互联网从业者充电站
26.3K subscribers
22.8K photos
1.08K videos
822 files
13.6K links
互联网从业者专属
内容多为技术、产品、设计、运营等不同话题内容;
目标人群为程序员、设计师、产品经理、运营管理等不同职能。
投稿/合作: @inside1024_bot


内容来源网络
Download Telegram
使用 ShipAny 开发 2025 版 AI 红包封面,明天上线吗?😏
小红书真出翻译功能了,我本人是震惊的。

之快,之「草率」,翻译用的还是LLM,性情公司做的性情功能,还是挺文科的。

不过,抖音也开放全球注册了。所有事,本质上可能是一件事。

一种App免签。

这种情况利好什么产业啊?
👍2
新开发:为mac电脑增加一键临时语音输入法
与@ErlichLiu 和@卡右 产品逻辑相反
-没有大模型
-没有api
-没有ai润色
-没有双语翻译
就是忠实呈现语音转换文字,借助讯飞输入法的能力,做好断句和标点,远胜过mac自带的听写。
同时我特别强调长按语音(与手机上的讯飞输入法的习惯/微信语音转文字的习惯)保持同样的使用经验

解决了我使用cursor时打字的烦恼😁

很高兴我们在类似的场景,探索不同的产品路径。😄

Invalid media: video
2025第一个月最大,甚至有可能是在未来引发最大蝴蝶效应的事:中美网友在小红书对账
TikTok在美国停摆:应用商店已下架
小红书美国appstore下载榜第一,躺赢

TikTok因联邦法律在美国停服,用户于东部时间10:30左右开始收到禁令消息,应用在苹果和谷歌商店下架。
小红书翻译功能似乎已经实装

国内用户也能用,可以更新到最新版试试看。

支持翻译的包括评论、笔记的标题正文,私信还没支持。

不过触发翻译按钮的条件有点苛刻,以 UI 设置中文为例,评论似乎是文本不含中文时才会出现翻译按钮,笔记的翻译则必须有标题且标题不含中文,这使得自带汉字的日文无法触发翻译,必须是纯假名的日文才能触发。

小红书这套翻译似乎用的是大语言模型,因为像这些都能翻译出来:
- 网络用语缩写
- emoji
- 多语言混合
- 文言文
- 乱序文字

而且有时翻译结果会表现为 LLM 输出的格式;早些时候用户“"; DROP TABLE * --”曾尝试过注入翻译功能,比如在一句话中插入另一种语言的翻译指令、句首句尾用不同的待翻译文本,现在这部分漏洞似乎已经修复
马斯克:当前TikTok在美国可以运营,而𝕏在中国却不被允许运营的情况是不平衡的。
😁5🤔21
TikTok难民入侵让小红书陷入了一个危险的境地。

我不是说内容安全,内容安全的问题现在看来基本上已经解决了,而是社区价值观的问题。

【极左的意识形态,与小红书原本中右的社区氛围与商业价值形成了巨大的矛盾。】

随着TikTok难民入侵,无论是「田忌赛马」式的中美人民经济对账,还是「盲人摸象」式的了解美国,小红书的社区氛围开始向「我穷我有理」的极左意识形态靠拢:

「你说的出国旅游、买iphone、买化妆品、买包包关我月薪 3000 什么事」
「有钱人哪儿都过得好,穷人哪儿都辛苦」
……

这些成为了不容置疑的社区政治正确,而一旦讨论一些中产话题、消费话题,就很容易被「我穷我有理」们批判。

众所周知,不会有高级中产在穷人面前讨论中产式消费的。

那么问题来了,小红书原来是干嘛的?讨论买衣服、买化妆品、出国旅游/留学、过精致生活的啊!

这么一搞,让小红书怎么当着一帮月薪3000穷人的面,给高级中产们卖精致生活啊?

「月薪3000」充斥着这个平台,「高级中产」只能低调或者跑路,这影响整个小红书商业模式的根基啊。

让我们祝小红书公司好运吧。