Все мусульманско-татарские книги и брошюры доселе печатались исключительно арабским алфавитом, но вот недавно явилась книга, содержащая краткое изложение учения и практики ислама, в русской транскрипции, с очевидною целью пропаганды ислама среди крещеных татар, чего нисколько не скрывает и сам автор этой книги. Мы разумеем брошюру под названием „Исьлям дини“ на татарском разговорном языке, напечатанную в Казани в 1906 году. На первой же странице автор прямо заявляет, что он имел в виду крещеных татар, знакомых с русской грамотой, но незнакомых с мусульманской татарско-арабской транскрипцией. Издатели брошюры называют крещеных татар старыми мусульманами и своими братьями, советуют им теперь открыто исповедовать мусульманскую религию со всеми ее догматами и обрядами, причем для убедительности намеренно допускают искажение фактов в жизни крещеных татар и не редко позволяют себе оскорбительные выражения не только против истин христианства, но и против русской власти, называя последнюю кефир (неверною). В самой брошюре идут нередко полемические опровержения христианского учения. Далее рекомендуется крещеным татарам ревностно заняться изучением ислама: “до постройки мечети и мектебе не годится жить ничего не делая, но, пригласивши шакирда, надо начинать учить молодых людей мусульманской грамоте, старикам вашим нужно учиться от того шакирда молитвам в роде намаза согласившись вместе, надобно начинать совершать намазы; в более маленьких деревнях, где недостаточно имеется (душ) для постройки мечети, также нужно пригласить шакирда, от которого дети ваши будут брать уроки, старики ваши будут учиться истинам и обрядам религии, приставши к нему, сделавши его муллою, будете совершать намазы. Этого шакирда надобно женить, взять за него грамотную женщину, и жена шакирда девочек ваших наставит в вере и научит молодых девушек чтению и письму”. Таким образом, в этой брошюре начертана даже самая программа омусульманения крещеных татар.
— Машанов, Михаил Александрович
Современное состояние татар-мухаммедан и их отношение к другим инородцам, 1910
— Машанов, Михаил Александрович
Современное состояние татар-мухаммедан и их отношение к другим инородцам, 1910
👍1
محمد بن زياد المقدسي: سمعت ابن أبي عَبْلة يقول لمن جاء من الغزو: جئتم من الجهاد الأصغر فما فعلتم في الجهاد الأكبر، جهاد القلب ؟
سير أعلام النبلاء ٦/٣٢٥
Мухаммад ибн Зийад аль-Макдиси сказал:
«Я слышал как Ибн Аби ‘Абля говорил воинам, возвратившимся с битвы:
— Вы вернулись с малого джихада, но что вы сделали на большом джихаде, джихаде сердца!»
Сияр а’лям ан-Нубаля 6/325
سير أعلام النبلاء ٦/٣٢٥
Мухаммад ибн Зийад аль-Макдиси сказал:
«Я слышал как Ибн Аби ‘Абля говорил воинам, возвратившимся с битвы:
— Вы вернулись с малого джихада, но что вы сделали на большом джихаде, джихаде сердца!»
Сияр а’лям ан-Нубаля 6/325
Мою душу охватило желание собрать прочитанные мной в народных преданиях и книгах известия, чтобы умы жителей тех краев увидели суть происходящего и пробудились от долгого сна. Я надеюсь, что в них проснется любовь к родине и ревностное отношение к своей религии и вере, когда они поймут, какими были их предки, и куда скатились и какими стали сейчас они сами. И они поднимутся со дна униженности, никчемности и презренности, и они начнут действовать в поисках путей спасения от беды бесчестья и гибели. И они потребуют свою религиозную свободу, подобно другим свободным людям во всех странах, которые уже обрели ее.
— Мурад Рамзи, рахимахуЛлах
Тауфик аль-акбар
— Мурад Рамзи, рахимахуЛлах
Тауфик аль-акбар
👍1
Башкирецъ гостепрiименъ. Прiѣзжайте къ любому башкиру, онъ васъ приметъ, угоститъ васъ всѣмъ, что у него есть, не требуя за это платы. Если онъ зарѣзалъ барана, то варитъ его непрiмѣенно за один разъ, потому что знаетъ, что другiе къ нему придутъ, чтобы поѣсть; онъ знаетъ, что самъ пойдетъ къ другимъ. Потому, кто бы ни приходилъ къ нему, онъ угощаетъ всѣхъ, не разбирая, богатъ ли, бѣденъ, простой ли башкирецъ, или чиновникъ: въ этомъ случаѣ всѣ равны. Потому онъ, приходя къ кантонному, или къ помощнику его, или къ старшинѣ, не снимаетъ передъ ними шапку, не цѣлуетъ ихъ руки; а здоровается, какъ съ равнымъ себѣ. Башкирецъ добръ, снисходителенъ къ другимъ и не помнитъ нанесенной ему обиды. Я говорю о тѣхъ башкирахъ, которые удалены отъ городовъ, которые гордятся тѣмъ, что они башкиры. Они-то и составляютъ цвѣтъ Башкирiи. Они не будутъ отказываться отъ службы, выискивая для этого разные предлоги, и отправляютъ ее всегда съ честью и добросовѣстно. Приближаясь къ городамъ, замѣчаешь перемѣну въ характерѣ башкира. Онъ становится развязнѣе, хитрѣе; не прочь украсть что-нибудь, а обмануть ему ничего не стоитъ.
— Семенов, Дмитрий Дмитриевич
Отечествовѣдѣнiе. Россiя по рассказамъ путешественниковъ и ученымъ изслѣдованiямъ. Учебное пособие для учащихся. Томъ III. Кавказъ и Уралъ.
— Семенов, Дмитрий Дмитриевич
Отечествовѣдѣнiе. Россiя по рассказамъ путешественниковъ и ученымъ изслѣдованiямъ. Учебное пособие для учащихся. Томъ III. Кавказъ и Уралъ.
Салават Пророку, солляллаху алейхи ва саллям, – великое дело и важнейшие слова, положение которых в религии известно. Однако совершающий салават на самом деле – это тот, кто следует сунне и избегает новшеств.
Тот, кто следует сунне – и есть совершающий салават, даже если он не произносит салават языком.
А кто далек от сунны, тот не совершает салават в действительности, даже если без устали [читает его словесно] каждую минуту в любой обстановке. Однако есть надежда, что [баракат чтения салавата] принесет ему пользу.
— Шейх Мухаммад аль-Махди аль-Фаси, рахимахуЛлах
Матали` аль-масарат `аля Даляиль аль-Хайрат
Тот, кто следует сунне – и есть совершающий салават, даже если он не произносит салават языком.
А кто далек от сунны, тот не совершает салават в действительности, даже если без устали [читает его словесно] каждую минуту в любой обстановке. Однако есть надежда, что [баракат чтения салавата] принесет ему пользу.
— Шейх Мухаммад аль-Махди аль-Фаси, рахимахуЛлах
Матали` аль-масарат `аля Даляиль аль-Хайрат
Хузейфа говорил: любое поклонение, что не совершали сподвижники, – и вы его не совершайте! Ибо предшественники не оставили для последующих и места для разглагольствования. Бойтесь Аллаха, о сборище чтецов! Держитесь на пути тех, кто был до вас.
— имам Шатыби, рахимахуЛлах
аль-Итисам
— имам Шатыби, рахимахуЛлах
аль-Итисам
Важным является соблюдение старого принципа, что свободный мужчина должен быть вооружён, причём не оружием, которое хранится где-то в арсеналах и казармах, а оружием, которое хранится у него дома, в его квартире. Это также скажется и на соблюдении основных прав.
— Эрнст Юнгер
Уход в лес
Неверующие желали бы, чтобы вы позабыли про свое оружие и снаряжение, и они смогли напасть на вас (и покончить с вами) одним ударом. На вас не будет греха, если вы (не возьмете) отложите свое оружие, когда испытываете неудобство из-за дождя или болезни. Но будьте осторожны (и принимайте необходимые меры предосторожности)! Поистине, Аллах приготовил неверующим унизительное наказание.
— Господь
Коран, 4:102 (отрывок), тафсир
— Эрнст Юнгер
Уход в лес
Неверующие желали бы, чтобы вы позабыли про свое оружие и снаряжение, и они смогли напасть на вас (и покончить с вами) одним ударом. На вас не будет греха, если вы (не возьмете) отложите свое оружие, когда испытываете неудобство из-за дождя или болезни. Но будьте осторожны (и принимайте необходимые меры предосторожности)! Поистине, Аллах приготовил неверующим унизительное наказание.
— Господь
Коран, 4:102 (отрывок), тафсир
Действия
فتصوير الصور على مثل صور الأنبياء والصالحين ؛ للتبرك بها والاستشفاع بها محرم في دين الإسلام ، وهو من جنس عبادة الأوثان
“И рисование изображений, подобных изображению праведников и Пророков, для получения табаррука с них, и прошения заступничества у них – запрещено в религии Ислам, и это из рода поклонения идолам”.
— Ибн Раджаб аль-Ханбали
Фатх аль-Бари, 2-405
فتصوير الصور على مثل صور الأنبياء والصالحين ؛ للتبرك بها والاستشفاع بها محرم في دين الإسلام ، وهو من جنس عبادة الأوثان
“И рисование изображений, подобных изображению праведников и Пророков, для получения табаррука с них, и прошения заступничества у них – запрещено в религии Ислам, и это из рода поклонения идолам”.
— Ибн Раджаб аль-Ханбали
Фатх аль-Бари, 2-405
В этот голодный год мне было 6-7 лет. Врезалось в память то, что по деревне ходило очень много нищих. С плачем заходили к нам домой, выпрашивали объедки, кошек, собак - все, что пригодилось бы в пищу. Мама нас, малышню, не пускала на улицу - боялась, что съедят. (Пожилые люди села помнят сведения о фактах людоедства. - Д.И.). Гнилая картошка, лебеда были для нас праздничными блюдами. Хорошо помню, как ели крапиву. Помню, как в 1922 году в доме Насыйбуллы выдавали "американский паек". Раздавали в привезенных с собой котелках манную и рисовую каши, кукурузное пюре, какао
— Гайнуллин Шафик Гайнуллович
В 1921 году наступила доселе невиданная сильнейшая засуха. Яровые и другие посевы не взошли. Под лучами солнца травы выгорели. В лесах у деревьев сильно поредели листья. Река Мелля обмелела до состояния ручейка. Уже летом из-за отсутствия кормов становится невозможным содержать скот, и многие были вынуждены забить лошадей и коров. На прокорм сохранившегося скота собирали лебеду и перекати-поле. В начале осени 1921 года в Тойгельды прибывает вооруженный продотряд. Найденный в хозяйствах хлеб выметался до последнего зернышка. Отбирали все, вплоть до семян конопли, хранившихся на чердаках, и заготовленных на случай голода семян лебеды. В народе говорили: "После продотряда и курица не нашла бы чего клюнуть". Люди оказываются в труднейшем положении. Ели намолоченные лебеду и перекати-поле, ракушек, позднее кошек и собак. Несколько семей, ценой огромных усилий сумевшие сохранить скот, во избежание воровства держали его дома, кормили соломой с крыш.
С наступлением зимы голод принимает чудовищные размеры. Люди обессилели до того, что скопившиеся тела умерших закапывали в одну могилу. С наступлением весны, до появления крапивы, собирали с полей проросшие зерна. Вспыхивает эпидемия холеры. С появлением крапивы поступает для деревни и "американский паек". Набравшись сил после раздачи еды, сельчане похоронили в двух ямах 49 трупов. Если в 1920 году в Тойгельды проживало 1737 человек , в 1922 году от голода и холеры умерло 732 человека. В 1921 году в деревне сгинуло много родов.
— Каримов Рифкат Сагитович со слов Гайсы Ахмадишина
Гасырлар авазы, 1995
— Гайнуллин Шафик Гайнуллович
В 1921 году наступила доселе невиданная сильнейшая засуха. Яровые и другие посевы не взошли. Под лучами солнца травы выгорели. В лесах у деревьев сильно поредели листья. Река Мелля обмелела до состояния ручейка. Уже летом из-за отсутствия кормов становится невозможным содержать скот, и многие были вынуждены забить лошадей и коров. На прокорм сохранившегося скота собирали лебеду и перекати-поле. В начале осени 1921 года в Тойгельды прибывает вооруженный продотряд. Найденный в хозяйствах хлеб выметался до последнего зернышка. Отбирали все, вплоть до семян конопли, хранившихся на чердаках, и заготовленных на случай голода семян лебеды. В народе говорили: "После продотряда и курица не нашла бы чего клюнуть". Люди оказываются в труднейшем положении. Ели намолоченные лебеду и перекати-поле, ракушек, позднее кошек и собак. Несколько семей, ценой огромных усилий сумевшие сохранить скот, во избежание воровства держали его дома, кормили соломой с крыш.
С наступлением зимы голод принимает чудовищные размеры. Люди обессилели до того, что скопившиеся тела умерших закапывали в одну могилу. С наступлением весны, до появления крапивы, собирали с полей проросшие зерна. Вспыхивает эпидемия холеры. С появлением крапивы поступает для деревни и "американский паек". Набравшись сил после раздачи еды, сельчане похоронили в двух ямах 49 трупов. Если в 1920 году в Тойгельды проживало 1737 человек , в 1922 году от голода и холеры умерло 732 человека. В 1921 году в деревне сгинуло много родов.
— Каримов Рифкат Сагитович со слов Гайсы Ахмадишина
Гасырлар авазы, 1995
👍1
Иными словами, в публичном пространстве федеративного государства обязательно должны наличествовать зоны, в которых то или иное меньшинство будет ощущать себя большинством и пользоваться привилегиями, подобающими большинству.
— Захаров, Андрей Александрович
«Спящий институт»: Федерализм в современной России и в мире
— Захаров, Андрей Александрович
«Спящий институт»: Федерализм в современной России и в мире
Idel-Ural | ولايت بلغار
Все мусульманско-татарские книги и брошюры доселе печатались исключительно арабским алфавитом, но вот недавно явилась книга, содержащая краткое изложение учения и практики ислама, в русской транскрипции, с очевидною целью пропаганды ислама среди крещеных…
Видимо, эта брошюра. Из фб Фатиха Хабиба.
Вновь к публикации. Никаб/чаршаф/зур яулык в традиционной культуре татар. Источники и фотографии — то, чего вам не расскажет и не покажет колхозан-секулярист.
https://vk.com/@fikerdeslek-nikab-u-volzhskih-tatar
https://vk.com/@fikerdeslek-nikab-u-volzhskih-tatar
VK
Никаб у волжских татар
Многие соплеменники и иноплеменники говорят, что хиджаб не является традицией татар: мол, татарки никогда не покрывались, носили калфаки..
Что касается до ихъ супружества, то у нихъ [чуваш и мари] по примѣру всѣхъ восточныхъ народовъ многоженство позволено; однакожъ ни кто болѣе пяти женъ у себя не имѣетъ; а большая часть, особливо у Вотяковъ, за скудостïю ихъ по одной, или по двѣ у себя держатъ. У Чермисъ и у Чувашъ достаточные люди женятъ сыновей своихъ пятши и шести лѣтъ съ темъ намѣренïем, чтобы въ домашней работѣ болѣе имѣть вспоможенïя; ибо у нихъ жены, какъ и у Татаръ, совсемъ покорны быть долженствуютъ. За тѣмъ же и дѣвокъ, чтобы въ домашней работѣ знать силу и имѣть искусство, пятнатцати лѣтъ никогда, а дватцати лѣтъ редко, выдаютъ за мужъ. Вотяки отъ десяти до двѣнатцати лѣтъ своихъ никогда не женятъ.
— Мюллер, Герхард Фредерик
Описание живущих в Казанской губернии языческих народов, яко то Чермис, Чуваш и Вотяков, 1791
— Мюллер, Герхард Фредерик
Описание живущих в Казанской губернии языческих народов, яко то Чермис, Чуваш и Вотяков, 1791
У сихъ народовъ природныя ихъ собственныя имена суть слѣдующïя; напримѣръ:
У Чермисъ [мари] мужскïя имена, Аксюнъ, Кундуганъ, Тойдерекъ, Тилмемекъ, Игашкахъ, Тоибаширъ, Токсовай и проч. женскïя званïя: Асилдикъ, Кюстелетъ, Ксилбикахъ и прочая;
У Чувашъ мужскïя имена: Чулпанъ, Рыгавъ, Iимменкé, Черабаширъ, Илмешъ, Мингуръ, и прочая;
У Вотяковъ [удмуртов] мужскïя званïя: Дузмéке, Ишкéика, Камáшъ, Аитугéнъ, Эшмурза, Батырь, Кàшерка и прочая; женскïя имена: Туйбикè, Байбикè, Нюлкà, и другïя многïя.
— Мюллер, Герхард Фредерик
Описание живущих в Казанской губернии языческих народов, яко то Чермис, Чуваш и Вотяков, 1791
У Чермисъ [мари] мужскïя имена, Аксюнъ, Кундуганъ, Тойдерекъ, Тилмемекъ, Игашкахъ, Тоибаширъ, Токсовай и проч. женскïя званïя: Асилдикъ, Кюстелетъ, Ксилбикахъ и прочая;
У Чувашъ мужскïя имена: Чулпанъ, Рыгавъ, Iимменкé, Черабаширъ, Илмешъ, Мингуръ, и прочая;
У Вотяковъ [удмуртов] мужскïя званïя: Дузмéке, Ишкéика, Камáшъ, Аитугéнъ, Эшмурза, Батырь, Кàшерка и прочая; женскïя имена: Туйбикè, Байбикè, Нюлкà, и другïя многïя.
— Мюллер, Герхард Фредерик
Описание живущих в Казанской губернии языческих народов, яко то Чермис, Чуваш и Вотяков, 1791
Отделение религии [Ислам] от политики [государства] есть бунт правительства против религии народа.
— Мустафа Сабри, рахимахуЛлах, последний Шайх уль-Ислам Османской Империи
Маукыф уль-акыль \\ источник: fb устаза Махди Шамсуддина
— Мустафа Сабри, рахимахуЛлах, последний Шайх уль-Ислам Османской Империи
Маукыф уль-акыль \\ источник: fb устаза Махди Шамсуддина
Фарход Касымов описывает, как укреплялись торговые связи между Бухарой и Казанью, и он, в частности, отмечает, что бухарские купцы регулярно бывали и подолгу жили в Казани, имея здесь еще в ХVII веке бухарскую колонию. Не менее частыми были поездки казанских купцов в Бухару, которые ездили группами в 30-40 человек и жили там по два-три года. Этому способствовали близость языков и обычаев, а также льготы, создаваемые в обоих городах для торгового люда. Торговля царскими товарами, которую вели казанские купцы на всей территории Бухарского ханства, не облагалась пошлинами.
— Бажанова, Римма Кашифовна
Восточный базар как образ европейской культуры.
— Бажанова, Римма Кашифовна
Восточный базар как образ европейской культуры.
Фукс даёт подробное описание внутренней планировки и интерьера зажиточного дома: печь с котлом справа от Двери, медные кумганы на печи, широкие нары сэке, с пышными перинами и подушками, кровать с занавеской – чаршау, стол со скатертью, сундуки, деревянные стулья, зеркала, часы разных колибров‚ коврики, ковры, медные тазы, китайская фарфоровая посуда, «особенно любят они чайный прибор, расписанный яркими пестрыми красками». На подоконниках стояли горшки с лимонными деревьями, с геранью, с бальзаминами и душистыми базиликами. На лаухах (вышитые ткани с арабскими надписями – прим. редактора) лежат Коран и книги религиозного содержания. Надо заметить, что и сто лет спустя, в 1950-60 годы, планировка и убранство старинных домов продолжали сохраняться, хотя бы и во фрагментарном виде.
— Шарифуллина, Ф.Л.
Татарская слобода
— Шарифуллина, Ф.Л.
Татарская слобода