Chinese 汉语
617 members
72 photos
2 files
27 links
🇨🇳Начни учить один из самых распространенных языков мира!
Пополни свои знания китайским языком!

Наш бот: @learnChinese_bot
Наши проекты: @topik_korean @musical_lifestyle

Информация взята из книг, APP HelloChinese, сайтов studychinese, shibushi.
Download Telegram
to view and join the conversation
可能 - «возможно»

«可能(kěnéng)» переводится как «может быть, возможно», это вспомогательный глагол и он ставится после подлежащего.

Например:

我可能感冒了。
wǒ kěnéng gǎnmào le
Я, наверное, простудился.
Вспомогательный глагол «应该»


«应该(yīnggāi)» это вспомогательный глагол, он означает «быть должным; следует, полагается; необходимо». Использование не сильно отличается от русского или английского языков.

Конструкция:
подлежащее + 应该 + глагол + дополнение

Для построения отрицательной формы этой конструкции, достаточно просто поставить «不(bù)» перед «应该».

Например:

你应该去医院。
nǐ yīnggāi qù yīyuàn
Тебе следует пойти в больницу.
Запрещение действия c «别»

«别(bié)» переводится как «не надо, не следует; не» (запретительное). В отличие от «不(bù)» или «没(méi)», «别» используется именно в побудительных предложениях. Часто в таких случаях подлежащее можно опустить.

Пример:

你病了。别上班。
nǐ bìng le 。bié shàng bān
Ты заболел. Не иди на работу.
Последовательносвязанные предложения


Иногда в одном предложении может быть два глагола, а дополнение первого глагола также является подлежащим второго. Получается, что в одном предложении соединены как бы два разных предложения, такие предложения называются последовательносвязанными.

Конструкция:
подлежащее + глагол1 + дополнение1(подлежащее2) + глагол2 + дополнение2

Например:

我想请你看电影。
wǒ xiǎng qǐng nǐ kàn diànyǐng
Я хочу пригласить тебя посмотреть фильм.
"Скоро" с 快……了 (kuài... le)

Конструкция "快……了" (kuài... le) с глаголом означает, что действие вот-вот произойдёт, скоро свершится.

快 (kuài) обычно переводится как "скоро", быстро. 要 (yào) - "собирается", показатель возможного будущего времени.

了 (le) в конце предложения не глагольная частица завершения действия , а частица изменея ситуации. Так как мы говорим о скором будущем, то 了 будет означать, что ситуация / состояние вот-вот изменится.

Конструкция:
块 +глагол+了

Например:
你快下班了吗?
Nǐ kuài xiàbān le ma?
Ты скоро закончишь работать?

Для некоторых предложений лучше использовать слово "почти", вместо "скоро". "Почти" можно также сказать с помощью 几乎(jīhū)и 差不多(chàbuduō).

Source
"Из года в год", "день ото дня" с помощью словa 每.


Самый простой способ - создание продолжительности с помощью конструкции
每(měi)+ X + 都(dōu)- каждый год ; из года в год.

Конструкция:
Субъект + 【 每 + классификатор времени + 都 】 + глагол + (着) + объект

Например:

我的学费每年都在增长。
wǒ de xuéfèi měinián dōuzài zēngzhǎng
Моя плата за обучение растёт из года в год.

月 yuè обычно применяется с классификатором 个.

Например :

经济每个月都在持续发展。
gejīngjì měi gè yuè dōuzài chíxù fāzhǎn
Экономика сохраняет ежегодный рост.

Source
Chinese 汉语
"Из года в год", "день ото дня" с помощью словa 每. Самый простой способ - создание продолжительности с помощью конструкции 每(měi)+ X + 都(dōu)- каждый год ; из года в год. Конструкция: Субъект + 【 每 + классификатор времени + 都 】 + глагол + (着) + объект…
随着 - "вслед за..."

Слово 随着(suízhe)- "вслед за..." применяется с существительными 年龄(niánlíng)- "возраст, года" и 时间(shíjiān)- "время". Сочетание 随着年龄(suízhe niánlíng)- "с годами" является наречием, то есть, стоит перед глаголом.

Конструкция:
Субъект + 【 随着 + 年龄 / 时间 】 + глагол + объект

Например:

趣味随着年龄会改变的。qùwèi suízhe niánlínghuì gǎibiàn de
С годами вкусы меняются.
Разница между 怕,害怕,恐怕,可怕,哪怕,恐怖 и 恐惧

~怕 pà 1. бояться
2. не выдерживать, не переносить
3. пугать
4. боюсь, что..., пожалуй; как бы не...
5. где тут бояться, что...; неужто же страшно, что...

Конструкция:
(Субъект +) 怕 + объект

Например:
儿子怕黑。
érzi pàhēi
Дети боятся темноты.

Source
Chinese 汉语
Разница между 怕,害怕,恐怕,可怕,哪怕,恐怖 и 恐惧 ~怕 pà 1. бояться 2. не выдерживать, не переносить 3. пугать 4. боюсь, что..., пожалуй; как бы не... 5. где тут бояться, что...; неужто же страшно, что... Конструкция:…
Продолжение

~害怕 hàipà синонимичен 怕 pà, является глаголом.

Конструкция:
Субъект + 害怕 + объект

В отличии от 怕 pà, 害怕 hàipà может использоваться без стоящего после него объекта. На русский язык 害怕 hàipà может переводиться как прилагательное "напуган"

Например:

这是我孩子第一次坐飞机,他很害怕!
zhè shì wǒ háizi dì yī cì zuò fēijī, tā hěn hàipà!
Мой ребёнок летит первый раз на самолёте, он очень напуган!

Source