. Mālik (may Allah be pleased with him) said: Rain fell on us while we were with the Prophet ﷺ, took of his garment so that the rain could fall on him.
أنس: " أصابنا ونحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم مطر فحسر ثوبه حتى أصابه من المطر

We said, “Why did you do that?”
فقلنا: لم صنعت هذا؟

He said, “Because it has newly come from its Lord.”
قال: لأنه حديث عهد بربه "

Reported by Muslim and Abū Dāwūd.
رواه مسلم وأبو داود.

Ṣaḥīḥ
*صحيح.

Reported by Muslim, Abū Dāwūd, al-Bayhaqī and Aḥmad.
رواه مسلم (3/26) وأبو داود (5100) وكذا البيهقى (3/359) وأحمد (3/133 و267).

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Irwāʾ al-Ġalīl fī Takhrīj Aḥādīth Manār al-Sabīl 3/143 #678
محمد ناصر الدين الألباني، إرواء الغليل في تخريج أحاديث منار السبيل ٣/١٤٣ #٦٧٨
https://shamela.ws/book/22592/982

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
The Ruling on Women Practicing Sports
حكم ممارسة النساء للرياضة

Question: A sister from Baṣrah Governorate in al-ʿIrāq, identified by the initials (M. 'A. Dal.), says: Our sister's letter is somewhat lengthy, but its summary is a question regarding sports for girls?
السؤال: أخت لنا من العراق محافظة البصرة تقول المؤمنة: (م. ع. د) أختنا رسالتها مطولة بعض الشيء، ملخصها السؤال عن الرياضة بالنسبة للفتيات؟

Answer: Sports is a broad and general term,
الجواب: الرياضة تختلف كلمة مجملة،

and sports among girls may include activities that do not contravene the purified Islāmic law, such as extensive walking in a place reserved exclusively for them, where men do not mix with them and cannot see them, or swimming among themselves in their home or in their private school, where men neither see them nor have access to them. There is no harm in that.
فالرياضة بين البنات في أشياء لا تخالف الشرع المطهر بمشي كثير في محل خاص بهن لا يخالطهن فيه الرجال، ولا يطلع عليه الرجال، أو بسباحة عندهن في بيتهن أو في مدرستهن خاصة لا يراها الرجال ولا يتصل بها الرجال، لا يضر ذلك.

As for sports in which mixing between men and women occurs, or in which men can see them, or which cause evil among the Muslims, such activities are not permissible. Therefore, the matter requires al-tafṣīl (ie: distinction and clarification).
أما رياضة يحصل بها الاختلاط بين الرجال والنساء أو يراها الرجال أو تسبب شرًا على المسلمين فلا تجوز، فلابد من التفصيل.

Sports that are exclusive to women, in which there is no Sharʿī violation, and in which there is no mixing with men, but rather they take place in a screened location and a place far from intermingling, are un-objectionable, whether they consist of walking, swimming, or similar activities.
الرياضة التي تخص النساء ولا يكون فيها محذور شرعًا، وليس فيها اختلاط بالرجال بل في محل مستور ومحل بعيد عن الخلطة فلا بأس بها، سواء كانت بالمشي أو بالسباحة ونحوها،

Yes, the same applies to competitions held among them. Yes.
نعم وهكذا بالمسابقة بينهن. نعم.

ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbd Allah b. Bāz / عبد العزيز ابن باز
https://binbaz.org.sa/fatwas/7001/1

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Eightly: His Statement: {For the enjoyment you have had from them thereby, give them their dowries} al-istimtāʿ (ie: enjoyment) refers to seeking pleasure, wa ʿl-ujūr (ie: compensation) refers to al-muhūr (ie: the dowries).
الثَّامِنَةُ- قَوْلُهُ تَعَالَى: (فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً) الِاسْتِمْتَاعُ التَّلَذُّذُ. وَالْأُجُورُ الْمُهُورُ،

The dowry is called ajr (ie: compensation) because it is the payment for al-istimtāʿ.
وَسُمِّيَ الْمَهْرُ أَجْرًا لِأَنَّهُ أَجْرُ الِاسْتِمْتَاعِ،

This is a textual proof that the dowry is referred to as compensation (or wage) which indicates that it is provided in exchange for al-buḍʿ (ie: the intimacy);
وَهَذَا نَصٌّ عَلَى أَنَّ الْمَهْرَ يُسَمَّى أَجْرًا، و[ذلك] دَلِيلٌ عَلَى أَنَّهُ فِي مُقَابَلَةِ الْبُضْعِ،

this is because whatever is given in exchange for a benefit is termed “ajr”.
لِأَنَّ مَا يُقَابِلُ الْمَنْفَعَةَ يُسَمَّى أَجْرًا.

al-Qurṭubī, al-Jāmiʿ li Aḥkām al-Qurʾān 5/129
القرطبي، تفسير ٥/١٢٩
https://shamela.ws/book/20855/1806

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Then al-kalām fī ʿl-siyāsah (ie: speaking about politics) is not ḥarām (ie: forbidden); rather, it is part of the legislation of Allah.
ثم إن الكلام في السياسة ليس حرامًا بل هو من شرع الله،

Indeed, Ṣaḥīḥ al-Bukhārī and Ṣaḥīḥ Muslim both narrate in their Ṣaḥīḥs from Abū Hurayrah (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah ﷺ said: “The Children of Isrāʿīl were governed by their prophets. Whenever a prophet died, another prophet succeeded him. But there will be no prophet after me; instead, there will be successors (caliphs), and they will be many.”
فقد روى البخاري ومسلم في (صحيحيهما) عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وعلى آله وسلم: ( إن بني إسرائيل كانت تسوسهم أنبياؤهم، وإنه لا نبي بعدي، وسيأتي خلوف خلفاء فيكثرون »،

They said: “So what do you command us, O Messenger of Allah?”
قالوا: فما تأمرنا يا رسول الله؟

He said: “Fulfill the pledge of allegiance to the first, then the first.”
قال: « فوا ببيعة الأول فالاول ».

This is evidence that politics is part of the religion.
فهذا دليل على أن السياسة من الدين،

As for those who wish to separate religion from politics they are in reality attempting to demolish the religion and abandon it.
والذين يريدون أن يفصلوا الدين عن السياسة إنما يحاولون هدم الدين والتخلي عن الدين،

May Allah relieve the Muslims from their evil, from their corrupt ideas.
أراح الله المسلمين من شرهم ومن أفكارهم العفنة،

And Allah is sufficient for us, and He is the best Disposer of affairs.
وحسبنا الله ونعم الوكيل.

Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, Ġāratu ʿl-Ashriṭah 1/83
مقبل بن هادي الوادعي، غارة الأشرطة ١/٨٣
https://archive.org/details/hyui1/page/n83/mode/1up

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
(The Messenger ﷺ said): “Look at her, for indeed there is something in the eyes of the Anṣār, i. e. smallness.”
" انظر إليها، فإن في أعين الأنصار شيئا. يعني الصغر ".

This ḥadīth is collected by Muslim in his Ṣaḥīḥ (4/142), Saʿīd b. Manṣūr in his Sunan (523), al-Nasāʾī (2/73), al-Ṭaḥāwī in Sharḥ Maʿānī al-Āthār, Ibn Ḥibbān in his Ṣaḥīḥ (4030), al-Daraquṭnī (396), and al-Bayhaqī (7/84) from Abū Ḥāzim on the authority of Abū Hurayrah:
أخرجه مسلم في " صحيحه " (4/142) وسعيد بن منصور في " سننه " (523) وكذا النسائي (2/73) والطحاوي في " شرح المعاني " (2/8) والدارقطني (396) والبيهقي (7/84) عن أبي حازم عن أبي هريرة:

“A man intended to marry a woman from the Anṣār, and the Prophet ﷺ said to him…”
" أن رجلا أراد أن يتزوج امرأة من نساء الأنصار، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ".

I say: He then cited [the aforementioned ḥadīth] and the context was given by al-Ṭaḥāwī, with the wording in Muslim and al-Bayhaqī reads:
قلت: فذكره. والسياق للطحاوي، ولفظ مسلم والبيهقي:

“I was with the Prophet ﷺ, and a man came to him informing him that he had married a woman from the Anṣār.
" كنت عند النبي صلى الله عليه وسلم، فأتاه رجل، فأخبره أنه تزوج امرأة من الأنصار،

So [the Prophet] ﷺ said to him: ”Did you look at her?“
فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: أنظرت إليها؟

”No,“ (the man) said.
قال: لا،

He ﷺ said: ”Look at her…“ [as in the ḥadīth].
قال: فانظر … " الحديث.

And the reason for this command comes in an authentic ḥadīth:
وقد جاء تعليل هذا الأمر في حديث صحيح وهو:

“Look at her, for indeed it is more likely to make the love last between you.”
" انظر إليها فإنه أحرى أن يؤدم بينكما ".

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 1/197 #95
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ١/١٩٧ #٩٥
https://shamela.ws/book/9442/197

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
(The Messenger ﷺ said): “Look at her, for indeed it is more likely to make the love last between you.”
" انظر إليها فإنه أحرى أن يؤدم بينكما ".

This ḥadīth is collected by Saʿīd b. Manṣūr in his Sunan (515-518), al-Nasāʾī (2/73), al-Tirmiḏī (1/202), al-Dārimī (2/134), Ibn Mājah (1866), al-Ṭaḥāwī (2/8), Ibn al-Jārūd in al-Muntaqá (p. 313), al-Daraquṭnī (p. 395), al-Bayhaqī (7/84), Aḥmad (4/144-245/246), and Ibn ʿAsākir (17/44/2), from Bakr b. ʿAbd Allah al-Muzanī on the authority of al-Muġīrah b. Shuʿbah that he proposed to a woman, and the Prophet ﷺ said to him: [the above ḥadīth].
أخرجه سعيد بن منصور في " سننه " (515 - 518) وكذا النسائي (2/73) والترمذي (1/202) والدارمي (2/134) وابن ماجه (1866) والطحاوي (2/8) وابن الجارود في " المنتقى " (ص 313) والدارقطني (ص 395) والبيهقي (7/84) وأحمد (4/144 - 245/246) وابن عساكر (17/44 / 2) عن بكر بن عبد الله المزني عن المغيرة بن شعبة. أنه خطب امرأة فقال النبي صلى الله عليه وسلم: فذكره.

Aḥmad and al-Bayhaqī added [the wording]: I came to see [the girl] at her parents', and she was behind her curtain.
وزاد أحمد والبيهقي. " فأتيتها وعندها أبواها وهي في خدرها،

I said: “Verily, the Messenger of Allah instructed me to look at her.”
قال: فقلت: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرني أن أنظر إليها،

[Her parents] said nothing.
قال: فسكتا،

The girl lifted up the side of the curtain and said: “If the Messenger of Allah ﷺ commanded you to look, then look, and if he did not, then do not.”
قال: فرفعت الجارية جانب الخدر فقالت: أحرج عليك إن كان رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرك أن تنظر، لما نظرت، وإن كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يأمرك أن تنظر، فلا تنظر.

So I looked at her, then married her.
قال: فنظرت إليها، ثم تزوجتها،

I never felt that way about another woman, and I had married seventy or more women.
فما وقعت عندي امرأة بمنزلتها، ولقد تزوجت سبعين، أو بضعا وسبعين امرأة ".

al-Tirmiḏī said: “the ḥadīth is ḥasan.”
وقال الترمذي: " حديث حسن ".

I say: All of the narrators are thiqāt (reliable); except that Yaḥyá b. Maʿīn stated: “Bakr did not hear [narrations] from al-Muġīrah.”
قلت: ورجاله كلهم ثقات إلا أن يحيى بن معين قال: " لم يسمع بكر من المغيرة ".

However, al-Ḥāfidh [b. Ḥajr] says in al-Talkhīs (p. 291), after attributing it to Ibn Ḥibbān and others we mentioned: “al-Daraquṭnī cited it in al-ʿIlal, and mentioned the difference of opinion concerning it, and confirmed that Bakr b. ʿAbd Allah al-Muzanī heard narrations from al-Muġīrah.”
قلت: لكن قال الحافظ في " التلخيص (ص 291) بعد أن عزاه إلى ابن حبان وبعض من ذكرنا: " وذكره الدارقطني في " العلل " وذكر الخلاف فيه، وأثبت سماع بكر بن عبد الله المزني من المغيرة ".

I say: Perhaps this is why al-Buṣayrī stated in al-Zawāʿid (p. 118): “The [ḥadīth's] chain is authentic; its narrators are trustworthy.”
قلت: ولعله لذلك قال البوصيري في " الزوائد " (ص 118): " إسناد صحيح رجاله ثقات ".

And on the assumption that he did not hear from [al-Muġīrah], perhaps Anas b. Mālik (may Allah be pleased with him) is the intermediary between them, for Bakr al-Muzanī heard a number of narrations from him, and he related it from al-Muġīrah (may Allah be pleased with him).
قلت: وعلى فرض أنه لم يسمع منه، فلعل الواسطة بينهما أنس بن مالك رضي الله عنه، فقد سمع منه بكر المزني وأكثر عنه، وهو قد رواه عن المغيرة رضي الله عنهما.

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 1/198 #96
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ١/١٩٨ #٩٦
https://shamela.ws/book/9442/198

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
(The Messenger ﷺ said): “If one of you proposes to a woman, there is no harm for him to look at her, as long as he intends to marry her, even if she is unaware.”
" إذا خطب أحدكم امرأة فلا جناح عليه أن ينظر إليها إذا كان إنما ينظر إليها لخطبته، وإن كانت لا تعلم ".

Reported by al-Ṭaḥāwī and Aḥmad on the authority of Zubayr b. Mua'wiyyah from ʿAbd Allah b. ʿĪsá b. Mūsá b. ʿAbd Allah b. Yazīd from Abū Ḥumayd, who had seen the Prophet ﷺ and the Messenger ﷺ mentioned (the above).
أخرجه الطحاوي وأحمد (5/424) عن زهير بن معاوية قال: حدثنا عبد الله ابن عيسى عن موسى بن عبد الله بن يزيد عن أبي حميد - وكان قد رأى النبي صلى الله عليه وسلم قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكره.

I say: the chain is ṣaḥīḥ, the narrators are all thiqāt (ie: reliable) and the narrators of Muslim.
قلت: وهذا إسناد صحيح، رجاله كلهم ثقات رجال مسلم.

al-Ṭabarānī also narrated it in al-Awsaṭ, al-Kabīr as per (al-Haythamī's) al-Majmūʿ and he said: The narrators are of Aḥmad and the narrators of the authentic books.
وقد رواه الطبراني أيضا في " الأوسط " و" الكبير " كما في " المجمع " (4/276) وقال: " ورجال أحمد رجال الصحيح ".

al-Ḥāfidh was silent on it in al-Talkhīṣ.
وسكت عليه الحافظ في " التلخيص ".

This ḥadīth was implemented by the companion Muḥammad b. Maslamah al-Anṣārī.
وقد عمل بهذا الحديث بعض الصحابة وهو محمد بن مسلمة الأنصاري،

Sahl b. Abū Ḥathmah said: “I saw Muḥammad b. Maslamah pursue Bathīnah b. al-Daḥḥāk atop her roof, going to great lengths to see her.
فقال سهل ابن أبي حثمة: " رأيت محمد بن مسلمة يطارد بثينة بنت الضحاك فوق إجار لها ببصره طردا شديدا،

I said [to him]: ”Do you do such a thing, and you are a Companion of Allah's Messenger ﷺ?“
فقلت: أتفعل هذا وأنت من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم؟!

He replied: Indeed, I heard the Messenger of Allah ﷺ say: “When Allah places the desire to propose to woman in a man's heart, there is no harm in him looking at her.”
فقال: إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " إذا ألقي في قلب امرىء خطبة امرأة فلا بأس أن ينظر إليها ".

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 1/200 #97
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ١/٢٠٠ #٩٧
https://shamela.ws/book/9442/200

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
And the majority of the scholars have specified this; for it is stated in Fatḥ al-Bārī (9/157):
قال به أكثر العلماء، ففي " فتح الباري " (9/157):

The majority of the scholars (al-jamhūr) say that it is permissible for a man to look at a woman if he wishes, without her permission. There is a narration from Mālik [b. Anas] in which he states: “Her permission is required.”
" وقال الجمهور: يجوز أن ينظر إليها إذا أراد ذلك بغير إذنها، وعن مالك رواية: يشترط إذنها،

al-Ṭaḥāwī cited a group of scholars who held that it was impermissible to look at the intended woman in any way before the contract,
ونقل الطحاوي عن قوم أنه لا يجوز النظر إلى المخطوبة قبل العقد بحال،

because at that time she is still ajnabiyyah (a non-relative woman);
لأنها حينئذ أجنبية،

[al-Ṭaḥāwī] rebutted [this group] by citing the aforementioned ḥadīths.
ورد عليهم بالأحاديث المذكورة ".

Fāʾidah (ie: Benefit):
فائدة:

In al-Amālī (2/46/1), ʿAbd al-Razzāq relates the authentic chain from Ibn Ṭāwus, who said:
روى عبد الرزاق في " الأمالي " (2/46 / 1) بسند صحيح عن ابن طاووس قال:

I intended to marry a woman, so my father said to me, “Go and look at her.”
أردت أن أتزوج امرأة، فقال لي أبي: اذهب فانظر إليها،

So I went and washed my head and groomed [myself], and put on my finest garment,
فذهبت فغسلت رأسي وترجلت ولبست من صالح ثيابي،

and when he saw me in that condition he said: “Do not go!”
فلما رآني في تلك الهيئة قال: لا تذهب!

I say: It is permissible for him to see more of her than her hands and face, due to the generalization of the above-mentioned ḥadīths, and his ﷺ's statement:
قلت: ويجوز له أن ينظر منها إلى أكثر من الوجه والكفين لإطلاق الأحاديث المتقدمة ولقوله صلي الله عليه وسلم:

“If one of you proposes to a woman and is able to look at her in a way that will lead you to marry her, then do so.”
" إذا خطب أحدكم المرأة، فإن استطاع أن ينظر إلى ما يدعوه إلى نكاحها فليفعل ".

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 1/204
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ١/٢٠٤
https://shamela.ws/book/9442/204

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
(The Messenger ﷺ said): “If one of you proposes to a woman and is able to look at her in a way that will lead you to marry her, then do so.”
" إذا خطب أحدكم المرأة، فإن استطاع أن ينظر إلى ما يدعوه إلى نكاحها فليفعل ".

Reported by Abū Dāwūd, al-Ṭaḥāwī, al-Ḥākim, al-Bayhaqī and Aḥmad from Muḥammad b. Isḥāq from Dāwūd b. Ḥusayn from Wāqid b. ʿAbd al-Raḥmān b. Saʿd b. Muʿāḏ from Jābir b. ʿAbd Allah (may Allah be pleased with him) who mentioned the Messenger ﷺ (said the above).
أخرجه أبو داود (2082) والطحاوي والحاكم والبيهقي وأحمد (3/334، 360)، عن محمد بن إسحاق عن داود بن حصين عن واقد بن عبد الرحمن بن سعد بن معاذ عن جابر بن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.

(Jābir) said: “I proposed to a young girl, and I would hide myself from her [to look at her], until I saw from her that which drew me to wed her, so I married her.”
قال: " فخطبت جارية فكنت أتخبأ لها حتى رأيت منها ما دعاني إلى نكاحها وتزوجها ".

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 1/204 #99
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ١/٢٠٤ #٩٩
https://shamela.ws/book/9442/204

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Ibn Qudāmah says in al-Muġnī (7/454):
وقال ابن قدامة في " المغني " (7/454):

“The proof of the permissibility of looking at what is customarily exposed (of the woman someone intends to marry) is that when the Prophet ﷺ allowed looking at her without her knowledge,
" ووجه جواز النظر (إلى) ما يظهر غالبا أن النبي صلى الله عليه وسلم لما أذن في النظر إليها من غير علمها،

he knew that he permitted a man to see all of what is customarily exposed,
علم أنه أذن في النظر إلى جميع ما يظهر عادة،

as it is not possible to single out the face from everything else that is commonly exposed.
إذ لا يمكن إفراد الوجه بالنظر مع مشاركة غيره له في الظهور،

Thus, it is permissible to be viewed like the face, and because she is a woman who he is allowed to see, by the instruction of the Legislator.
ولأنه يظهر غالبا فأبيح النظر إليه كالوجه، ولأنها امرأة أبيح له النظر إليها بأمر الشارع،

So, he may look at her in the same manner as the maḥram (nonmarriageable male relative).”
فأبيح النظر منها إلى ذلك كذوات المحارم ".

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 1/207
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ١/٢٠٧
https://shamela.ws/book/9442/207

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
I then came across the book Rudūd ʿalá Abātīl by the noble Shaykh Muḥammad al-Ḥāmid, where he said:
ثم وقفت على كتاب " ردود على أباطيل " لفضيلة الشيخ محمد الحامد، فإذا به يقول (ص 43):

“The statement permitting [a man] to look at other than the intended woman's hands and face is bāṭil (ie: falsehood), unacceptable.”
" فالقول بجواز النظر إلى غير الوجه والكفين من المخطوبة باطل لا يقبل ".

This is considerable insolence from his likes; I did not imagine this coming from him,
وهذه جرأة بالغة من مثله ما كنت أترقب صدورها منه،

since there is difference of opinion concerning the matter, as previously clarified, and it is not permissible [for him] to resolutely label the statement that opposes his maḏhab (position) with falsehood, unless he responds to the proofs and evidences, like the aforementioned ḥadīths, yet, he did not do anything from this.
إذ أن المسألة خلافية كما سبق بيانه، ولا يجوز الجزم ببطلان القول المخالف لمذهبه إلا بالإجابة عن حجته ودليله كهذه الأحاديث، وهو لم يصنع شيئا من ذلك،

Rather, he did not even allude to the ḥadīths whatsoever.
بل إنه لم يشر إلى الأحاديث أدنى إشارة،

So he gave the impression to readers that the statement has absolutely no dalīl (ie: evidence).
فأوهم القراء أن لا دليل لهذا القول أصلا،

However, the reality contradicts this, as you have seen.
والواقع خلافه كما ترى،

For these ḥadīths are in opposition to his statement. How not, when he opposed [the Prophet's] ﷺ statement in ḥadīth no. 99: “…what will lead you to marry her.”
فإن هذه الأحاديث بإطلاقها تدل على خلاف ما قال فضيلته، كيف لا وهو مخالف لخصوص قوله صلى الله عليه وسلم في الحديث (99): " ما يدعوه إلى نكاحها "،

For every person of fiqh (understanding) knows that not only the hands and face are intended [in the narration]. And similar to this as evidence, his ﷺ's statement in ḥadīth no. 97: “…even if she is unaware.”
فإن كل ذي فقه يعلم أنه ليس المراد منه الوجه والكفان فقط، ومثله في الدلالة قوله صلى الله عليه وسلم في الحديث (97): " وإن كانت لا تعلم ".

This is supported by the action of the Ṣaḥābah, and they were most knowledgeable of his Sunnah, from them Muḥammad b. Maslamah and Jābir b. ʿAbd Allah.
وتأيد ذلك بعمل الصحابة رضي الله عنهم، عمله مع سنته صلى الله عليه وسلم، ومنهم محمد ابن مسلمة وجابر بن عبد الله،

For both of them hid themselves from their intended spouses, so they could see from them that which would lead them to marry them.
فإن كلا منهما تخبأ لخطيبته ليرى منها ما يدعوه إلى نكاحها،

So does the person of intellect think they hid themselves to see only the hands and face!
أفيظن بهما عاقل أنهما تخبآ للنظر إلى الوجه والكفين فقط!

Also, the likes of ʿUmar al-Khaṭṭāb who uncovered Umm Kulthūm's shins (may Allah be pleased with them) [if this is authentically attributed to him].
ومثل عمر بن الخطاب الذي كشف عن ساقي أم كلثوم بنت علي رضي الله عنهم.

So these three elders from the Companions, one of the Rightly Guided Caliph, permitted looking at more than the hands and the face, and there is no opposition to this from any of the Companions as far as I know, so I do not know how they deem opposing this to be permissible with these authentic ḥadīths!?
فهؤلاء ثلاثة من كبار الصحابة أحدهم الخليفة الراشد أجازوا النظر إلى أكثر من الوجه والكفين، ولا مخالف لهم من الصحابة فيما أعلم، فلا أدري كيف استجاز مخالفتهم مع هذه الأحاديث الصحيحة؟!

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 1/207
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ١/٢٠٧
https://shamela.ws/book/9442/207

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
And even with the authenticity of these narrations and the statement of the great majority of the scholars—with the aforesaid difference of opinion — many of the Muslims in these latter days have shunned this practice, for they do not permit the suitor to look at their girls — even in the most restrictive sense of the word — out of their so-called piety; and from the peculiarities of this inane piety is that some of them permit their daughter to go out in the street uncovered without ḥijāb, then do not allow the suitor to see her in her home among her family in street clothes.
هذا ومع صحة الأحاديث في هذه المسألة، وقول جماهير العلماء بها - على خلاف السابق - فقد أعرض كثير من المسلمين في العصور المتأخرة عن العمل بها، فإنهم لا يسمحون للخاطب بالنظر إلى فتاتهم - ولو في حدود القول الضيق. تورعا منهم، زعموا، ومن عجائب الورع البارد أن بعضهم يأذن لابنته بالخروج إلى الشارع سافرة بغير حجاب شرعي! ثم يأبى أن يراها الخاطب في دارها، وبين أهلها بثياب الشارع!

Opposite of them are some irresponsible fathers who have no jealousy for their daughters — following after their European leaders—allowing a photographer to take pictures of them uncovered, and this photographer is a non-relative male. He may even be a non-Muslim. Then they send their pictures to some young men, allegedly for the purpose of seeking marriage. Then the affair ends without an engagement, and their daughters' pictures remain with them to ogle over and to stoke the flames of youthful passion by looking at them.
وفي مقابل هؤلاء بعض الآباء المستهترين الذين لا يغارون على بناتهم. تقليدا منهم لأسيادهم الأوربيين، فيسمحون للمصور أن يصورهن وهن سافرات سفورا غير مشروع، والمصور رجل أجنبي عنهن، وقد يكون كافرا، ثم يقدمن صورهن إلى بعض الشبان، بزعم أنهم يريدون خطبتهن، ثم ينتهي الأمر على غير خطبة، وتظل صور بناتهم معهم، ليتغزلوا بها، وليطفئوا حرارة الشباب بالنظر إليها!.

Wretched are the fathers who do not have (protective) jealously [for their daughters].
ألا فتعسا للآباء الذين لا يغارون.

From Allah we come, and unto Him we will return.
وإنا لله وإنا إليه راجعون.

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 1/208
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ١/٢٠٨
https://shamela.ws/book/9442/208

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
35. If the man looks at the person he wishes to marry, and does not find her attractive, let him be quiet (about that).
35 - إِذَا نَظَرَ الْخَاطِبُ إِلَى مَنْ يُرِيدُ نِكَاحَهَا فَلَمْ تُعْجِبْهُ فَلْيَسْكُتْ،

He should not say, “I do not want her”,
وَلاَ يَقُل، لاَ أُرِيدُهَا؛

because that may hurt her.
لأَِنَّهُ إِيذَاءٌ.

al-Mawsūʿah al-Fiqhiyyah al-Kuwaytiyyah (2010) 19/202
الموسوعة الفقهية ١٩/٢٠٢
https://shamela.ws/book/11430/11710

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
The report of Ṭāwūs from Ibn ʿAbbās was narrated by al-Ḥākim in al-Mustadrak by way of Sufyān b. ʿUyaynah narrated to us from Hishām b. Ḥujayr from Ṭāwus he said – Ibn ʿAbbās said: “It is not the kufr they are taking it to. It is not kufr which takes one outside the Millah; {And those who do not judge according to what Allah has revealed are the disbelievers} [5:44], it is kufr dūna kufr (ie: disbelief lesser than disbelief).”
خبر طاوس عن ابن عباس، رواه الحاكم في المستدرك (2: 313) من طريق سفيان بن عيينة، عن هشام بن ججير، عن طاوس، عن ابن عباس: "إنه ليس بالكفر الذي يذهبون إليه، إنه ليس كفرًا ينقل عنه الملة "ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الكافرون"، كفر دون الكفر"،

This wording, then (al-Ḥākim) said: The ḥadīth is ṣaḥīḥ but they (al-Bukhārī and Muslim) did not report it.
هذا لفظه، ثم قال: "هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه"،

al-Ḏahabī said: Ṣaḥīḥ.
وقال الذهبي: "صحيح".

al-Ṭabarī, Jāmiʿ al-Bayān 10/356 #12053
الطبري، جامع البيان ١٠/٣٥٦ #١٢٠٥٣
https://shamela.ws/book/43/5621

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
As Ibn ʿAbbās (may Allah be pleased with him) in relation to where (Allah) the Exalted says: {And those who do not judge according to what Allah has revealed are al-kāfirūn (ie: the disbelievers)} [5:44]
وهذا كما قالَ ابنُ عباسٍ، في قولِهِ تعالى: (وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْكَافرُونَ)،

he said: “It is not the kind of kufr (ie: disbelief) that they claim it is. It is not the kufr that takes one outside al-millah (ie: the religion).
قال: ليسَ بالكفرِ الذي يذهبونَ إليه، إنه ليس بكفرٍ ينقلُ عن الملةِ،

{And those who do not judge according to what Allah has revealed are al-kāfirūn (ie: the disbelievers)} it is kufr dūna kufr (ie: the lesser disbelief).”
(وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأولَئِكَ هُمُ الكَافِرُونَ)، كفر دونَ كفرٍ.

Ibn Rajab, Tafsīr 1/426
ابن رجب، تفسير ١/٤٢٦
https://shamela.ws/book/10463/424

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]